Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Faciendum (est) id nobis, quod parentes imperant





Нам надлежит делать то, что родители приказывают.

Faciendum — (est в данном случае опущено, но подразумевается) -пассивное описательное спряжение с герундивом, a nobis - dativus личного местоимения nos данном предложении это dativus auctōris.

Dat auctoris

Apud Pythagŏram discipǔlis quinque annis tacendum erat.

Dat. auctoris

У Пифагора ученикам нужно было молчать в течение пяти лет.

tacendum erat - сказуемое, выраженное пассивным описательным спряжением прошедшего времени, discipǔlis - dat.plur. – datīvus auctōris.

Часто герундив в форме среднего рода ед. числа употребляется в безличных предложениях.

Utendum (e)st aetate; cito pede labitur aetas:

Nec bona tam sequitur, quam bona prima fuit (Ovidius).

Следует пользоваться молодостью; быстро скользит время:

И не приходит столько хорошего, сколько уже было ранее.

Utendum est - случай безличного употребления пассивного описательного спряжения

Герундивная конструкция (герундив в качестве согласованного определения + определяемое слово)

Герундивная конструкция часто переводится как герундий c прямым дополнением, т.е. существительным на -ние, -тие или инфинитивом с другим зависимым существительным.

Например:

Consilium urbis capiendae (дословно: «намерение города захватываемого») - следует перевести: «намерение захватить город», что соответствует переводу конструкции герундий с прямым дополнением consilium capiendi urbem.

Hostǐbus persequendis (дословно: "врагами преследуемыми") следует перевести: «преследование врагов», что соответствует переводу конструкции герундий с прямым дополнением persequendo hostes

 

2. СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

2.1. МЕТОДИКА ГРАММАТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА И ПЕРЕВОДА ПРИДАТОЧНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ СО СКАЗУЕМЫМ В ИЗЪЯВИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ.

 

2. 1. 1. Придаточные определительные предложения.

Они вводятся относительным местоимением qui, quae, quod. Придаточное предложение может следовать за главным или предшествовать ему. Придаточное предложение легко выделить по внешним признакам: оно отделено от главного запятой, начинается с относительного местоимения qui, а заканчивается часто сказуемым, т.е. личной глагольной формой. Оба предложения рассматриваются отдельно и переводятся по общей методике простого предложения. Начинать перевод надо с главного предложения.

Date: 2015-06-11; view: 834; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.009 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию