Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Pecunia est ancilla, si scis uti; si nescis, domina





Деньги служанка, если умеешь пользоваться (ими), если не умеешь, госпожа. (придаточное предложение условное реальное с союзом si)

Ubi de Caesaris adventu Hefvetii certiores facti sunt, legatos ad eum mittunt.

Когда гельветы были извещены о прибытии Цезаря, они отправляют к нему послов (придаточное предложение времени с союзом ubi).

 

2.2. МЕТОДИКА ГРАММАТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА И ПЕРЕВОДА ПРИДАТОЧНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ СО СКАЗУЕМЫМ В СОСЛАГАТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ

 

Придаточное предложение с союзом ut/ne fināle или objectīvum, как правило, следует за управляющим предложением и всегда отделяется от него запятой. Придаточные предложения дополнительные и целевые по внешним признакам не различаются. Определить, какое придаточное употреблено в каждом отдельном случае, можно только исходя из анализа и перевода управляющего предложения. Если при переводе сказуемого управляющего предложения можно задать вопрос «с какой целью? для чего?», то придаточное с союзом ut/ne - целевое, если же возникает вопрос «что? о чём? к чему? в чём?», то придаточное с тем же союзом -дополнительное.

Различают два типа придаточных предложений с союзом ut/ne fināle и objectīvum в придаточном и управляющем предложениях:

а) одно и то же подлежащее; б) разные подлежащие.

При наличии одного и того же подлежащего сказуемое придаточного предложения можно переводить на русский язык либо личной формой глагола, либо инфинитивом. При этом конструкция всего предложения не нарушается, т.е. сохраняется придаточное предложение с союзом чтобы.

 

Stude, non ut plus alĭquid scias, sed ut melius (Sen).

Стремись к тому, чтобы знать что-либо не больше, но лучше.

(Или: Стремись к тому, чтобы ты знал что-нибудь не больше, но лучше.)

Оба перевода возможны, но первый более удачный.

Если в придаточном и управляющем предложениях разные подлежащие, сказуемое придаточного предложения следует переводить личной формой глагола.

Date: 2015-06-11; view: 483; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию