Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






C) Find English equivalents for the following words and expressions





Без дефектів, не відповідати умовам, за власний рахунок, на вибір покупця, замінити несправні деталі безкоштовно, подовжити строки доставки, закінчення гарантійного терміну, неправильна експлуатація та установка, неправильно проведений ремонт, призупинити виконання обов’язків, дозвіл на проведення валютних операцій, відповідні органи влади.

Exercise 9 Read and translate the dialogue ‘Complaints and claims’.

Kelly: Mr. Franklin? I’d like to tell you why we asked you to come to us.

Franklin: Well, I’m fully at your disposal.

K: We asked for an appointment with you as we are dissatisfied with the way your goods are sent. I’d like to know your reaction to it.

F: We’ve carefully studied your complaints. You’re perfectly correct as to the short delivery. Two items lacked in the consignment of equipment we sent you. It was overlooked by our controller. We apologize for the oversight. It won’t happen again.

K: When will you send us these parts?

F: This week. By air.

K: Fine. But what about the packaging? The cover of one of the containers was badly damaged. The equipment in this container was damaged too.

F: It wasn’t our fault. You should take this up with the captain of the ship. The equipment was packed in the required way.

K: We’ve already done it. He believes that your packing is to blame.

F: I must disagree totally with him. Let’s come back to this matter in a couple of days. I’ll try to discuss it with the ship-owners.

K: Well, but there is one more problem: delay in delivery of equipment. We suffered some losses through this delay. According to the sanctions clause of the contract we have the right to claim compensation.

F: I’m afraid you haven’t that right. This delay was caused by a strike in the Glasgow port. And this is a force majeure circumstance.

K: But you were able to foresee this complication. Moreover, you could have delivered the equipment to other port.

F: We couldn’t have done it owing to circumstances outside our control.

K: Well, if we don’t reach mutual understanding, our company will have to go through arbitration procedures.

F: There’s no need to get aggressive. There will be a meeting of our top executives at 12 o’clock where your claim will be on the agenda. I’ll try to settle it and ring you back after the meeting.

K: All right. I’m waiting for your call.

F: Bye.

 







Date: 2015-07-17; view: 517; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.004 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию