Cede repugnanti, cedendo victor abibis!
В обеих частях предложения формы от глагола cedo. Вы должны помнить его формы, поскольку это глагол лексического минимума (cedo, cessi, cessum, cedĕre - ступать, уступать; вспомните афоризм "Ne cede malis!"). Cede - форма императива ед. числа «уступи», т.к. дальше следует причастие в datīvus, задаём вопрос - кому? Repugnans РРА дословно -противоречащий, не соглашающийся, здесь оно употреблено в значении существительного, лучше перевести «спорщик, охотник до ссор» - уступи охотнику до ссор. Сказуемое abibis (гл. abeo, ii, itum, ire - уходить) в Futurum I р.II, sing.) abibis victor - ты уйдёшь победителем. Cedendo - герундий в аблативной форме без предлога очевидно является обстоятельством к abibis. Поэтому переведём его деепричастием.
Уйдёшь - как? - уступая
«Уступи охотнику доссор, уступая, ты уйдёшь победителем».
Перевод герундива зависит от его синтаксической функции:
1) как согласованное определение (обычно в косвенных падежах)
он чаще всего соответствует русскому страдательному
причастию настоящего времени, но может иметь и значение
долженствования в страдательном залоге. Во втором случае
герундив может переводиться с помощью слов «достойный
(чего-нибудь), заслуживающий (чего-нибудь), подлежащий
(чему-нибудь) или выражением: тот, которого нужно +
инфинитив данного глагола».
Герундив в функции определения иногда встречается и в форме
номинатива, в этом случае он тоже имеет оттенок долженствования.
Homo contemnendus – человек, заслуживающий презрения/ человек, которого нужно презирать;
Mos imitandus - обычай, достойный подражания/ обычай, которому следует подражать;
2) Как именная часть сказуемого герундив имеет значение
долженствования. В подобных предложениях часто
указывается действующее лицо, которое выражается
дательным падежом (datīvus auctōris).
Dat. auctoris
Date: 2015-06-11; view: 487; Нарушение авторских прав Понравилась страница? Лайкни для друзей: |
|
|