Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Советуем прочитать
Кассиль Л. Дело вкуса: Заметки писателя. — М.: Искусство, 1964. Кассиль Л. Есть на Волге утес...: Рассказы. — М.: Дет-гиз, 1960. Кассиль Л. Увидеть будущее: Сборник статей о воспитании и о детской литературе/Сост. Е.Таратута. — М.: Педагогика, 1985. Ивич А. Три повести Л. Кассиля//Ивич А. Воспитание поколений. — М.: Дет. лит., 1964. Лойтер С. Там, за горизонтом...: Проблемы романтического в творчестве Л.А.Кассиля. — М.: Дет. лит., 1973. Николаев Вл. Дорогами мечты и поиска: Книга о творческом пути. — М.: Дет. лит., 1965. Глава 4. АГНИЯ ЛЬВОВНА БАРТО (1906-1981) Маленькая москвичка, дочь ветеринарного врача любила петь, танцевать, а еще любила шарманку, представляла, как ходит по улицам и дворам, развлекает и радует людей... Стала А.Л.Барто большим народным поэтом. Ее имя относится к числу тех, услышав которые сегодня человек любого возраста в нашей стране улыбается и про себя или вслух произносит: “Да-да, конечно, помню с детства: Уронили мишку на пол, Оторвали мишке лапу. Все равно его не брошу — Потому что он хороший. Или вот эти ироничные и забавные строчки: “...А болеть-то мне когда?/Мне болеть-то некогда...” Или изящно юмористичные строчки, обращенные к любимому, но не управляемому ребенку: “Лешенька, Лешенька! Сделай одолжение./ Выучи, Алешенька, таблицу умножения...” Долго можно было бы читать строчки стихов, живущих в памяти постоянно, передающихся из поколения в поколение. Они сближают взрослых и детей, помогая сделать общение приятным. Поэт, драматург, публицист, переводчик, исследователь, общественный деятель, А.Л.Барто — личность талантливая, самозабвенная в деле, увлекавшаяся и художественным творчеством, и решением актуальных практических задач, направленных на развитие литературы, кино, театрального искусства, адресованных детям. На сближение народов нашей и других стран, чтобы гуманизировать жизнь, чтобы прибавить счастья и взрослым и детям. ...Первым, кто заметил и отметил поэтический дар А. Бар-то, был А.В.Луначарский. В хореографическом училище на вечере она прочитала свое грустное стихотворение “Похоронный марш”. Присутствовавший на вечере нарком просвещения предсказал, что автор грустного марша, когда вырастет, станет жизнерадостным поэтом. А. В. Луначарский написал на листочке названия книг, которые советовал прочитать. Это и стало, очевидно, добрым толчком к последующему общему и литературно-творческому саморазвитию А.Барто. В 1925 году уже вышла в свет книга “Китайчонок Ван Ли”. Издание привлекло к себе внимание и детей, и взрослых откровенностью, искренностью чувств и одновременно четко выраженной гражданской позицией. Гражданственность стихов А. Барто особая — осердеченная. В этом одна из самых замечательных особенностей ее таланта — узнаваемость стихов, публицистики и даже теоретических выступлений. Стихи от самых ранних до последних отличают свойственные именно А.Барто интонация, ритм, открытость авторской позиции. Стихи непосредственны, как истинно детское выражение чувства, своего любознательного отношения к жизни. Вместе с этим в них видно всегда небезразличное отношение к предмету, к мысли или чувству, к факту или явлению, которые исследует, оценивает поэт. Стихи скрепляет одновременно оценочный и музыкальный стержень. Нравственный смысл и эстетическое отношение автора к герою, к его поступкам неразделимы. Это и рождает у детей-читателей волнующие их, близкие им ассоциации. Сама А.Л. Барто, исследователи ее творчества не раз отмечали, что у нее были три главных учителя: В.В. Маяковский, К.И.Чуковский, С.Я.Маршак. В творчестве поэта Барто, конечно, видны уроки сатиры первого из названных учителей; игра словом, веселье, юмор, ирония роднят ее стихи и драматургию с тем, что очень ценили Чуковский и Маршак... Однако А.