Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 11





Она не собиралась уснуть. Ей хотелось несколько минут полежать в тишине и относительной безопасности рядом с девочкой. Но ее тело лучше знало, что ей нужно. Когда она перестала контролировать себя и позволила организму действовать в соответствии с его собственными запросами, она тут же уснула.

Лиза проснулась быстро. Ее голова находилась под кушеткой.

В операционную проникал тусклый свет из медицинской лаборатории. Посмотрев на часы, она поняла, что проспала более часа. За это время их могла посетить смерть, но, казалось, ничего не изменилось. Неудивительно, что никто не пришел разбудить ее. У всех были более важные дела. Ее оставили в покое, и это было хорошим знаком. Ее бы нашли в этому теплом углу под койкой, если бы ОНИ предприняли еще одну атаку.

Ящерка крепко спала. Лиза осторожно высвободила свои руки. Прежде чем выползти из-под кушетки, она убедилась, что девочка хороша укрыта. Когда она повернулась, ее внимание привлек какой-то странный блеск. Она замерла. Два цилиндра стояли в комнате, крышки были снята, раствор еще флюоресцировал. Оба цилиндра были пусты.

С замиранием сердца Лиза вглядывалась в каждый темный угол, под каждый предмет. Какое-то время она не могла двинуться. Пытаясь оценить ситуацию, она первым делом протянула руку к спящей девочке.

— Ящерка, — прошептала она.

Чувствовали ли эти твари звуковые волны? Она не видела у них ушей, вообще никаких наружных органов слуха. Но кто мог предсказать их реакцию на внешние раздражители?

— Проснись.

— Что? — Девочка привстала, протерла глаза. — Лиза? Где?..

— Тсс! — Она прижала палец к губам. — Не двигайся. У нас неприятности.

Глаза девочки расширились. Она молча кивнула. Сон сняло как рукой. она стала такой же осторожной, как ее взрослый защитник. Лизе не надо было повторять. Во время кошмарного пребывания в вентиляционной системе колонии девочка узнала цену тишины. Лиза показала ей на открытые лабораторные цилиндры. Ящерка взглянула и кивнула еще раз. Она никогда не хныкала.

Они легли близко друг к другу, вслушиваясь в темноту. Они слышали, как смертоносные ноги царапали скользкий пол. Совсем рядом гудел обогреватель.

Лиза сделала глубокий вдох, протолкнув комок в горле, и начала двигаться. Ухватившись за пружины кушетки, она стала отодвигать ее от стены. Скрежет металлических ножек раздался в комнате. Щель между кушеткой и стеной увеличилась. Она приблизилась к стене и, упираясь в нее спиной, заползла на кушетку. Правой рукой она водила по матрацу в поисках плазмовинтовки. Ее пальцы быстро шарили по простыням и подушкам.

Плазмовинтовка исчезла.

Лиза внимательно осмотрела кушетку. Ведь она точно оставила винтовку на матрасе. Ее внимание привлек тихий звук. Она повернулась на левый бок. И в этот же миг на нее прыгнуло что-то мерзкое, состоящее из одних ног. Исторгнув вопль ужаса, она перевернулась на спину. Тонкие холодные лапы прошлись по волосам, а там, где секундой раньше была ее голова, уродливая тварь вцепилась в подушку. Поняв, что промахнулось, чудовище тут же отползло, его многочисленные ноги стали искать исчезнувшее лицо. Лиза свалилась в щель между стеной и кушеткой и дико рванула пружины на себя, заметив чудовище всего в нескольких сантиметрах от своего лица. Его ноги находились в постоянном движении, а мускулистый хвост обвивался вокруг пружин, как бешеный питон. Терратоид издавал пронзительный звук, что-то среднее между свистом и шипением.

Лиза подтолкнула Ящерку вперед, затем сама рывком приблизилась к ней. Двумя руками она ухватилась за край кушетки и опрокинула ее на терратоида. Прижав к себе Ящерку, она отскочила от кушетки. Ее взгляд скользил по полу, шкафам, коробкам. В этой комнате всюду таилась смерть. Продемонстрировав ужасающую силу для такого маленького тела, паразит освободился из-под тяжелой кушетки и забрался под сейф. Его многочисленные конечности были олицетворением движения.

Стараясь держаться ближе к середине комнаты, Лиза двигалась к выходу. Как только ее спина уперлась в дверь, она подскочила к выключателю. Дверь должны была отойти в сторону, но она не подалась. Лиза нажала еще раз, толкнула в дверь плечом, стала стучать, не обращая внимания на шум. В ответ тишина. Сейчас не имело значения, были ли дверь обесточена или сломана. Лиза попыталась включить свет. Бесполезно. Они были в темной западне.

Не прекращая наблюдать за полом, она стала стучать в дверь табуретом. Раздавались лишь глухие звуки: дверь была обита звуконепроницаемым материалом. Действительно, операционная была «глухой» комнатой, чтобы крики или стоны оперируемых не тревожили тех, кто проходил мимо.

Держа за руку Ящерка, она отошла от двери, продвигаясь вдоль стены к большому наблюдательному окну, Оно выходило в главный коридор. Не отрывая глаз от пола, она закричала:

— Эй! Эй!

Никто не ответил ей на по внутренней связи, ни из соседней комнаты. Установленная над дверью камера слежения тоже была отключена. Лиза схватила стальной табурет и бросила в стекло. Он отскочил, даже не поцарапав прочный материал. Она попыталась еще раз. Напрасная трата сил. Окно было непробиваемо, а в соседней комнате не было никого, кто мог бы заметить ее отчаянные усилия. Она отшвырнула табурет. Ей трудно было контролировать дыхание. Ее взгляд метался по комнате. Неподалеку стоял счетчик кислородного аппарата, из его корпуса пробивался тонкий лучик света. Она выкрутила регулятор света до максимума и стала водить этим лучом по стенам. Пятно света передвигалось по цилиндрам, хирургическим и анестезиологическим установкам, по пустым коробкам и разбросанным инструментам. Она чувствовала, как дрожит Ящерка, держа ее ногу.

— Мама! Мама-а…

Странно, но это придало ей силы. Ребенок полностью зависел от нее, ее собственный страх приводил девочку в панику. Она осветила потолок, потом пол. У нее возникла идея.

Вынув из кармана зажигалку, она подняла с пола лист бумаги, скрутила в трубочку. Двигаясь как можно медленнее, она поставила Ящерку на хирургический стол в центре комнаты, потом забралась на него сама.

— Мама Лиза, мне страшно.

— Я знаю, малыш. Мне тоже.

Стараясь не шуршать бумагой, она зажгла зажигалку и поднесла пламя к импровизированному факелу. Он тут же вспыхнул. Она подняла руку и направила огонь на температурный сенсор, который находился на дне противопожарного распыляющего устройства. Оно имело собственные батареи и не зависело от общей сети. Пламя быстро поглощало бумагу, приближаясь к пальцам. Лиза сжала зубы, но не выпускала остатки факела.

— Давай, ну давай же, — шептала она.

Наконец красная лампочка осветила сенсор, пламя нагрело термочувствительную пластинку до нужной температуры. Если привести в действие одно устройство, информация автоматически передается на другие. Их было много на потолке. Из нескольких десятков отверстий хлынула вода, заливая мебель и пол искусственным ливнем. Во всем здании заработала пожарная сирена.

Находящийся в Центре Управления Егор, услышав вой сирены, подпрыгнув и впился глазами в мониторы компьютера. На схеме ярко мигал небольшой участок. Егор вскочил и бросился к выходу, крича в шлемофон:

— Вера, Хутсон, в медицинское крыло! У нас пожар!

Десантники оставили свои позиции и поспешили на помощь капралу.

Лиза вся промокла, одежда прилипла к телу: распылители продолжали поливать комнату. Сирена все гудела. Кроме ее дикого завывания и шума низвергающейся воды, она ничего не слышала. Лиза пыталась что-нибудь разглядеть сквозь потоки воды и облепившие лицо волосы. Одним глазом она видела лишь часть шара с инструментами, трос, на котором они висел, и шкаф. Она повернулась, чтобы посмотреть на пол.

Что-то прыгнуло ей в лицо. Падающая вода и сирена заглушили ее крик, она отшатнулась назад, упала на пол, ноги болтались в воздухе. Когда Лиза отбросила паразита, Ящерка тоже закричала и отскочила в сторону. Терратоид шлепнулся о стену и прилип к ней, как огромный тарантул. Но тут же отпрыгнул, словно был на пружинах.

Лиза ползла по полу, разбрасывая коробки, чтобы хоть чем-то оградиться от этой твари. Но терратоид будто не замечал того, что она кидала ему под ноги: его конечности двигались, не замедляя хода. Ближе. Еще ближе. Когти вцепились в ее ботинок и стали взбираться по ноге. Она отбросила его опять. Мерзкий тошнотворный запах достиг ее ноздрей.

Он был невероятно силен. Он прыгнул на нее со шкафа, и на этот раз ему удалось зацепиться за ее одежду. Она отчаянно пыталась сбросить его, но он упорно карабкался к ее груди. Крича что есть силы, Ящерка пятилась, пока не уперлась в стоящий в углу стол. Уже задыхаясь, Лиза сложила руки на груди, чтобы преградить путь к цели, но паразит был уже совсем близко. Во время этой борьбы она продолжала двигаться по комнате, ударяясь о мебель, сбрасывая инструменты. Пол был залит водой, и она боялась поскользнуться. А вода продолжала литься с потолка, заливая комнату и ослепляя ее. В какой-то степени она мешала и паразиту, однако Лизе все труднее было удерживать равновесие, поэтому силы ее слабели с каждой минутой.

Ящерка кричала, озираясь вокруг. За ее спиной из-за стола появились крабообразные лапы. Она не видела их, но ее способность улавливать движение была на уровне сенсоров «часовых». Она обернулась и навалилась на стол, прижимая паразита к стене. Страх придавал ей силы. Паразит дергался, пытаясь освободиться, цеплялся хвостом за стол. Ящерка завопила:

— Лиза!

Стол трясся и подпрыгивал, так силен был терратоид. Он освободил одну лапу, другую, третью…

— Лиза!

Второй паразит вцепился в волосы Лизе, стараясь прильнуть телом к ее груди, хотя она отчаянно вертелась. Пока он пытался закрепиться, он обнажил зубы.

Лизаи ощутила на руке мерзкое влажное прикосновение. И в то же мгновение, словно в тумане, за наблюдательным окном она увидела знакомый силуэт.

Стекло запотело. Егор протер окно рукой и прильнул к нему. Его глаза сузились, стали как лезвия бритвы: он увидел, что происходило внутри. Он отскочил и поднял ствол плазмовинтовки. Бронебойные пули раздробили стекло в нескольких местах. Капрал влетел в окно человек-комета в окружении стеклянных осколков. Хвост паразита уже обвивал шею Лизы. Он душил ее, все ближе придвигая свое липкое зловонное тело к груди.

Егор схватил его за длинные ноги и с нечеловеческим усилием потянул к себе. Чудо свершилось: паразит отцепился от головы Лизы. Егору на помощь поспешил Хутсон. В этот момент у стола вскрикнула Ящерка. Хутсон вскинул плазмовинтовку вовремя: второй терратоид уже вылезал из-под стола, готовясь прыгнуть на ребенка. Выстрел раздробил крабовидное тело. Умница Ящерка успела отскочить на безопасное расстояние.

