Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 3. Миннеаполис, Миннесота
Миннеаполис, Миннесота Кэти Фостер сидела за машинкой в отделе новостей и печатала очерк. До чего бестолковый очерк, до чего бестолковый народ! И какого черта Джонни послал ее туда? Ведь были же другие задания, где не пришлось бы иметь дела ни с придурочной чушью, ни со слащавым мистицизмом, от которого ее тошнило. «Любящие»… Так они называли себя. У нее до сих пор стояла перед глазами их дремотная невинность во взгляде, а в ушах звучали мягкие, вкрадчивые, напыщенные слова. Любовь – это все, любовь все побеждает, любовь всеобъемлюща… Тьфу! Все, что должен делать человек, – это любить кого‑нибудь или что‑нибудь, долго и сильно, и тогда любовь вернется. Любовь – величайшая сила Вселенной, вообще единственное, о чем стоит говорить, любовь – альфа и омега всего сущего. И отзываться на любовь должны не только люди, не только живое. Если ты полюбишь что бы то ни было – будь то вещество какое‑нибудь или энергия, – оно вернет тебе твою любовь и сделает для тебя все, что ты захочешь, вплоть до нарушения всех эмпирических законов – на самом деле этих законов, может быть, и не существует, сказали они ей, – сделает все, что захочешь: пойдет куда угодно, останется где угодно. Независимо от того, возможно это или нет, с обычной точки зрения. Но, чтобы достичь этого, надо постараться понять живое существо, или вещество, или энергию и полюбить так, чтобы тебя заметили, чтобы могли ответить на твою любовь. Все это ей рассказывали торжественно, излучая глазами невинность. Сейчас вся беда в том, объясняли они, что нет достаточного понимания. Но понимание можно приобрести через любовь. Если любовь будет достаточно сильна и глубока, чтобы принести понимание, то человек на самом деле станет властелином Вселенной. Но такое владычество не должно быть самоцелью, оно должно усовершенствовать понимание и усилить любовь ко всему, из чего состоит Вселенная. «Чертов университет, – подумала Кэти, – настоящий инкубатор для таких ют чокнутых – или жуликов? – которые изо всех сил ищут какой‑то смысл в совершеннейшей бессмыслице. И занимаются этим, чтобы просто уйти от реальности». Она посмотрела на стенные часы. Уже почти четыре, а Джерри до сих пор не позвонил. Он обещал, что позвонит, когда поедет в город. Если они опоздают на концерт по его вине, она с него скальп снимет. Ведь он же знает, как она ждала этого концерта, несколько недель о нем мечтала. Конечно, Джерри не очень любит такую музыку – но ради нее может он хоть раз сделать то, что ей хочется, даже если ему придется мучиться весь вечер? Она для него многое делала; ходила туда, куда вовсе не хотелось. Но она же ходила, раз он так хотел… Боже праведный, даже на соревнования по борьбе ходила, по борьбе! «Странный он человек, – думала Кэти, – странный, временами просто невыносимый… но все равно славный парень. Вечные его деревья! Джерри просто живет ради них. Господи, как может взрослый человек так зациклиться на деревьях? Бывает страсть к цветам, к зверям, к птицам… У Джерри это деревья. Малый просто спятил от своих деревьев. Он их любит, он их как будто понимает; иногда даже кажется, что он с ними разговаривает». Она выдернула из машинки законченную страницу, вставила чистый лист и снова забарабанила по клавишам, кипя от негодования. Когда она сдаст очерк, то попросит Джонни засунуть его в ящик поглубже, а еще лучше – выкинуть в мусорную корзину, не то кто‑нибудь его разыщет, когда для газеты будет не хватать материала. У противоположной стены сидел за столом Джон Гаррисон, завотделом репортажа, и огладывал кабинет. Большинство столов пустовало, и он вспоминал, кто где. Фримен – на собрании комиссии по делам аэропорта; там, скорее всего, ничего интересного не произойдет, но из‑за всей этой суматохи вокруг новых взлетно‑посадочных полос редакция новостей просто обязана была послать туда своего человека. Джей – в Рочестере, в клинике Майо, где разработали какой‑то новый способ лечения рака. Кэмпбелл до сих пор торчит в муниципалитете, в комиссии по благоустройству; там сегодня разговор о парках; тоже, наверное, ничего интересного, как и в аэропорту. Джонс в Южной Дакоте, по поводу индейских требований в отношении Блэк‑Хилса, собирает материал для воскресного выпуска. Найт на суде по поводу убийства Джонсона. Уильяме в пригородном поселке Уэйзате, интервьюирует ту старую деву, которая хвасталась, что ей 102 года (наверное, все‑таки поменьше). Слоун увяз в Уиноне, там у них нефть разлилась. «Боже, – подумал Гаррисон, – что я буду делать, если вдруг появится что‑нибудь стоящее, на большой материал?» Впрочем, он знал, что это маловероятно. С самого утра день был неудачный, и улучшения не предвиделось. – Что получается из бюджета, Джим? – спросил он у своего помощника Джима Гоулда. Гоулд посмотрел на лист бумаги в своей машинке. – Маловато, – сказал он. – Здесь немного, Джонни. Действительно, совсем немного. Зазвенел телефон. Гоулд взял трубку. – Это тебя, Джонни. Вторая линия. Гаррисон поднял трубку и нажал кнопку. – Гаррисон. – Джонни, это Фрэнк Нортон. Из Лоун‑Пайна, помнишь? – Конечно, Фрэнк! – обрадовался Гаррисон. – Хорошо, что ты позвонил. Я только вчера разговаривал здесь с друзьями о тебе. Рассказывал, как ты замечательно устроился. Сам себе хозяин, форель под боком, почти прямо в городе… Если я на днях подрулю к тебе порыбачить – как ты? – Джонни, – сказал Нортон, – кажется, у меня есть кое‑что для тебя. – Похоже, ты взволнован, Фрэнк. Что случилось? – Очень может быть, что к нам тут пришелец из космоса прилетел. Я пока не уверен… – Кто к вам прилетел?! – Гаррисон подпрыгнул в кресле. – Не знаю, – сказал Нортон. – Что‑то свалилось с неба, очень большое. Упало поперек реки. От моста ничего не осталось, снесло начисто. – Оно еще там? – Там. Сидит, где село десять – пятнадцать минут назад. Огромное. Огромное и черное. Город на ушах стоит, все в панике. Один человек убит. – Убит? Как убит? – Он выстрелил в эту штуковину. А она выстрелила в него. Спалила его дотла. Я видел, как это случилось. Он еще стоял, а из него дым валил. – Боже мой! – воскликнул Гаррисон. – Вот это материал! Как снег на голову. – Джонни, – сказал Нортон. – Я еще не знаю, что происходит. Это произошло недавно, тут пока трудно что‑нибудь понять. Я думал, может, ты захочешь прислать кого‑нибудь, сфотографировать. – Слушай, Фрэнк, – сказал Гаррисон, – я тебе скажу, что собираюсь делать. Я сразу же этим займусь. Но сначала ты расскажешь кому‑нибудь из моих ребят все, что знаешь, со всеми подробностями. Все, что произошло. А потом трубку не вешай. Я раздобуду фотографа и еще чего‑нибудь придумаю. – Хорошо. Буду на проводе. Гаррисон прикрыл ладонью трубку и протянул ее Гоулду. – Это Фрэнк Нортон, – сказал он. – Хозяин и редактор еженедельной газеты в Лоун‑Пайне, мой старый друг, вместе в школе учились. Он говорит, у них там что‑то свалилось с неба. Один человек погиб. Свалилось минут пятнадцать назад или около того. Ты сейчас запиши все, что он расскажет, а потом попроси, чтобы подождал меня у телефона. Мне надо еще с ним поговорить. – Хорошо, – сказал Гоулд. – Запишу. – Он взял трубку. – Мистер Нортон, я Джим Гоулд, помощник редактора… Гаррисон повернулся на стуле к Энни Датгон, секретарю редакции. – Энни, свяжись с ребятами в аэропорту. Узнай, можно ли заказать спецрейс, вылет немедленно. Лететь – куда же лететь, черт возьми, чтобы попасть в этот Лоун‑Пайн? – Бемиджи, – сказала Энни, – Это ближе всего. – Отлично. Значит, потом свяжешься с Бемиджи и закажешь машину напрокат. Попозже мы им еще раз позвоним и уточним время, а пока организуй в принципе. Энни принялась крутить телефонный диск. Гаррисон поднялся со стула, оглядел редакцию и ужаснулся тому, что увидел. В одном углу, углубившись в свою писанину, сидел Финли – совершеннейший щенок, в худшем смысле этого слова, у него еще молоко на губах не обсохло. Сэндерсон – немногим лучше, и никак ее не отучить от манеры вечно острить, где не надо. «Господь свидетель, – подумал он, – в один прекрасный день ей придется поменять свое поведение или оказаться на улице». Джемисон? Нет, слишком туго соображает. Когда надо глубоко копать – незаменимый человек, но для горящего материала не годится. – Кэти! – закричал он. Удивленная Кэти прекратила печатать, поднялась и пошла к редакторскому столу, стараясь выглядеть спокойной. Джерри до сих пор не позвонил, а очерк казался ей чем дальше, тем глупее. Если придется пропустить концерт!.. Гоулд «висел» на одном телефоне – слушал, иногда вставлял словечко, беспрерывно стучал на машинке, делал пометки, Энни занимала другой… Гаррисон снова сел за стол и поднял трубку, набрал номер. – Это Гаррисон, – сказал он. – Нам нужен хороший фотограф. Кто у вас там под рукой? Где Аллен? Это командировка. Важная. Срочность чрезвычайная. – Какое‑то время он слушал. – О, черт побери! Значит, Аллена нет? У нас такая работа, что нужен как раз он. Где он? Вы можете с ним связаться? – Снова пауза. – Ой, верно, я забыл, что он в отпуске. Ладно. Присылайте его. Он положил трубку и повернулся к Кэти. – У меня есть кое‑что для тебя. – Не сейчас, – сказала она. – Не сегодня. Сегодня никаких сверхурочных, я уже почти весь день отработала. И у меня билеты на концерт. Симфонический. – Боже мой, девочка, это может быть очень важно! Самое важное задание в твоей жизни! Может быть, это первый пришелец из космоса… – Пришелец из космоса? – Ну, может быть. А может, и нет. Мы пока не знаем… Гоулд протянул ему трубку. – Минутку, Фрэнк. Подожди. Я сейчас. – Самолет будет ждать, – сказала Энни, – Готовый к вылету. И машина в Бемиджи. – Спасибо, – сказал Гаррисон и повернулся к Гоулду, – Что у тебя? – Отличный материал. Солидный. Масса фактов, море подробностей. Звучит очень впечатляюще. Что‑то у них там спустилось с неба. – Стоит туда поехать? – По‑моему, да, – сказал Гоулд. Гаррисон повернулся к Кэти. – Мне очень не хочется тебя просить, Господь свидетель, но больше никого нет. Нет никого, все заняты. Ты с Уайтом полетишь в Бемиджи. Там вас будет ждать машина. Очерк свободный, это я тебе обещаю. Пиши, что хочешь. Вы должны быть в Лоун‑Пайне часам к шести, даже раньше. До восьми позвони. Тогда мы успеем сделать первый выпуск с твоим материалом. – Хорошо, – сказала Кэти. – Если ты купишь мои билеты на концерт. Ни за что не соглашусь туда лететь, да еще и платить за это. – Ладно, я их покупаю, – сказал Гаррисон, – Как‑нибудь спишу эти деньги на расходы редакции. Сколько? Он вытащил из кармана кошелек. – Тридцать. – Не многовато? Ведь ты заплатила меньше. – Это как раз столько, сколько ты заплатил бы сегодня. Места хорошие. – Ладно, ладно, – согласился он, отсчитывая банкноты. – А если позвонит Джерри Конклин, пусть кто‑нибудь ему расскажет, что произошло. Мы с ним должны были встретиться вечером. Обещаешь? – Обещаю, – сказал Гаррисон, отдавая ей деньги. Он взял со стола трубку. – Извини, Фрэнк, у меня тут были срочные дела. Ты слушаешь? Мои люди будут у тебя около шести. Я им велел найти тебя. Но как это получилось? Ведь у тебя своя газета. Зачем отдавать все это нам? – Моя газета сегодня вышла, – сказал Нортон, – Следующий номер только через неделю, а такие новости ждать не могут. Я хочу, чтобы ты был здесь первым. Несколько минут назад в город прибыли две патрульные машины полиции штата. Больше ничего нового. – Ты сможешь держать нас в курсе дел, пока мои не доберутся? – спросил Гаррисон. – Если что‑нибудь случится, позвони. – Обязательно, – ответил Нортон.
Date: 2015-07-11; view: 246; Нарушение авторских прав |