Л. Барто осталась в нашей литературе уникальным талантливым поэтом, имеющим свой стиль, свою школу. Вслед за первой книгой 1925 года один за другим выходили в свет сборники стихов А.Л. Барто огромными тиражами и никогда не залеживались ни на полках книжных магазинов, ни на полках библиотек: “Мишка-воришка”, “Игрушки”, “Идет ученик”, “Первоклассница”, “Звенигород”, “Я живу в Москве”... Книгу “Братишки” немецкие фашисты сожгли в Берлине на кострах вместе с другими добрыми книгами разных народов, когда Гитлер пришел к власти. Стихи А.Л. Барто лиричные, теплые, ласковые и игривые. Но немало стихов-бойцов, точно бьющих в цель, заслуживающую жесткого и меткого удара: бесчестие, подхалимаж, обман, бессовестность, зазнайство, эгоизм, предательство. В войну она выезжала на фронт, выступала там перед солдатами. Никому, кажется, так не аплодировали фронтовики, как ей: стихи не только согревали сердца, но как бы соединяли каждого со своей семьей, с родными детьми. Была поэтесса и на Урале, где дружила с учащимися ремесленных училищ, рано начинавшими свой рабочий путь. Там создала не только известную песню “Уральцы бьются здорово”, получившую первый приз на конкурсе песен о Великой Отечественной войне. Барто увлеченно сотрудничала с композиторами Дунаевским, Хренниковым, Кабалевским, Крюковым. Песни ее звучали в воинских эшелонах, идущих на фронт. Не сходили с экранов и кинофильмы по ее сценариям: “Подкидыш”, “Слон и веревочка”, “Алеша Птицын вырабатывает характер”... Закономерно, что уже на II съезде советских писателей (декабрь 1954 года) имя А.Л. Барто было в ряду признанных классиков литературы для детей: К.И.Чуковский, С.Я.Маршак, С.В.Михалков, А.Л. Барто. Б.Н.Полевой был тогда основным докладчиком по детской литературе. Большую часть своих позитивных заключений он аргументировал ссылками на творчество А.Барто: об эстетической и социальной, воспитательной ценности произведений художественного творчества, адресованного детям; о популярности детских книг среди читателей-детей и взрослых; о высоком мастерстве, которого достигли поэты и писатели, адресующие свои произведения детям. Раскрывая роль сатиры в искусстве, докладчик увлеченно говорил, что стихи А.Барто нередко помогают и взрослым остро и поэтично выразить свое негативное отношение ко многим отрицательным явлениям реального бытия или увидеть самих себя в персонажах детских стихов. Вспомним, для примера, “Леночку с букетом”: “Ой, другую ученицу не послали бы на съезд!” Главная опасность “штатных” преподносителей букетов даже не в том, что они забыли, отвыкли от исполнения своего основного долга, от главного дела, а в перерождении сознания. Искажено полностью представление о своем назначении, об от ветственности за дело. Главное - быть на виду, присутствовать, быть замеченной: Лена — девочка с букетом — Отстает по всем предметам. Ну, когда учиться ей! Завтра снова юбилей! У каждого писателя свои отношения с читателем — как у близких знакомых. Эти отношения вытекают из доверия или недоверия писателя и читателя друг к другу, как у друзей или потерявших доверие приятелей. Признание читателей, как было отмечено, А-Л.Барто обрела рано. И главное — никогда не теряла его. И сама поэтесса отличалась бесконечной любовью к своим читателям. На многолюдном Международном конгрессе писателей, поэтов, критиков, исследователей литературы и чтения, проходившем в Праге в 1974 году, АЛ. Барто вызвала оживленную одобрительную реакцию доказательством мысли о том, что “только дети бессмертны”. Именно так, ибо отсутствие детей означает исчезновение жизни людей. А если так, значит, Детство — всеобщая ценность. Значит, гуманизация Детства, оздоровление и осчастливливание детей — необходимое условие, первооснова и продолжение человеческого рода. Эта позиция А.Л.Барто одновременно и позиция большого поэта, и любящей дочери своего Отечества, принимающей его заботы на личностно значимом уровне, берущей и на себя лично ответственность за покой, за жизнь всех людей Земли. Полагаю, далеко не случайно, что А.Л. Барто в 1938 году выступала в Испании на антифашистском конгрессе. Предупреждала о смертельной опасности фашистской чумы. В годы Великой Отечественной войны и после победы над немецким фашизмом она стремилась своим творчеством и общественной деятельностью взращивать чувства добрые у детей и взрослых. На первой послевоенной научной сессии Академии педагогических наук (1952) А. Барто увлеченно доказывала, что академия призвана целенаправленно, неустанно и по-деловому отстаивать приоритет издания книг для детей, обосновывать и внедрять продуктивную научную программу развития творческого читателя-ребенка, способного через освоение большой литературы становиться нравственно зрелой личностью: “Без любви к детям нет подлинного поэта и не может быть исследователя закономерностей воспитания и развития ребенка”. Вера в ребенка: в его неисчерпаемые способности познавать, открывать тайны мироздания и самого себя; в его художественные творческие потенции, осознанная и деятельная любовь к детям — сердцевина таланта А.Л. Барто. Во всех ее стихах есть “витамин”, стимулирующий духовный рост малыша, живое эмоционально-эстетическое отношение к миру и, конечно, стихи — источник высокого вкуса. Не случайно одна из лучших книг так и называется “Я расту” (1968): А я не знал, что я расту Все время, каждый час. Я сел на стул — Но я расту, Расту, шагая в класс... Стихи согреты материнским чувством и улыбкой, радостью бытия. Ребенок не без проказ, не без ошибок в поступках... Но он растет. И не только от него, а и от нас, взрослых, более всего зависит, чтобы при постоянном росте не скособочилась его душа, не искоренилась мотивация поведения, отношение к себе и другим. Пафосом, интонацией, привлекательностью юмора близки к сборнику “Я расту” книги “Лешенька, Лешенька...” (1958), “Кого считать красивым” (1962), “За цветами в зимний лес” (1972). ...В 60-е годы в течение трех лет А. Барто вела на радиостанции “Маяк” передачи “Найти человека”. Тогда она вошла в каждый наш дом как желанный, близкий, заботливый друг. Счастливыми становились, конечно, те, кто с помощью этих передач находил своих близких, потерянных в годы Великой Отечественной войны. 927 семей были воссоединены к моменту выхода в свет книги “Найти человека”. Она создавалась пять лет, вышла в свет в 1969 году. И.Андроников писал автору: “...Сюда вошла Ваша жизнь и вошел большой мир”. Б.Полевой в рецензии подчеркивал: “...самым симпатичным персонажем являетесь Вы — ее автор и ее главный герой... Все это необыкновенно, это очень советское, до мозга костей наше, великолепно отражающее современность, сегодняшний день”. Очень хочется, чтобы такая взаимозаинтересованность, всеобщая озабоченность судьбой, здоровьем души и тела каждого человека сохранилась в нас навсегда и стала свойством, стержнем мироощущения наших детей. Член Международного Совета по детской литературе, президент Ассоциации деятелей литературы и искусства для детей Союза Советских обществ дружбы с народами зарубежных стран, А. Барто не только доказывала, но и всей своей жизнью утверждала ответственность официальных лиц, государственных учреждений и каждого взрослого “за чистоту души растущего человека”, за добросердечность взаимоотношений, за нравственную чистоту искусства, адресованного детям. В 1977 году названная Ассоциация ССОД, руководимая А.Л.Барто, проводила научную конференцию. В ней участвовали поэты, писатели, ученые, педагоги более пятидесяти разных народов и народностей нашей страны и специалисты более чем из сорока других государств. Озабоченность духовным, нравственным и физическим здоровьем подрастающего поколения объединяла на этой встрече детских поэтов и детских врачей, педагогов и воспитателей, библиотекарей и родителей... Направляющим, смыслообразующим был доклад А.Л.Барто. “Современность, гражданственность и мастерство” — вот три кита, на которых стоит искусство для детей, доказывала она. Именно киты, но не акулы, не тигры. Ядро, смысл каждой из трех составных должна составлять сила духовной созидательности. Искусство всех жанров и, конечно, поэзия, адресованная детям, призваны внушать веру, надежду, оптимизм, добропорядочность, добросердечность, звать к гармонии с природой, гармонизировать ум, чувствования и физические действия человека. Детство, доказывала А.Л. Барто, — “категория движущаяся, а не остановившаяся; переменчивая, а не застывшая”. Ни одно поколение не повторяет в копии предыдущее. Но прогресс возможен лишь тогда, когда каждое из новых поколений впитывает все высокое, нравственное, что уже было создано, чем жили предыдущие поколения. У каждого народа есть “свое особенное” в его привычках, идеалах, в исторически изменяющихся нормах бытия. Но для всех вечно то, что питает творческую жизнеспособность человека, группы, общества, без чего человек саморазрушается: совесть, способность и потребность соучастия, созидания; добропорядочность и добродетельность, отвечающая идеалам гуманизма, гармонии добра и красоты. Истинно детский поэт и подлинный педагог, А.Л.Барто выступала активно против проникновения в нашу культуру, в чтение детей комиксов, фильмов, поэтизирующих, культивирующих секс, страх, насилие. Разгул низменных сил, чувство страха и одновременно свобода, власть физической силы уничтожают в ребенке тягу к добру, духовность, с рождения присущую потребность в человеческом счастье, в отзывчивости на чужую боль. Еще в 1934 году на I съезде советских писателей А. Барто говорила, что “наши дети растут вдвойне. Они растут, как полагается всем детям, и, кроме того, растут вместе с нашей быстро растущей страной. Они часто удивляют нас своими вопросами, поражают требованиями, и пока еще, к сожалению, они больше поражают нас, чем мы их своими книжками”. Развивая эту мысль в уже цитировавшемся докладе 1977 года, А.Л. Барто анализировала поэтическое творчество детей разных стран, представленное в небывалой до того времени удивительной, прекрасной книге “Переводы с детского” (1977): “Многое роднит “невеликих поэтов”, но часто их переживания глубже, богаче, чем ребенок способен выразить. Вот я и постаралась, сохранив смысл каждого стихотворения, найти для него ту поэтическую форму, которая позволит прояснить, точнее передать сказанное ребенком”, — говорит “переводчик с детского” в предисловии к своей книге. Автор приведенных слов отмечает особую музыкальность, “точное чувство ритма” в стихах болгарских мальчиков и девочек, “сказочное воображение” венгерских и африканских детей-поэтов, веру во всепобеждающую силу любви, свойственную стихам всех детей. Нам, взрослым, надо видеть и нравственную направленность детского творчества, их способность остро чувствовать и переживать, казалось бы, далекие от их забот конфликты: “...„Белые голуби поймали черную железную птицу, которая подстрекает людей к войне. Молодец, белая птица!..” — таков дословный перевод с финского нескольких строчек из стихотворения Тиины Линдстрём. Ей 13 лет. А вот заключительная часть этого стихотворения в переводе А.Л. Барто, сочувственно передающего отнюдь не детскую символику:
...Черная птица Клювом железным С голубем белым Бьется над бездной. Пусть он везде Победителем будет — Голубь отважный, Крылатый витязь!
Не убивайте друг друга, О люди! Остановитесь! Очевидна злободневность, воспитательная ценность талантливой, трудной работы, которая выполнена большим детским поэтом А.Л.Барто. Date: 2016-02-19; view: 739; Нарушение авторских прав |