Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Диалог господина и раба О смысле жизни
Литературный памятник конца II тысячелетия до н.э. (Тщетность надежды на милость царя) Раб, будь готов к моим услугам. - Да, господин мой, да. - Позаботься. Приготовь мне колесницу и упряжь. Ко дворцу я хочу дать стремиться колеснице. - Дай стремиться колеснице, господин мой. Дай стремиться. Царь... даст тебе сокровища (?), и они будут твои. Он... простит тебя. - О раб, я ко дворцу не хочу дать стремиться колеснице.- Не дай стремиться колеснице, господин мой. Не дай стремиться. В место недоступное он пошлет тебя. В страну, которой ты не знаешь, он велит увести тебя. И днем и ночью он даст тебе видеть горе. (Тщетность надежды на радость пиршества) Раб, будь готов к моим услугам. - Да, господин мой, да. Позаботься и приготовь мне воду для моих рук. Дай ее. Я хочу пировать. - Пируй, господин мой, пируй. Участие в пире - это радость. С тем, кто участвует в пиршестве, в веселии сердца и с омытыми руками, идет Шамаш. - О раб, я участвовать в пиршестве не хочу. - Не пируй, господин мой. Не пируй. Голод и еда, жажда и питье доставляют страданье человеку. (Тщетность надежды на вольную жизнь в степи) Раб, будь готов к моим услугам. - Да, господин мой, да. Позаботься. Приготовь мою колесницу и упряжь. По степи я хочу дать стремиться колеснице. - Дай стремиться колеснице, господин мой. Дай стремиться. Лагерь человека, бежавшего (из города), полон. Охотничья собака сокрушает кости. Улетевшая птицаснова совьет себе гнездо... О раб, по степи я не хочу дать стремиться колеснице. - Не дай стремиться колеснице, господин мой. Не дай стремиться. Человек, бежавший (из города), теряет свой разум. У охотничьей собаки сокрушают зубы. Улетевшая птица находит гнездо свое лишь в расщелине стены. (Тщетность надежды на укрепленное жилище) Раб, будь готов к моим услугам. - Да, господин мой, да. - Я хочу построить дом. - Построй, господин мой, построй. Овладевай... С врагом (?) несправедливым и злым (?) ты покончи. - Моего врага (?) я хочу связать, заковать, наложить на него цепь. За противником моим я хочу следить. - О господин, следи. Господин мой, следи. - Да, да, я хочу построить дом. - Дома ты не строй. Поступающий так теперь разрушает дом отца своего. (Тщетность надежды на восстание) Раб, будь готов к моим услугам. - Да, господин мой, да. - Он говорит: Восстание я хочу поднять. - Так подними же, господин мой. Подними. Если ты не поднимешь восстание, то какова же будет участь твоя? Кто же будет давать тебе (припасы), чтобы ты мог заполнить свой лагерь? - О раб, я восстание не хочу поднять - Не поднимай, господин мой. Не поднимай. Человека, поднявшего восстание, или убивают, или..., или ослепляют, или схватывают, или же кидают в темницу. (Тщетность надежды на благородство противника) Раб, будь готов к моим услугам. - Да, господин мой, да. - На слова обвинителя я хочу ответить молчанием. - Отвечай молчанием. - О раб, я на слова моего обвинителя не хочу ответить молчанием. - Не отвечай молчанием, господин мой. Не отвечай. Если ты не будешь говорить..., то обвинители твои будут свирепыми к тебе. (Тщетность надежды на любовь женщины) Раб, будь готов к моим услугам. - Да, господин мой, да. - Женщину я хочу любить. - Люби же, господин мой, люби. Человек, который любит женщину, забывает горе и скорбь. - О раб, я женщину не хочу любить. - Не люби, владыка мой. Не люби. Женщина - это ловушка для охотника, глубокая яма и ров. Женщина - это острый железный кинжал, который перерезает горло человеку. (Тщетность надежды на помощь бога) Раб, будь готов к моим услугам. - Да, господин мой, да. - Позаботься. Приготовь мне воду для моих рук. Дай мне ее. Я хочу принести жертву богу моему. - Принеси, господин мой. Принеси. У человека, который приносит жертву своему богу, радостно сердце. Заем за займом он делает. - О раб, я жертву богу моему не хочу принести. - Не приноси, господин мой. Не приноси. Разве ты думаешь, что научишь бога ходить за тобой, подобно собаке, или повелением запроса (магией), или не запросом (молитвой), или же исполнением того, что он у тебя попросит? (Тщетность надежды на благодарность людей) Раб, будь готов к моим услугам. - Да, господин мой, да. - Он говорит: Продовольствие нашей стране я хочу дать. - Так дай, господин мой. Дай. У человека, который дает продовольствие своей стране, зерно его - доход его, и прибыль его огромна. - О раб, давать продовольствие стране я не хочу. - Не давай, господин мой. Не давай. Давание в долг подобно любви, а прибыль подобна рождению сына. Прибыль с твоего зерна они возьмут у тебя и тебя же будут проклинать. Они съедят твое зерно и тебя же погубят. (Тщетность надежды на посмертное воздаяние) Раб, будь готов к моим услугам. - Да, господин мой, да. - Он говорит: Благодеяние моей стране я хочу сделать. - Так сделай, господин мой. Сделай. Человек, который оказывает благодеяние своей стране, найдет благодеяние себе в чаще (вероятно, в хранилище судеб человека) Мардука. - О раб, благодеяние стране моей я не хочу оказать. - Не оказывай, господин мой. Не оказывай. Подымись на холмы разрушенных городов. Пройдись по развалинам древности и посмотри на черепа людей, живших раньше и после: кто из них был владыкой зла и кто из них был владыкой добра? (Тщетность надежды на продолжительность жизни) Раб, будь готов к моим услугам. - Да, господин мой, да. - О раб, я хочу тебя убить и заставить тебя идти передо мной. - Воистину только три дня будет жить господин мой после меня. Цит. по изданию: Хрестоматия по истории Древнего Востока / Под ред. В.В.Струве и Д.Г.Редера. М., 1963. С. 277-279.
Date: 2016-07-25; view: 2122; Нарушение авторских прав |