В это время к Лизе подбежал Гарман и обеими руками вцепился в хвост паразита. Как герпетолог стаскивает боа-констриктора с его насиженных ветвей, так и лейтенант отдирал паразита от горла Лизы. Она задыхалась, заглатывая вместе с воздухом воду, надрывно кашляла. Тут подоспел и Хутсон. Втроем они вызволили женщину, но удержать мощного извивающегося терратоида было чрезвычайно трудно.

— В угол! — крикнул Егор. — Все вместе! Не будем ждать, пока он вцепится в кого-нибудь из нас. — Он обернулся через плечо к Хутсону. — Готов? Давай!

Специалист по компьютерам поднял свою винтовку.

Они швырнули паразита в пустой угол. На какой-то миг тот прилип к стене, но тут же прыгнул на них с невероятной скоростью. Выстрел Хутсона остановил его и отбросил назад.

У Лизы подкосились ноги, она опустилась на колени. На ее шее, как ожерелье, обозначились красные полосы. Егор и Хутсон подошли к ней, помогли подняться.

Распылители прекратили свою работу. Вода все еще стекала со шкафов и коробок. Пожарная сирена умолкла.

Егор с недоумением разглядывал лабораторные цилиндры: каким образом паразитам удалось выбраться оттуда? Они не могли открыть крышки изнутри. Он взглянул на камеру безопасности:

— Я же наблюдал за мониторами, почему я ничего не видел?

— Берк, — прошептал Хутсон. — Это Берк.

В Центре Управления было тихо. Все молчали. Мысли путались, сменяя одна другую. Мысли были не из приятных. В конце концов слово взял все тот же Хутсон:

— Предлагаю размазать его по стене. Тонким слоем. Сейчас же.

Берк старался не смотреть на дуло плазмовинтовки специалиста по компьютерам. Одно движение указательного пальца, и его голова разлетится, как переспелая дыня. Ему удалось сохранить спокойствие, но выдавал пот, стекавший ручейками со лба. За последние пять минут от отбросил дюжину оправданий и доказательств своего поступка. Все равно они ничему не поверят. И он решил молчать. Егор мог бы выслушать его, но одно неточное слово, одно неверно движение, и все будет кончено.

И это было действительно так.

Капрал расхаживал перед креслом представителя Компании. Время от времени он вскидывал на него взгляд и качал головой. Он не мог поверить.

— Не понимаю. Это бессмысленно.

Лиза скрестила руки на груди и посмотрела на это чудовище в кресле. В ее глазах он не был человеком.

— Ну, в этом есть смысл, — сказала она. — Ему нужен был монстр. Он знал, как провезти его через карантин на Гэтвее. Я предупредила, что выдам его властям, если он попытается это сделать. Это было моей ошибкой.

— Но зачем ему это понадобилось? — продолжал недоумевать Егор.

— Для исследований в лаборатории биологического оружия. Такие люди, как он, хотя его нельзя назвать человеком, способны на все. Если им в руки попадет что-то необычное, они должны извлечь из этого выгоду. — Она помолчала. — Сначала мне казалось, что он не такой. Потом стала сомневаться в этом. И то, что я не предвидела самого худшего, было моей ошибкой. Мне самой трудно понять это. Я не могу поверить, что психически здоровый человек мог совершить такое.

— Не понимаю, — сказала Вера. — Но ведь они убили бы вас. Это-то до него доходило?

— А ему было наплевать на это. Главное, чтобы нас сожрали, детеныши оказались в его руках, и провезти их.

Она посмотрела на сидящую рядом худенькую девочку. Ящерка подобрала колени к груди и сонными глазами наблюдала за их спором. Она уже успокоилась. Кто-то набросил на нее куртку, так что из-за высокого воротника торчал только нос. Мокрые волосы прилипли ко лбу и щекам.

— ОН уже умер. — Хутсон перевел взгляд с Лизы на представителя Компании. — Слышишь? Ты уже тушенка для собак, понял?

