Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава двадцать вторая. Бельмонт начинал готовиться ко сну
Бельмонт начинал готовиться ко сну. В домах, мимо которых они проезжали, окна и двери были уже наглухо закрыты; они въехали в деловой район, и там тоже один за другим гасли огни в витринах. Впереди в двух кварталах все еще ярко светились вывески на отеле, и реклама сообщала, что бар «Дикий запад» открыт для посетителей. – Вряд ли полицейские поверили в наше вранье, – заметила Гарриет. – Может, и не поверили, – согласился Блэйн. – Но они ничего не могут поделать. Им не к чему прицепиться. – В какой‑то момент мне показалось, они нас арестуют. – Мне тоже. Но ты так тонко издевалась над ними. Они, должно быть, чувствовали себя такими идиотами, что рады были поскорее убраться. Он показал на мигающую рекламу бара: – Может, начнем отсюда? – А почему бы нет? Тем более что выбирать тут не из чего. В баре было совсем пусто. Облокотившись на стойку, бармен лениво оттирал несуществующее пятно. Блэйн и Гарриет уселись напротив него. – Что будете пить? Они объяснили. Он поставил бокалы, потянулся за бутылками. – Не слишком оживленный вечерок, – начал разговор Блэйн. – Скоро закрываем. народ здесь ночью не разгуливает. В этом городе все, как стемнеет, прячутся. – Скверный городишко? – Не особенно. Это все комендантский час. Повсюду патрули, полицейские хватают, не разговаривая. Пропади они пропадом. – А как же вы? – спросила Гарриет. – О, со мной все в порядке, мисс. Меня тут знают. И понимают, что ко мне может зайти поздний клиент вроде вас. А потом надо еще прибраться, выключить свет. Мне разрешают чуть‑чуть задержаться. – Все равно не сладко, – посочувствовал Блэйн. – Для нашего же собственного блага, мистер, – покачал головой бармен. – Люди ничего не соображают. Если б не комендантский час, они бы ночью ходили, а ночью сами знаете, что может случиться. – В городе немало народа, – начал наобум Блэйн. – Наверное, бывают всякие происшествия. Бармен устроился поудобнее, готовясь к долгому разговору. – А вы разве ничего не слыхали? – доверительно зашептал он. – Нет, ничего. Мы лишь два часа как приехали. – Тогда… Хотите верьте, мистер, хотите нет, у нес в городе обнаружили звездную машину. – Что? – Звездную машину. Такая штуковина, в которой парапсихи летают на другие планеты. – В первый раз слышу. – Ничего удивительного. Ими разрешается пользоваться только в «Фишхуке». – Выходит, машина, которую нашли, противозаконна? – Противозаконней не бывает. Полицейские наткнулись на нее в старом гараже у дороги. На западной окраине. Вы, наверное, проезжали это место по дороге в город. – Не заметили. – Неважно, в любом случае ее там нашли. И знаете еще, кто приехал в наш городок? Ламберт Финн! – Неужели тот самый Ламберт Финн? – Собственной персоной! Он сейчас в гостинице. Собирает завтра большой митинг у того гаража. Говорят, полиция согласилась выставить звездную машину, чтобы он прочитал о ней проповедь на виду у всех. Советую завтра послушать его, мистер. Завтра он даст жару! Он покажет этим парапсихам! Под орех их разделает. После этого они и носу высунуть не посмеют. – Вряд ли в таком городке много парапсихов. – Ну, в самом городе немного, – неохотно согласился бармен. – Зато неподалеку отсюда есть город Гамильтон. Вот там сплошные парапсихи. Они сами его построили. Собрались отовсюду и построили. Есть какое‑то слово для этого – только не помню. Так называли место, куда в свое время в Европе сгоняли евреев. – Гетто. Бармен расстроенно хлопнул ладонью по стойке: – Как я мог забыть? Ну, конечно, гетто. Только то гетто делали в худшей части города, а это – в самой дрянной дыре, что есть в штате. Земля у реки никуда не годится. Разве там построишь настоящий город! Но парапсихам там нравится. Ладно. Пока они никого не трогают, и их не тронут. Ведут себя тихо, и мы их не беспокоим. Они знают, что мы за ними приглядываем. И если где что, нам известно, в какой стороне искать. Он взглянул на часы: – Можете пропустить еще по стаканчику, время есть. – Спасибо, нам хватит, – отозвался Блэйн. И положил на стойку две купюры. – Сдачи не надо. – О, спасибо, мистер, большое спасибо. Они поднялись, и бармен вышел из‑за стойки: – Советую вам вернуться к себе как можно быстрей. Если вас поймает, вам не поздоровится. – Да, надо спешить, – кивнула Гарриет. – Спасибо за беседу. – Всегда к вашим услугам. Выйдя из бара, Блэйн открыл дверцу автомобиля Гарриет, потом обошел машину и сел с другой стороны. – Ну что, в гараж у дороги? – спросил он. – Зачем тебе это надо, Шеп? Попадем только в неприятность. – Мы не можем допустить, чтобы Финн прочел у машины проповедь. – Ты что, собираешься ее куда‑нибудь оттащить? – Пожалуй, нет. Она слишком тяжелая и громоздкая. Но выход должен быть. Мы обязаны помешать Финну. Обязаны. Хоть бы ради Годфри… – Машину, наверно, охраняют. – Вряд ли. Заперли на дюжину замков, но не охраняют. В этом городишке едва ли найдется храбрец, чтобы ночью стоять в карауле. – Вы с Годфри как две капли воды, – сказала Гарриет. – Так и мечтаете остаться без головы. – А ты чуть‑чуть заглядывалась на Годфри, а? – Чуть‑чуть, – сказала Гарриет. Блэйн завел мотор и выехал на улицу. Из черного старого гаража у шоссе не доносилось ни звука. Похоже, ни в нем, ни поблизости не было ни души. Они дважды медленно проехали мимо, присматриваясь, но каждый раз видели одно и то же: обыкновенный большой гараж для дорожной техники – память о тех днях, когда автомобили катились по шоссе, и приходилось следит за дорожным покрытием с помощью специальных машин. Блэйн свернул с дороги, легко проскользнул в заросли кустарника, опустил машину на землю и погасил огни. Тишина опустилась на них; было что‑то тревожное в молчании темноты. – Гарриет, – позвал Блэйн. – Да, Шеп. – Оставайся тут. Не выходи из машины. Я схожу один. – Ты недолго? Все равно ты ничего не сделаешь. – Я скоро вернусь. У тебя есть фонарик? – Где‑то был. Она подняла дверцу отделения для перчаток, и в свете крохотной лампочки среди дорожных карт, бумаг, солнцезащитных очков и прочего хлама нашла фонарик. Блэйн проверил его и, убедившись, что фонарик в исправности, погасил его, и вышел из машины. – Сиди тихо! – еще раз предупредил он. – А ты будь поосторожнее, прошу тебя, – шепнула Гарриет.
Date: 2015-07-11; view: 259; Нарушение авторских прав |