Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Организационное примечание 3 page





*ДЕЙСТВИЯ И МЫШЛЕНИЕ (ACTING VS THINKING): Воины учатся действовать, не раздумывая о предстоящем действии, и обдумывать свои поступки уже после того как они совершены. Проблемы с пониманием духа возникают у воина лишь в том случае, если он думает о духе; если же воин действует, дух легко открывается ему.
См.:VIII,291с;VIII,338н-339в.

*ДЕЙСТВИЙ, НАПРАВЛЕНИЕ ЕДИНСТВЕННО ЦЕННОЕ (THE ONLY WORTHWHILE COURSE OF ACTING): Воины знают, что единственно ценное направление действий воина-мага или обычного человека — это сопротивляться собственному вовлечению в образ себя.
См.: VII,394с.

*ДЕЙСТВИЯ, НЕОЖИДАННЫЕ (DOING THE UNEXPECTED): Воины знают, какой силой обладают неожиданные действия при столкновении с какими-либо странными событиями. Неожиданное действие спасает жизнь воина и ослабляет напряжение такого события.
См.:V,112н-113в.

*ДЕЙСТВОВАТЬ ИЛИ ОБЪЯСНЯТЬ (DOER VS EXPLAINER): Воины знают, что действие и объяснение — это проявления двух вариаций основного учебного метода новых видящих. Объяснения используют преимущества словесных форм, а действия — преимущества сталкинга.
См.:VII,58с-н;VII,59н-60с;VII,10бс-107н;VII,135с-н;VII,173н-174н.

*ДЕЙСТВИЯ: РАЗМЫШЛЯТЬ О НИХ (THINKING ABOUT ACTING): Воины знают, что человеку, размышляющему о своих действиях, необходимо верить, что действия эти важны настолько, насколько он их таковыми считает. В действительности же в жизни вошга нет ничего по-настоящему важного, и его мысли о собственных действиях — самая неважная изо всех неважных вещей.
См.: II,247в-с.

*ДЕЙСТВИЕ, РЕАЛЬНОЕ (GETTING DOWN TO BUSINESS): Воины знают, что существует только один способ учебы — реальное действие. Говорить о силе бессмысленно, воин должен браться за любое дело самостоятельно.
См.: II,163н-164в.

*ДЕЙСТВИЙ, СИЛА (ACTS HAVEPOWER): Воины знают, что действия обладают силой, в особенности если эти действия являются их последней битвой на земле. Счастье воина — действовать, сосредоточившись на том факте, что у него нет времени.
См.: III,87н; III,89в.

*ДЕЙСТВИЯ И СЛОВА (ACTING VS TALKING): Воины знают, что разница между действиями и словами — это разница между мирами тоналя и нагваля. В мире тоналя воин разговаривает, в мире нагваля — действует.
См.: II,251в; III,48с; III,163н-164в; IV,260c; IV,362c; IV,382c; V,203c; VII,257в-с; VIII,298н.

*ДЕЙСТВИЯМ [или ПОСТУПКАМ], УЧИТЬСЯ (LEARNING TO ACT): Воины знают, что они должны учиться действовать в соответствии с путем воина — путем безупречного действия. Они должны учиться действовать ради духа, упражняться в контролируемой глупости; действовать без веры; действовать, не ожидая ничего в награду; действовать не ради выгоды.
См.: II,240н-241в; II,242н; II,246в-н; II,247в-с; II,302с; II,403н; III,48с; III,85в-с;III,89в; III,114в-с; III,147н-148в;III,15бс;III,176н-177в;III,206с;IV,259н;IV,260c;IV,432в;IV,473в;VII,1б0н-161в;

ДЕЛАНИЕ (DOING): Воины знают, что заниматься деланием — значит вносить свой вклад в создание мира твердых тел. Воины знают, что вещь является вещью, потому что знают, каким образом делается эта вещь. Если воин не захочет, чтобы камень был камнем, то все, что ему для этого нужно, — это пе-делатъ этот камень.
См.: III,173н-174н; III,176с-177в; III,20бс; V,173с-174в; VIII,400в-с.

*ДЕЛАНИЯ, КОЛЬЦО (THE RING OF DOING): Воины знают, что «кольцо делания» — это другое название первого кольца силы.
См.: III,193в-194н.

*ДЕЛАНИЯ МИРА, ИЗБЕЖАТЬ (ESCAPING A DOING OF THE WORLD): Воины знают, что избежать делания мира невозможно; поэтому они превращают мир в свои охотничьи угодья.
См.: III,195н.

*ДЕЛАНИЕ И НЕ-ДЕЛАНИЕ (DOING VS NOT-DOING): Воины знают различие между деланием и не-деланием, точно так же, как различие между смотрением и видением и различие между знанием и языком. Делание — это активизация первого внимания; не-делание — это активизация второго внимания.
См.:III,173с-177в;III,181н-182в;III,193в-194н.

*ДЕЛАНИЕ РАССТРАИВАТЬ (DISASSEMBLING A DOING): Воины знают, что всякое делание имеет много частей, каждая из которых необходима для того, чтобы это делание функционировало. Если хоть одна из этих частей исчезнет, делание расстроится и не сможет быть живой деятельностью.
См.: V,449с-н.

ДЕНЬ: НА КРАЮ ДНЯ (THE EDGE OF THE DAY): Воины знают, что «на краю дня» — это другое название сумерек. Если воин оказывается на краю дня, это значит, что приближается час нагваля. На краю дня — это время силы воина.
См.:IV,356с-н;IV,357.

ДЕПРЕССИЯ [или ТРЕВОГА, ПОДАВЛЕННОСТЬ] И МЕЛАНХОЛИЯ (DEPRESSION AND MELANCHOLY): Воины на собственном опыте знают ошеломляющее чувство печали, которое охватывает их в тот момент, когда границы известного рушатся и светящееся существо ощущает свое окончательное предназначение. Меланхолия воинов возбуждается приступами чувства собственной важности. Это знак, свидетельствующий о том, что воин уже получил «повестку» из неизвестного. Воины знают, что ощущение меланхолии и депрессии — знак того, что они начинают учиться.
См.: 1,39с-н; УИ,96н-97н; УП,122в-с; VII,141; УШ,35бв-с.


ДЕРЕВЬЯ И НЕОРГАНИЧЕСКИЕ СУЩЕСТВА (TREES AND INORGANIC BEINGS): Воины знают, что древние видящие были убеждены, что растения и деревья находятся в очень тесном общении с неорганическими существами, и использовали осознание деревьев для того, чтобы собирать миры неорганической жизни.
См.: VII,151н-152c.

*ДЕРЕВЬЕВ, ОСОЗНАНИЕ (THE AWARENESS OF TREES): Воины знают, что у деревьев отсутствует чувство конфликта, поскольку они питаются из глубин земли.
См.: VI,421в.

*ДЕРЕВЬЯ И ЧЕЛОВЕК (MAN AND TREES): Воины знают, что деревья гораздо ближе к человеку, чем муравьи, потому что у людей есть общие эманации с деревьями.
См.: VII,151с-н.

ДИАБЛЕРО (ДИАБЛЕРА) (THE DIABLERO AND THE DIABLERA): Воины знают, что «диаблеро» — это термин, используемый для описания злого человека, который занимается черной магией и способен превращаться в животное.
См.: I,10н-11в; I,162в-163в; I,164с.

*ДИАБЛЕРО И ВОИН (THE DIABLERO VS THE WARRIOR): Воины знают разницу между диаблеро и воином. Диаблеро ищет силы, а воин ищет видения. Жизнь диаблеро проходит под знаком силы и насилия этого мира, а воин стремится абстрагироваться от этого, практикуя безупречную жизнь.
См.: I,162с-163в.

*ДИАБЛЕРО, МИР (THE WORLD OF DIABLERO): Воины знают, что мир между параллельными линиями — это мир диаблеро, или «другая сторона».
См.:I,162н-163в;I,163в-с.

ДИСЦИПЛИНА (DISCIPLINE): Воины знают, что дисциплина — это один из четырех признаков пути воина.
См.: VII,33н-34в.

ДОБЛЕСТЬ, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ (THE ULTIMATE AUDACITY): Воины знают, что проскочить мимо Орла и стать свободным — это исключительная доблесть.
См.: VI,466в.

ДОБРОВОЛЬЦЫ (VOLUNTEERS): Воины знают, что в мир магии не принимают добровольцев, потому что у них уже есть собственные цели, которые делают невероятно трудным отказ отсвоей индивидуальности. Воины никогда не забывают, что их война — это борьба за восстановление силы, которую отбирает у них личное эго.
См.: VIII,303с-н; VIII,306н.

ДОБРОТА (KINDNESS): Воины знают, что доброта — это одно из названий моста между противоречиями. Доброта — спутник мудрости; это то, что делает мудрость применимой на практике.
См.: VII,12; VII,77с-н; VII,201с-н; VIII,353н; VIII,370н-371в.

ДОЛГ ВЕРИТЬ (HAVING TO BELIEVE): Воины знают, что они должны развить в себе специфическую связь с верой. Они делают это по собственному выбору, как выражение своего внутреннего предрасположения. Секрет веры воинов — в том, что они верят, не веря.
См.: IV,282н; IV,32бн; IV,331н; IV,332н.

ДОЛГИ И ОБЯЗАННОСТИ (LIENS AND MORTGAGES): Воины знают, что их долги и обязанности — это здание истощения, одержимости и чувства собственной важности. Долги и обязанности — это тяжелый груз на нлечах воинов, замедляющий их продвижение по пути знания.
См.: VIII,477c-н.


ДРУГОЕ «Я» [или ДРУГОЙ] (THE OTHER SELF): Воины знают, что «другое "я"» — это тело сновидения, дубль, идентичный самому существу, но сделанный в сновидении.
См.: IV,274c-275c; IV,289с-290в; IV,462н-463в; V,209н-210в; VI,351н-353с; VI,407с-н; VI,478с-479с;VII,238в.

*ДРУГОЕ «Я», ВСПОМНИТЬ (REMEMBERING THE OTHER SELF); Воины знают, что «вспомнить другое "я"» — это другое название акта обретения целостности самого себя.
См.: VII,408н.

ДРУГАЯ СТОРОНА [или ТА СТОРОНА] (THE OTHER SIDE): Воины знают, что «другая сторона» — это еще одно название второго внимания.
См.:I,162с; I,163в-с; I,164в-с; IХ,104н-105с.

ДУБЛЬ (DOUBLE); Воины знают, что «дубль» — это другое название энергетического тела, или тела сновидения.
См.: IV,273-279; IV,284c-287c; IV,289c-293c; IV,302-304; IV,463в; V,125н-126в; V,170н-171н;V,172н-173в;V,214н-215с;VI,262.

*ДУБЛЯ, ВНИМАНИЕ (THE ATTENTION OF THE DOUBLE): Воины знают, что дубль требует огромною количества внимания. Звук и внешний облик дубля можно упустить, если не уделить ему достаточно внимания.
См.: V,129н-130в.

*ДУБЛЬ: ВСТРЕЧА С НИМ (FACING THE DOUBLE): Воины знают, что они не могут выжить после встречи с дублем. Воин, лицом к лицу столкнувшийся с дублем, — это мертвый воин.
См.: IV,274с-277н; IV,285в-с; IV,294н-295в.

*ДУБЛЬ И РАСТЕНИЯ СИЛЫ (THE DOUBLE AND POWER PLANTS): Воины знают, что при использовании растений силы для сборки второго внимания недостатком является то, что это внимание собирается в одну глыбу. Эта глыба внимания является дублем, который выходит из макушки головы воина.
См.: V,214н-215с.

*ДУБЛЬ: ШАГИ К НЕМУ (THE STEPS TO THE DOUBLE): Воины знают, что для получения дубля не существует никаких шагов. Эти шаги сновидящий находит в процессе привлечения своего внимания нагваля.
См.: V,210в-с.

ДУХ (SPIRIT): Воины знают, что дух — это абстрактное; это намерение. Дух — это нечто, не имеющее параллелей среди человеческих условностей. Воин встречает дух, не думая о нем, не видя его, не прикасаясь к нему, и даже не ощущая его присутствия. Дух — это сила, которая поддерживает вселенную. Дух невозможно увидеть или ощутить, но он всегда неясно вырисовывается перед нами. Иногда он приходит к некоторым из нас, но в большинстве случаев он кажется нейтральным. Дух не является сущностью или присутствием, и все же его можно выманить и склонить к тому, чтобы он проявился.
См.: II,225с-н; III,22с; VI,260с-н; VIII,279; VIII,282в-с; VIII,298c-300c; VIII,308c-н; VIII,350в-c; VIII,360н; VIII,364; VIII,Зббс; VIII,396с-н; VIII,397н-398с; VIII,420; VIII,445в-с; VIII,449в-с; VIII,451н-452в; IХ,251н-252в.

*ДУХА, БЕЗМОЛВНЫЙ ГОЛОС (THE SILENT VOICE OF THE SPIRIT): Воины знают, что «безмолвный голос дут» — это другое название абстрактного ядра.
См.: VIII,293с-н.

*ДУХА, ВИДЕНИЕ: ПРЕЛЮДИЯ К НЕМУ (PRELUDE TO SEEING THE SPIRIT): Воины знают, что, если они видят огоньки, мелькающие перед их глазами, это может значить, что они находятся на грани состояния сновидения и видения духа.
См.: VIII,403н-404в.


*ДУХА, ВМЕШАТЕЛЬСТВО (THE INTERVENTION OF THE SPIRIT): Воины знают, что «вмешательство духа» — это другое название проявления или толчка духа.
См.: VIII,302н-303с.

*ДУХ: ГОВОРИТЬ О НЕМ (TALKING ABOUT THE SPIRIT); Воины знают, что реального способа говорить о духе не существует, потому что дух можно только испытать.
См.: VIII,299c.

*ДУХА, ЖЕСТ (A GESTURE OF THE SPIRIT): Воины знают, что «жест духа» — это другое название знака.
См.: VIII,280c.

*ДУХ: ЖЕСТ ДЛЯ НЕГО [чаще ЖЕСТ ДУХА] (A GESTURE FOR THE SPIRIT): Воины знают, что жест для духа — это представление, которое воин устраивает для духа. Дух прислушивается только тогда, когда тот, кто к нему обращается, говорит жестами, которые демонстрируют его истинную отрешенность, щедрость и чувство юмора. В качестве жестов для духа маги проявляют все лучшее в себе и молча предлагают это духу.
См.: VIII,308с-н; VIII,419c-420c; VIII,458н-459в.

*ДУХ ЖИВОТНОМУ ДИКОМУ ПОДОБЕН (THE SPIRIT IS LIKE THE WILD ANIMAL): Воины знают, что дух во многих отношениях подобен дикому животному. Он держится на расстоянии до тех пор, пока что-то не выманит его.
См.: VIII,299c.

*ДУХ: ЖИТЬ ОДУХОТВОРЕННО (LIVING WITH THE SPIRIT): Воины знают, что каждая минуга может быть их последней минутой, поэтому проживать ее надо одухотворенно.
См.: VI,414н-415в.

*ДУХ, ИСКАТЬ (ТО GO AFTER THE SPIRIT): Воины знают, что «искать дух» — то же самое, что управлять духом или перемещать точку сборки.
См.: VIII,449с-н; VIII,451c-н.

*ДУХ, КАЛЕЧИТЬ (INJURING THE SPIRIT): Воины знают, что наш дух калечат постоянные придирки, оплеухи и указания, что нужно делать, а что нет.
См.: III,12н.

*ДУХА, КОМАНДЫ [или ПРИКАЗЫ] (THE COMMANDS OF THE SPIRIT): Воины знают, что проявления духа могут быть либо совсем неразличимыми, либо напоминать приказы. Если приказы связаны с будущими учениками Нагваля, то чем труднее был приказ, тем труднее впоследствии оказывается ученик.
См.:VIII,302н-303в;VIII,304в;IХ,251н-252в.

*ДУХ: КОНТАКТ С НИМ (CONTACT WITH THE SPIRIT): Воины знают, что даже простой контакт с духом может заставить точку сборки переместиться.
См.: VIII,364c-365c.

*ДУХА, НИСХОЖДЕНИЕ (THE DESCENT OF THE SPIRIT): Воины знают, что четвертое абстрактное ядро — это нисхождение духа, или акт раскрытия духа перед воином. Маги описывают это так, как если бы дух находился в засаде, а затем обрушивался на нас. Нисхождение духа всегда незаметно; оно случается, когда кажется, что вообще ничего не случилось. Нисхождение духа — это скачок мысли в неизвестное. Движущей силой нисхождения духа является намерение, Дух выбирает момент, когда человек расслаблен, незащищен, и совершенно безжалостно обнаруживает свое присутствие, сдвигая точку сборки человека в место без жалости.
См.: VIII,339в-с; VIII,344н; VIII,363с-н.

*ДУХА, ОСОЗНАНИЕ (THE AWARENESS OF THE SPIRIT): Воины знают, что их минимальный шанс заключается не в инструкциях, а в практическом процессе осознания духа.
См.: VIII,395с.

*ДУХА, ПЛАНЫ [или ПРЕДНАЧЕРТАНИЯ] (THE DESIGNS OF THE SPIRIT): Воины знают, что они всю жизнь должны ждать, пока планы духа откроются им. Не допуская мелочности в своем жизненном выборе, они безмолвно ждут, а затем идут туда, куда укажет им дух.
См.: VIII,303н-304в; VIII,418н - 419в; VIII,422в-с; IХ,193н; IХ,251н-252в.

*ДУХ, ПОНИМАТЬ (UNDERSTANDING THE SPIRIT): Воины знают, что вопрос о понимании духа — это на самом деле два разных вопроса. Первый вопрос — это потребность в непрямом понимании того, что такое дух; второй — непосредственное понимание духа. Магические истории — это рассказы о том, как воины сражаются за понимание духа.
См.: VIII,273с; VIII,298с-299в.

*ДУХА, ПРОВОДНИКИ (THE CONDUIT OF THE SPIRIT): Воины знают, что Нагвали являются живыми проводниками духа. Поскольку Нагваль на протяжении своей жизни безупречно устанавливает свое связующее звено с намерением и обладает большей энергией, чем обычный человек, он может позволить духу проявляться через него. Нагваль становится проводником духа только после того, как дух каким угодно способом — от едва уловимого намека до прямого приказа — проявит свою склонность быть использованным. Если однажды склонность духа открывается посредством знаков, Нагваль без особых усилий способен удовлетворить ее.
См.: VIII,275в-с; VIII,302н-303в; VIII,311в-с; VIII,364с-н; VIII,366с.

*ДУХА, ПРОЯВЛЕНИЯ (INDICATIONS OF THE SPIRIT): Воины знают, что «проявления духа» — это другое название знаков.
См.:VIII,280с-281в.

*ДУХА, ПРОЯВЛЕНИЯ (MANIFESTATIONS OF THE SPIRIT): Воины знают, что «проявления духа» — это другое название знаков. Дух держится на расстоянии от нас, пока что-то не выманит его; лишь после этого дух проявляется. Проявления духа — это здание, которое намерение возводит и помещает перед магом, приглашая его войти; маг видит это здание намерения.
См.: VIII,200c; VIII,282в-с; VIII,287c; VIII,299c; VIII,302в; VIII,310н-311в; VIII, 433с.

*ДУХА, РЕШЕНИЯ (THE DECISIONS OF THE SPIRIT): Воины знают, что решения духа — это одно из абстрактных ядер. Воины делают все, что от них зависит, а затем, без угрызений совести и сожалений, позволяют духу решить исход.
См.: VIII,422в-с.

*ДУХА, СКЛОННОСТЬ (THE WIELINGNESS OF THE SPIRIT): Воины знают, что Нагваль становится проводником духа только после того, как дух каким угодно способом — от едва уловимого намека до прямого приказа — проявит свою склонность быть использованным.
См.: VIII,302н-303в.

*ДУХ, СОВЕРШЕНСТВОВАТЬ (PERFECTING THE SPIRIT): Воины знают, что они должны постоянно прилагать безупречные усилия для укрепления, очищения и совершенствования своего духа. Не действовать ради совершенствования духа — значит стремиться к смерти.
См.: III,104в-с; V,46в-с.

*ДУХА, ТОЛЧОК [или СТУК] (THE KNOCK OF THE SPIRIT): Воины знают, что «толчок духа» — это второе абстрактное ядро магических историй. Толчок духа — это здание намерения, которое видит начинающий, которого приглашают — или, скорее, принуждают — войти.
См.: VIII,302в; VIII,302н-303с; VIII,310н-311в.

*ДУХА, УЛОВКИ (THE TRICKERY OF THE SPIRIT): Воины знают, что уловки духа — это третье абстрактное ядро.
См.: II,191с; II,365н-3б7с; III,197; IV,25бн; IV,428н-429в; IV,433-444; IV,4бОс; V,307н-308в; V,387-388; VI,214в; VIII,275н; VIII,302в-с; VIII,310с-311в; VIII,312в-с; VIII,343н-344в; VIII,445н-446в.

*ДУХОМ, УПРАВЛЯТЬ (COMMANDING THE SPIRIT): Воины знают, что управлять духом — это то же самое, что оперировать им. Дух — это абстрактное, это то, что воин знает без мыслей и слов. Не имея ни малейшего шанса распознать или понять дух, воин узнает его и оперирует им. Он выманивает его, соблазняет его, знакомится с ним и выражает его своими действиями. Когда воин управляет духом, он, по сути, управляет движением своей точки сборки. Момент отключения сознания, момент безмолвия дают возможность возникнуть намерению направлять дух, руководить им и заставлять его делать то или другое. К примеру, намерение летать производит результат полета. «Управление духом» — это другое название управления точкой сборки. Для того чтобы управлять духом, нужна энергия, а единственное, что накапливает энергию воинов, — это безупречность.
См.:VI,351н-352в;VIII,299н-300с;VIII,350в-с;VIII,449с-н.

*ДУХА, УРАВНОВЕШИВАНИЕ (THE BALANCE OF THE SPIRIT): Воины знают, что они должны жить как подобает воину, чтобы уравновесить дух.
См.: IV,262с.

ДУХИ (SPIRITS): Воины называют духами необъяснимые и непреклонные силы, которые направляют его жизнь; духи — это союзники, силы, воздух, ветер.
См.: II,200н-201в; II,224н-225в; II,ЗЗбс-н; II,371н; III,б7с-70н; III,90в; III,96с-н, III,159с.

*ДУХИ, ДАЮЩИЕ СИЛУ (THE SPIRIT GIVER OF POWER): Воины знают, что «духи, дающие силу» — это другое название союзников, которые прикасаются к предметам силы и наделяют их силой.
См.: III,189в-с.

*ДУХОВ, ЛОВЕЦ (A SPIRIT CATCHER): Воины знают, что «ловец духов» — это веревочка, с помощью которой воли может ловить союзников или духов. «Ловцы духов» очень разнообразны по форме, но про них нельзя говорить, что они сделаны из чего-либо: они являются тем, из чего сделаны.
См.: II,318с-319н; II,323с-324в; II,37бв-с; II,378-379; II,380н-382в; IV,311н-312в; IV,416н-417в; IV,475в-с; V,236в-с.

*ДУХИ-ПОМОЩНИКИ (SPIRIT HELPER): Воины знают, что духи-помощники — это духи, которые живут на другой стороне мира и помогают заблуждающемуся магу насылать болезни, страдания и смерть.
См.: I,162в; I,164; II,381в.

*ДУХОВ, РАЗНОВИДНОСТИ ТРИ (THE THREE TYPES OF SPIRITS): Воины знают, что существует три разновидности духов: 1) безмолвные духи, которые не могут ничего дать, потому что ничего не имеют; 2) устрашающие духи, способные только пугать и связанные с духами первого типа; 3) подлинные союзники, владеющие тайнами.
См.: II,386н; III,189с.

ДУХОВНЫЕ СИЛЫ (SPIRITUAL FORCES): Воины знают, что «духовные силы» — это другое название духов; это силывтрого внимания, неорганические существа, союзники.
См.: IХ,10в-с.

ДЫМ (SMOKE): Воины знают, что дым подобен густому туману, но дымом легче управлять. Воин-маг использует дым для того, чтобы видеть людей и исцелять их. Дым оказывает очищающее воздействие на светимость человека и делает воина прямым и чистым.
См.:I,21н-22в;V,202.

*ДЫМ ПРЕДСКАЗАТЕЛЕЙ (THESMOKEOFDIVINERS): Воины знают, что «дым предсказателей» — это другое название дымка.
См.: I,57с.

ДЫМОК (THE LITTLE SMOKE): Воины знают, что дымок — это психотропная курительная смесь, приготовленная из определенных грибов и других растений. Дымок, приготовленный и употребленный правильным способом, может привести воина к союзнику.
См.: I,43н; I,57в-60н; I,66н-68н; I,112-123; I,141-154; II,173с-н; II,175с-н; II,201н; II,202н; II,290н; V,243н.

ДЫРА В МИРЕ (A HOLE IN THE WORLD): Воины знают, что «дыра в мире» — это место силы, или трещина между мирами. Это дверь в иное; место, где пересекаются параллельные линии; дыра в неизвестное.
См.:II,376в-380с;III,185с-186н;V,228в-с;VI,306в-с;VI,317н-318в.

ДЫХАНИЕ (BREATH): Воины знают, что дыхание — это магическая жизнедающая функция с очистительным эффектом. Дыхание — это ключевой элемент перепросмотра воинов, магический акт, поддерживающий жизнь; дыхание доставляет воинам энергию, если используется совместно с перепросмотром воинов. Выдох отбрасывает от тела чужеродную энергию, а вдох возвращает потерянную энергию.
См.: IV,374н-375в; VI,367с-368с; VI,459н-461в; IХ,191н-192в.

ДЬЯВОЛУ ПРОДАТЬ СВОЮ ДУШУ (SELLING ONE'S SOUL TO DEVIL): Воины знают, что идея о продаже дьяволу своей души — это отображение трансцендентальных наблюдений древних магов. Это наблюдение основывается на отношениях между древними магами и неорганическими существами, которые предлагали им сохранить их индивидуальное самоосознание почти навечно в обмен на заключение личности мага в их мире.
См.: IХ,219.

ДЬЯВОЛА, ТРАВА (THE DEVIL'S WEED): Воины знают, что «трава дьявола» — это психотропное растение, называемое также Datura stramonium, или дурман вонючий. Это растение силы, способное перемещать точку сборки воина. Трава дьявола ласкает людей и ослепляет их амбициями; она воодушевляет людей и дает им ощущение силы, заставляя их поверить, что они способны сделать то, чего не может обычный человек.
См.: I,43с; I,45с-47в; I,54н-55; I,58в-с; I,61в-66н; I,91-111; I,132-140; IV,437в-c.

ДОН ХУАН МАТУС, НАГВАЛЬ (DON JUAN MATUS): Нагваль Хуан Матус, индеец яки, маг и воин, учитель Карлоса Кастанеды.
См.: I,13с-14в; IХ,9.

 

Е

ЕДИНСТВО (UNITY): Воины знают, что «единство» — это другое название целостности тоналя. Для того чтобы быть обычным тонален, человек должен сохранять единство; его целостное существо должно принадлежать острову тональ. Воины должны научиться разрывать это единство, не подвергая опасности свое существо.
См.: IV,396с-н; IV,458; IV,459в-с; IV,461с-472в; V,9с-н; IХ,83в-с.

 

Ж

ЖЕЛАНИЕ КОНКРЕТНОЕ (CONCRETE NEEDS); Воины знают, что они должны научиться заменять свои конкретные желания абстрактной целью воина — поиском свободы.
См.: VIII,417н.

ЖЕЛАНИЕ: СИЛА ДВИЖЕТСЯ БЕЗ ЕГО ВМЕШАТЕЛЬСТВА (POWER MOVES INDEPENDENT OF THE INTERVENTION OF DESIRE): Воины знают, что вмешательство желаний не оказывает никакого воздействия на планы силы. Знание накатывает на тело без вмешательства желания, в ходе процесса, не зависящего от волеизъявления воинов.
См.: VI,449.

ЖЕНСКУЮ ОДЕЖДУ НОСИТЬ (WEARING WOMEN CLOTHING): Воины знают, что для некоторых мужчин ношение женской одежды может стать дверями в повышенное осознание.
См.: VIII,322в-c.

ЖЕНЩИНЫ (WOMEN): Воины знают, что женский пол имеет свои сильные и слабые стороны.
См.:II,Зб6с; IV,356с-н; V,31в-с; V,38; V,42с-н; V,103н-104в; V,132в-с; V,187с-188в; V,208с-н; V,226в; VI,255н-256в; VI,262с; VI,265в-с; VI,346в-с; VI,362с-н; VI,373в-с;VI,409н-410с; VI,445н-447с; VII,129в-с; VII,142н; VIII,125в-с; IХ,23бн-237в.

*ЖЕНЩИНЫ С ВЕТРОМ ДРУЖАТ (THE FRIENDSHIP OF WOMEN AND THE WIND): Воины знают, что женщины дружат с ветром.
См.: V,36н-37н; V,38в.

*ЖЕНЩИНЫ, МЕНСТРУАЛЬНЫЙ ПЕРИОД (A WOMAN'S MENSTRUAL PERIOD): Воины знают, что менструация — это дверь для женщины. В этот период женщина становится чем-то еще. В этот период она способна видеть трещину между мирами. В этот период с женщины спадает любая маскировка, и она оказывается разоблаченной. За два дня перед месячными женщина способна открыть трещину между мирами и пройти сквозь нее. Во время месячных женщина неспособна фокусировать свое внимание.
См.: V,42н-43в; 126в-с; 187с-н.

*ЖЕНЩИНЫ ПЕРЕД ОБЩЕСТВОМ НЕ ОТЧИТЫВАЮТСЯ (WOMEN ARE NOT ACCOUNTABLE. TO SOCIETY): Воины знают, что женщинам не надо отчитываться перед обществом. Это значит, что женщина может легко исчезнуть, что дает ей большое преимущество перед мужчиной, который обычно обременен солидной историей. Женщине не нужно быть скрытной, потому что общество не придает женщинам такого значения, как мужчинам. Женщина всегда готова раствориться в воздухе; более того, именно этого от нее и ожидают.
См.: VI,445н-44бс.

*ЖЕНЩИНЫ — СТАЛКЕРЫ ПРИРОДНЫЕ (WOMEN ARE NATURAL. STALKERS): Воины знают, что женщины являются природными сталкерами. Они безжалостны, но обаятельны; они терпеливы, но активны; они мягки, но смертельно опасны. Если бы мужчина мог быть таким, он был бы безупречен.
См.: VIII,322н-323в.

*ЖЕНЩИН, ТАЛАНТ (WOMEN'S TALENT): Воины знают, что все женщины исключительно талантливы в том, что касается путешествий в неизвестное. Мужчины уравновешенны и целеустремленны, однако им не хватает талантливости. Женщины дают импульс, необходимый для того, чтобы пересечь неизмеримые пространства неизвестного и, вследствие этого, обладают исключительно яростной силой.
См.: VII,128н.

ЖЕРТВА (VICTIM): Воины знают, что обычный человек остается жертвой, поскольку считает себя одиноким и беспомощным, как лист на ветру. Обычный человек никогда не берет на себя полномочий, находящихся за пределами жертвенного положения. Воины же, напротив, должны принять на себя ответственность, поскольку они знают, что никто ничего не делает ни с кем, в особенности с воином. Мысль о том, что воины, подобно падающему листу, должны полагаться на милость ветра, просто недопустима.
См.: II,300н-301в; III,105с-н; III,114с; IV,348н; IV,Зб4с-н; IV,399в; VII,30 н.

ЖЕСТОКОСТЬ (CRUELTY): Воины знают, что положение саморефлексии заставляет точку сборки собирать мир ложного сострадания, котрый на поверку оказывается миром жестокости и эгоцентризма.
См.:VIII,390н-391.

ЖИВОЙ: ЖИВЫМ БЫТЬ, ЧТО ЗНАЧИТ (THE MEANING OF BEING ALIVE): Воины знают, что быть живым — значит осознавать, то есть иметь эманации, вызывающие осознание, внутри оболочки светящегося кокона. Обычные люди считают, что быть живым — значит быть организмом.
См.:VII,84с;IХ,71н.

ЖИВОТ ВТЯГИВАТЬ (PUSHING THE BELLY DOWN): Воины знают, что втягивание живота — это дыхательная техника, используемая в моменты опасности, страха и потрясений.
См.: IV,375н; IV,393н.

ЖИВОТ: СВЕЧЕНИЕ В ОБЛАСТИ ЖИВОТА (THE GLOW AROUND THE STOMACH): Воины знают, что у человеческих существ есть очень деликатного рода свечение в области живота, постоянно испытывающее напряжение под воздействием всего окружающего. Когда напряжение слишком велико, свечение становится возбужденным, меняет цвет или даже совсем угасает. В таких случаях можно помочь единственным способом — рвотой.
См.:V,115н.

ЖИВОТНЫЕ, МЫСЛИ И ЧУВСТВА НАШИ СПОСОБНЫ ЧИТАТЬ (ANIMALS CAN REED OUR THOUGHTS AND FEELINGS): Воины знают, что некоторые крупные животные не обременяют себя разумностью и, вследствие этого, способны читать человеческие мысли.
См.: VIII,427н; VIII,430н; VIII,434с.

ЖИВОТНОГО, ФОРМУ ПРИНЯТЬ (ANIMAL-FORM-ADOPTING): Воины знают, что ошибочная практика перемещения точки сборки в неизмеримо огромную нижнюю область позволяет магу стать мастером по части принятия форм животных. В результате таких практик воин начинает верить, что животное, форму которого он принимает, является его Нагвалем. Последствия подобных практик бывают сложными и ужасными.
См.: I,10н-12н; I,56с-н; I,143с; I,144-154; II,354н; II,356н; V,161в-с; V,223в; VII,127; VII,139в-140н; VII,143в; VII,109н-110в; VII,270н-271в.

ЖИЗНЕННАЯ СИЛА (THE LIFE FORCE): Жизненная сила — это сила, которая связывает воедино тот пучок ощущений, каковым в действительности является воин, и которая предохраняет этот пучок от распада в нагвалъ, из которого он возник. Жизненная сила — это сила, благодаря которой возникает тональ; это сила, состоящая в близком родстве с кольцевой силой опрокидывателя; ее называют силой творения, дающей жизнь.
См.: IV,319н; IV,34бн-347в; IV,458; IV,4б1; IV,4б5н; V,119с-н; V,120с; VI,385в-с; VI,42бн-427в; VII,72с-н; VIII,314н; VIII,342с.

ЖИЗНЬ (LIFE): Воины знают, что жизнь — это арена. Смерть бросает воину вызов на протяжении всей его жизни.
См.: VIII,366с.

*ЖИЗНЬ — АРЕНА (LIFE IS THE ARENA): Воины знают, что смерть является действующей силой, а жизнь — это арена действия. И всякий раз на этой арене только два противника: сам человек и его смерть.
См.: VIII,357н-358в.

*ЖИЗНЬ ВЕЧНАЯ (ETERNAL LIFE): Правило утверждает, что воины должны сохранить свое осознание несмотря на то, что обычно оно покидает человека в момент смерти. Однако сохранить осознание вовсе не означает жить вечно (в общепринятом понимании этих слов); воины не в состоянии объяснить и даже понять, что же в действительности означает их способность сохранять осознание
См.: VI,377в-с.

*ЖИЗНЬ, ВЫБИРАТЬ (CHOOSING LIFE): Воины знают, что они должны выбирать жизнь, причем вовсе пе оттого, что это важно, а потому, что такова склонность их натуры. Воля воина заставляет его жить вопреки тому, что он видит в мире.
См.:II,245н.







Date: 2016-05-25; view: 287; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.027 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию