Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава двадцать первая
Уже наклонясь над ним, Блэйн знал, что Стоун мертв. Он как будто сжался, стал меньше, утратив наполнявшую раньше большое тело жизни. А теперь он превратился просто в обернутое мятыми тряпками тело и в его неподвижности было что‑то страшное. Гарриет закрыла наружную дверь. И в клацанье задвижки Блэйну послышалось рыдание. Наклонившись ниже, Блэйн заметил под головой Стоуна лужицу крови. Нажав рычаг, Гарриет опустила жалюзи на окнах. – Может, зажжем свет? – предложил Блэйн. – Погоди, Шеп, сейчас. Щелкнул выключатель, с потолка брызнул свет, и они увидели, что у Стоуна размозжен череп. Щупать пульс не имело смысла – после такого удара по голове выжить невозможно. Покачиваясь на корточках, Блэйн пораженно думал, какой надо обладать свирепостью и, возможно, отчаянием, чтобы нанести подобный удар. Он поглядел на Гарриет и покачал головой, удивляясь ее хладнокровию, затем вспомнил, что в репортерской практике насильственная смерть не такая уж редкость. – Это Финн, – произнесла она тихим ровным голосом, настолько ровным, что почувствовалось, с каким трудом она сдерживается. – Не сам Финн, конечно. Кто‑то из его подручных. Или доброволец. Один из его фанатиков‑последователей. Многие готовы выполнить любое его приказание. Она подошла и присела рядом с трупом напротив Блэйна. Рот ее был сжат в прямую, суровую линию. Лицо натянуто и жестоко. И только маленький потек там, где сбежала единственная слеза. – Что будем делать? – спросил Блэйн. – Наверно, надо вызвать полицию. Она сделала предостерегающий жест. – Только не полицию. Мы не должны оказаться замешанными. Финн и его банда только этого и ждут. Держу пари, в полицию уже сообщили. – Думаешь, убийца? – А почему нет? Звонок, неизвестный голос сообщает, что в «Равнинах», в номере 10, убит человек. Затем быстро вешает трубку. – Чтобы подставить нас? – Чтобы подставить того, кто был с Годфри. Они могут не знать, кто мы такие. А тот врач не мог… – Не знаю. Наверно, мог. – Слушай, Шеп, по тому, произошло, я уверена: Финн в Бельмонте. Так называется городок, где мы тебя нашли. – Буду знать. – Что‑то происходит, – сказала она. – Что‑то важное. И не где‑нибудь, а здесь. Здесь и Райли. и его грузовик, и… – ЧТо надо делать? – Нельзя допускать, чтобы полиция обнаружила Годфри. – Мы можем вытащить его через заднюю дверь и отнести в машину. – Не исключено, что за нами следят. Тогда нам не выкрутиться. Она в отчаянии всплеснула руками. –Если у Финна теперь будут развязаны руки, он сможет добиться всего, что задумал. Мы не можем дать вывести себя из игры. Мы обязаны остановить его. – Мы? – Ты и я. Теперь тебе тянуть лямку Годфри. Тебе решать. – Но я… Его глаза вдруг яростно вспыхнули: – Ты был его другом. Он тебе все рассказал. Ты обещал быть с ним. – Конечно, я обещал. Но я начинаю с нуля. Я ничего не знаю. – Останови Финна, – сказала она. – Выясни, что он затеял, и помешай ему. Найди сковывающий маневр… – Ох, это твое военное мышление. Сковывающие маневры и линии отступления. Пышная дама в генеральном мундире, огромных сапогах и с гроздьями медалей на высокой груди. – Прекрати! – Журналистка! Трезво мыслящая! – Замолчи, Шеп, – сказала Гарриет. – Как я могу сейчас трезво мыслить? Я верила в Годфри Стоуна. Верила в его дело. – Мне кажется, я тоже верб. Но все так необычно, так быстро… – Может, нам лучше всего убежать, скрыться. – Нет! Подожди. Если мы убежим, мы выбываем из игры, как если бы нас поймали. – Но у нас нет выхода, Шеп. – А вдруг есть, – задумчиво произнес он. – Здесь есть поблизости городок с названием Гамильтон? – Есть, пару миль отсюда. Вниз по реке. Блэйн вскочил на ноги и огляделся вокруг. Телефон стоял на ночном столике между кроватями. – Кому?.. – Другу. Человеку, который нам может помочь. Говоришь, мили две отсюда? – Если Гамильтон, то да. Ты не ошибаешься? – Не ошибаюсь. Блэйн подошел к аппарату, снял трубку и вызвал коммутатор. – Я могу заказать Гамильтон? – Номер в Гамильтоне, пожалуйста. – 276. – Сейчас соединяю. Блэйн повернулся к Гарриет. – На улице темнеет? – Когда я закрывала ставни, уже темнело. Он слышал в трубке гудки вызова. – Темнота – это хорошо. Днем они бы не смогли… – Не пойму, что ты задумал, – недоумевающе сказала Гарриет. – Алло, – произнес голос в трубке. – Попросите, пожалуйста, Аниту. – Одну минутку, – ответил голос. – Анита, тебя. Какой‑то мужчина. Это невозможно, ошеломленно подумал Блэйн. Так просто не может быть. Наверное, мне показалось. – Алло, – сказала Анита Эндрюс. – Кто это? – Блэйн, Шепард Блэйн. Я ехал с человеком, у которого было ружье с серебряными зарядами. – Да, я помню тебя. Значит, все верно. Мне показалось. Телепатия возможна по телефону! – Ты сказала, что я могу обратиться за помощью. – Да, я сказала это. – Помощь мне нужна сейчас. Тело на полу; полицейская машина с включенной сиреной и красной мигалкой; спидометр и часы на длинных ногах, несущие по беговой дорожке; вывеска «Равнина», цифры на двери номера. Клянусь, Анита, я не пытаюсь скрыть преступление. Поверь мне. Сейчас я не могу все тебе объяснить. Так надо. Полиция не должна его здесь найти. – Мы заберем его. – Вы доверяете мне? – Доверяем. В ту ночь ты помог нам. – Тогда спешите. – Сейчас. Я только соберу еще несколько человек. – Спасибо, Анита. Но она уже повесила трубку. Некоторое время он продолжал стоять, уставившись на зажатую в руке трубку, затем опустил ее на рычаг. – Я уловила кое‑что, – сказала Гарриет. – Невозможно. – Конечно, нет, – подтвердил Блэйн. – Телепатическая связь по проводу. Попробуй расскажи кому‑нибудь! Он поглядел на распростертое на полу тело. – Так вот что он имел в виду, говоря о «возможностях, которые „Фишхуку“ и не снилось». Гарриет промолчала. – Хотел бы я знать, что они еще умеют, – пробормотал Блэйн. – Она сказала, они придут за Годфри. Каким образом? Когда? В ее голосе звучали истерические нотки. – Они прилетят, – пояснил Блэйн. – Это левитаторы. Ведьмы. – И он горько рассмеялся. – Но ты… – Откуда я их знаю? Они напали на нас как‑то ночью. Просто дурачились. У Райли был дробовик… – Райли! – Тот, кто лежал в моей палате в больнице. Он умер. Разбился в катастрофе. – Но как ты оказался с Райли, Шеп? – Я попросил его подвезти меня. А он боялся ехать по ночам в одиночку. Мы вместе латали его развалину‑фургон… Они пристально и озадаченно смотрели друг на друга. – Постой. Что ты сказала в больнице? Что вы его… – Искали. Его нанял Годфри, он задерживался, и… – Но… – Что такое, Шеп? – Я разговаривал с ним за минуту до его смерти. Он пытался что‑то передать, но не смог. Но передать это «что‑то» он просил Финну. Тогда я впервые и услышал о Финне. – Все пошло не так, как надо, – с отчаянием произнесла Гарриет. Абсолютно все. Райли вез звездную машину. Годфри каким‑то образом добыл ее, и надо было доставить машину в Пьер. И он нанял Райли… – «Левая» звездная машина! – потрясенно воскрикнул Блэйн. – А ты знаешь, что в каждой стране мира есть закон, запрещающий владение ими. Их разрешается иметь только «Фишхуку». – Все это Годфри было известно. Но машина была ему необходима. Он пытался собрать ее, но безуспешно. У него не было чертежей. – Еще бы, откуда им взяться! – Что с тобой, Шеп? – Не знаю. Наверное, все нормально. Просто растерян немного. Как я незаметно оказался втянутым… – Ты в любой момент можешь бежать. – Нет, Гарриет. Сколько можно бегать. Мне бежать некуда. – Ты мог бы поступить на работу в какую‑нибудь фирму. Тебя с удовольствием взяли бы и хорошо платили бы за информацию о «Фишхуке». – Это не для меня. И потом, я же дал слово. Я обещал Годфри помощь. К тому же меня не устраивает то, что творится вокруг. Меня не устраивает, чтобы меня хватали и тащили вешать за то, что я парапсих. Меня не устраивает многое из того, что я видел по пути и… – Ты озлоблен, – сказала Гарриет. – И ты имеешь на это право. – А ты? – Я не озлоблена. Я просто напугана. До мозга костей. – Ты, журналистка со стальными нервами, напугана… Он повернулся к ней и в памяти всплыла слепая старушка, торгующая розами. В тот вечер впервые маска упала с лица Гарриет Квимби. Сегодня маска упала во второй раз. Ее лицо больше не скрывало, что и бесстрашная журналистка временами бывает просто испуганной женщиной. – Все будет хорошо, – успокаивающе прошептал он. – Все будет хорошо. Вдалеке послышался голос сирены, похожий на вой ветра в прериях. Гарриет резко отодвинулась от него. – Они едут, Шеп! – К задней двери, быстро, – приказал Блэйн. – Беги к реке. Спрячемся в оврагах. Он подскочил к двери и взялся за засов. В это время в дверь легонько постучали несколько раз. Блэйн откинул засов, распахнул дверь и в потоке света, льющемся из комнаты, возникла Анита Эндрюс, а за ней стояли ее юные приятели. – Как раз вовремя, – приветствовал их Блэйн. – Где тело? – Вот оно. Они вбежали в комнату. Сирена приближалась. – Он был нашим другом, – нетвердо сказала Гарриет. – Это так ужасно… – Не беспокойтесь, мисс, – заверила ее Анита. – Мы похороним его как положено. Сирена выла уже совсем близко, наполняя комнату ровным гулом. – Быстро, – скомандовала Анита, – летим низко, чтобы на фоне неба не было видно силуэтов. Она еще не договорила, а в комнате уже не было ни ее друзей, ни тела. Анита посмотрела на Блэйна и, секунду поколебавшись, спросила: – Когда‑нибудь расскажешь мне, что все это значило? – Когда‑нибудь расскажу, – пообещал Блэйн. – Спасибо тебе. – Всегда рада помочь. Нам надо держаться вместе. Иначе нас, паракинетиков, сотрут с лица Земли. Она мысленно обняла Блэйна, и он почувствовал прикосновение ее разума к его разуму, и как будто увидел светлячков, мерцающих в сумерках, и ощутил аромат сирени, плавающий в мягком речном тумане. Потом Анита улетела, и тут же в дверь номера забарабанили. – Сядь, – велел Блэйн Гарриет, – старайся держаться естественно. Спокойно. Беззаботно. Мы с тобой просто сидим и болтаем. Годфри был с нами, потом уехал в город. За ним кто‑то зашел, и они поехали вдвоем. Кто это был, мы не знаем. Годфри обещал вернуться через час‑два. – Ясно, – ответила Гарриет. Она уселась в кресло, расслабленно сложила руки на коленях. Блэйн пошел открывать блюстителям закона.
Date: 2015-07-11; view: 266; Нарушение авторских прав |