— Все это бред шизофреника. — Берк понял, что хуже себе не сделает, если заговорит. — Вы же знаете, как они сильны. Я не смог бы справиться с этими тварями.

— Ерунда, — сказал Егор, — они даже не могут открыть лабораторные цилиндры.

— Нет уж, — сказала Лиза, — они не только выбрались из цилиндров, но закрыли снаружи операционную, сами будучи внутри, отключили аварийное освещение, забрали мою винтовку, заблокировали дверь, а еще разбили камеру безопасности. — Лиза выглядела очень усталой. — Знаешь, Берк, я даже затрудняюсь сказать, кто хуже — ты или они. Ведь они не убивают друг друга из-за процентов.

Сложно передать словами тот взгляд, которым одарил Егор представителя Компании:

— Пустить его в расход. Без обид.

Лиза покачала головой. Злость уступила место опустошенности:

— Надо найти помещение, где его можно закрыть до нашего отъезда.

— Зачем? — Хутсон трясся от гнева, а его палец плясал на спусковом крючке.

Лиза взглянула на специалиста по компьютерам:

— Потому что я хочу отвезти его назад. Я хочу, чтобы люди знали, что он сделал. Они должны знать, что произошло в колонии и кто в этом виноват. Я хочу…

Погас свет. Егор подбежал к блоку управления. Экран еще светился от энергии батарей, но изображение исчезло. Быстрая проверка в Центре Управления показала, что отключено все: автоматические двери, видеоэкраны, камеры, сенсоры.

— Они перерезали кабель, — послышался в темноте спокойный голос Лизы.

— Что ты имеешь в виду, когда говоришь "ОНИ перерезали кабель"? — Хутсон медленно зашагал к стене. — Как они могли перерезать кабель, ребята? Они же безмозглые твари!

— Ты в этом уверен? Мы слишком мало о них знаем, чтобы говорить об их безопасности. — Лиза подняла плазмовинтовку, которую дал ей Егор, и сняла с предохранителя. — Может, они и по одиночке кое-что соображают, но у них наверняка есть коллективный интеллект, как у муравьев и термитов. Борис говорил об этом перед уходом. Термиты строят жилища трехметровой высоты. Даже у муравьев есть своя архитектура. Инстинкт ли это? И вообще, что такое интеллект? — Она посмотрела влево. — Ящерка, будь рядом. Включите детекторы движения. Ну давайте. Гарман, следи за Берком.

Хутсон и Вера включили сканеры. Экраны осветили темноту. Современная техника еще оставалась у них. Они двинулись к коридору, пропустив десантников вперед. Так как Центра Управления был обесточен, Вере пришлось открывать дверь вручную.

— Есть что-нибудь? — спросила из темноты Лиза.

— Здесь ничего, — сказала невидимая Вера.

У специалиста по компьютерам загудел детектор. Все повернулись к нему.

— Здесь что-то есть. Я что-то засек. — Хутсон повел детектором вокруг себя. Он опять загудел на этот раз громче. — Оно движется. Оно в помещении.

Детектор Веры молчал.

— Я ничего не вижу, — сказала она. — Ты, наверное, засек меня. Голос Хутсона сорвался на крик:

— Нет! Нет! Это не ты! Они внутри! Они по всему периметру. Они везде!

— Спокойно, Хутсон. — Лиза вглядывалась в дальний конец коридора. — Вера, ты тоже засекла бы их.

Пулеметчица вскинула винтовку. Затем повела детектором у себя за спиной. Ее сенсор издал резкий звук.

— Хутсон, кажется, прав, — сказала Вера.

Лиза и Егор переглянулись. В конце концов не могли же они просто стоять и ждать, когда это произойдет.

— Пора, — жестко сказал капрал.

Лиза обратилась к десантникам:

— Вернитесь назад, в Центр Управления.

Хутсон и Вера повернули обратно. Специалист по компьютерам нервничал, осматривая коридор, который они покидали. Детектор говорил одно, его глаза — другое. Кто из них ошибался?

— Какой-то странный сигнал, — ворчал он, — может, он отражается от чего? Детектор показывает движение со всех сторон, но я ничего не вижу.

— Давай сюда! Живо! — крикнула Лиза.

Она почувствовала, как ее прошибает холодный пот, ощутила неприятную тяжесть в желудке.

Все осматривали остатки боеприпасов и оружия: огнеметы, гранаты, магазины для плазмовинтовок. Детектор Хутсона опять загудел.

— Снова движение? — Хутсон оглядывался, но видел лишь силуэты своих друзей в темной комнате. — Сигнал четкий. Ошибки быть не может. — Он поворачивал детектор во все стороны, звук все равно продолжался. — У меня сигнал движения в двадцати метрах.

Лиза шепнула Вере:

— Завари дверь.

— Если я заварю дверь, как мы попадем на модуль.

— Борис тоже не через дверь вышел.

— Семнадцать метров, — бормотал Хутсон.

Вера подняла сварочный аппарат и направилась к двери.

Егор протянул Лизе огнемет и стал подключать другой для себя:

— Держи на взводе.

Секундой позже из его дула взметнулось голубое пламя. Огнемет Лизы тоже зашипел. В комнате стало светло.

Вера приваривала двери к полу и стенам. Искры сыпались вокруг как бриллианты. Детектор Хутсона бешено звенел. Сердце Лизы билось в том же темпе.

— Они способны к обучению, — Лиза была не в состоянии хранить молчание. — Называйте это инстинктом, коллективным разумом, как угодно, но они учатся. Они перерезали кабель, поэтому умолкли «часовые». Наверное, они нашли другой путь в здание — что-то, что пропустили мы.

— Мы ничего не пропустили, — прорычал Егор.

— Пятнадцать метров. — Хутсон отошел от двери.

— Не знаю, как им это удалось, — продолжала Лиза. — Кислотная дыра в трубопроводе? Что-то в перекрытиях? Что-то, в чем мы были уверены. Возможно, это какие-то пристройки или изменения, сделанные колонистами, но которые они не ввели в общую схему. Мы ведь не знаем, какой давности эти схемы и меняли ли они что-нибудь. Не знаю, но они что-то нашли!

Она взяла у Веры детектор и направила на Хутсона.

— Двенадцать метров, — проинформировал специалист по компьютерам.

— Они где-то здесь. — Лиза обернулась к двери. — Вер, как там у тебя?

Пулеметчица не ответила, она с головой ушла в работу, стиснув зубы, не обращая внимания на дым и искры. Скорей, скорей.

— Девять метров. Восемь. — Хутсон вертелся волчком, голос его все больше походил на визг. — Не может быть, — говорила Лиза, хотя детектор у нее в руках говорил об обратном. — Но ведь это означает, что они уже в комнате?!

— Вот именно, вот именно, — Хутсон повернул микроэкран сканера, чтобы ей было лучше видно. — Смотри!

Лиза принялась с остервенением тыкать кнопки, пытаясь что-то изменить в показателях. К ним подошел Егор:

— Вы, вероятно, не так интерпретируете сигнал.

— Так! Так! — У специалиста по компьютерам начиналась очередная истерика. — Я знаю эти штуки, они не врут! Они слишком просты, чтобы можно было ошибиться в интерпретации! — Широко открытыми глазами от таращился на экран. — Шесть метров. Пять. Что за дерьмо?

Он посмотрел на Лизу. Одна и та же мысль одновременно пришла им в голову. Они посмотрели наверх и подняли свои детекторы. Звон перешел в дикий вой.

Егор вскочил на пустой контейнер, перекинул винтовку через плечо, другой рукой придерживая огнемет. Он выпрямился и посветил через решетчатую панель потолка. То, что они увидели в свете фонаря, вряд ли довелось видеть Данте в его кошмарах или Эдгару По в приступах белой горячки.

Date: 2015-07-17; view: 292; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию