Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Отношение ко времени
Составление графика работы и его выполнение являются признаком монохронности немецкой деловой культуры. Многие считают их, помимо прочего, проявлением надежности и вежливости. Полихронность российской деловой культуры определяет совершенно другое поведение. Из-за столь разных сочетаний, как показывает опыт, и возникают сложности и конфликты.
С точки зрения немца, восприятие времени русским человеком выглядит так: «В России понятия «время» и «пунктуальность» являются растяжимыми. Если деловая беседа должна состояться в определенное, оговоренное сторонами время, то это означает для обеих сторон «ориентировочно в это время»... В деловом обороте максима «Время - деньги» не признается незыблемой истиной. Пожалуй, здесь более популярно другое высказывание: «Деньги – это деньги, а время - это время». Это объясняется тем, что рабочая сила в России более чем дешевая, и рабочее время, похоже, ничего не стоит» [13].
«Русских удивляет то, что немцы живут по графику, учитывая каждую минуту. Если начало встречи Вам удобно назначить, скажем, на 8-45 или на 9-15, то можете быть уверены, что Ваш российский партнер округлит это до целого часа в ту или в другую сторону, поскольку в России минуты не учитывают. Если Вы в России при первой встрече вынуждены долго кого-то ждать, не относите это на свой счет. Это не говорит о том, что Вас не уважают, Ваши намерения не воспринимаются серьезно или неинтересны. Это просто связано с другим восприятием времени…» [8]
«Представления о времени в Германии и России разительно отличаются. Если для российского делового партнера пунктуальность вообще не является добродетелью, то для немца – одной из главных. В России любую работу принято выполнять неспеша, пока вдруг не окажется, что осталось катастрофически мало времени. Тогда начинается паника и суматоха…Рамки краткосрочного планирования (в этот момент, сейчас, сегодня) в России принципиально отличаются от долгосрочных элементов организации рабочего времени, принятых в Германии (неделя, месяц, год)... Если возникают проблемы, то русские сначала ждут, не изменится ли что-нибудь к лучшему, или не разрешатся ли эти проблемы сами собой. Если этого не происходит, они начинают импровизировать. Не случайно русские считаются большими мастерами импровизации» [8].
Эти примеры наглядно свидетельствуют, что, говоря о восприятии времени, мы имеем дело с двумя противоположными мирами. Разумеется, стажеры приезжают в Германию со своим пониманием времени и своим отношением к нему. При этом они должны считаться с тем, что поведение, построенное на этом отношении, трактуется иначе.
Опоздание воспринимается многими немцами как невежливость и ненадежность. Считается, что опоздавший демонстрирует, как он мало считается со своим деловым партнером, если заставляет его тратить время на ожидание.
Также считается невежливым отвечать на телефонные звонки во время деловой встречи или беседы. Фактически Вы тем самым демонстрируете, что собеседник для Вас мало значим. В монохронной культуре, такой как немецкая, во время оговоренной продолжительности встречи Вы посвящаете все свое внимание только Вашему собеседнику. В это время любые разговоры с другими и любое прерывание беседы ради других дел является для него сигналом, что у Вас есть дела, более важные, чем беседа с ним.
В монохромных культурах принято располагать действия во времени последовательно одно за другим. Проблема в том, что представители полихронных культур считают не нужным вписывать человеческие отношения в систему планирования рабочего времени. Там, где считается нормальным делать несколько дел одновременно, будет правильно и уместно, прервав на полуслове телефонный разговор, поздороваться с давним приятелем. Пример сказанному, который мы нашли в [14]:
«Один русский, энергичный мужчина лет 40, блестяще владеющий немецким языком, директор среднего российского торгового предприятия, приезжает в Берлин на переговоры со своим поставщиком. Переговоры, к которым обе стороны тщательно готовились, проходят очень плодотворно, и у русского остается свободный день перед отлетом домой. Воспользовавшись этим, он звонит своему давнему партнеру в Гамбург, чтобы договориться о встрече. Кроме того, он уже давно собирался попросить помочь ему открыть счет в престижном немецком банке. Об этом тоже нужно будет поговорить во время предстоящей встречи. Итак, он звонит в Гамбург, застает своего партнера в офисе, чему несказанно рад, и сообщает, что завтра в первой половине дня он будет в Гамбурге, чтобы обсудить все вышеперечисленные вопросы.
По реакции своего партнера он замечает, что тот отнюдь не в восторге от такого развития событий. Немец объясняет ему, что завтра, к сожалению, не удастся встретиться, потому что у него уже назначены встречи, которые уже нельзя отменить или перенести. Правда, он может поручить кому-либо из своих сотрудников встретиться с ним и в личной беседе обсудить дела. Телефонный разговор заканчивается тем, что русский, сожалея о том, что встречи не получится, вежливо прощается со своим партнером».
Оценка данной ситуации русским далее описывается так: «Когда он положил трубку, его охватило чувство горечи: почему он не использовал такую возможность увидеться со мной? Неужели он не рад меня видеть? Он же мог изменить свои планы, в конце концов, речь идет о нашем общем бизнесе!» [14].
И видение этой ситуации немцем: «Как ему могло придти в голову, что я сейчас возьму и просто поменяю из-за него свои планы? В конечном итоге, речь идет не только обо мне, из-за этого моим деловым партнерам тоже придется планы. Он же знает меня как надежного партнера, который никогда не срывает деловые встречи. Но я поступаю так со всеми партнерами, а не только с ним. Я бы с удовольствием пошел ему навстречу, но единственное, что я в этой ситуации могу сделать – поручить это дело одному из моих помощников. Так будут выполнены запланированные дела, и я смогу через помощника провести с ним переговоры».
То, что в сфере отношения ко времени сталкиваются два противоположных мира, можно отчетливо проследить на примере отношения к планированию времени. Немецкие предприниматели, планируя свое время, удовлетворяют собственную потребность в уверенности относительно того, что поставленная цель достижима, поскольку путь к ней продуман и ясен. Каждый знает, что и когда он должен делать. Человек находит время написать продуманный план, потому что благодаря этому будущее становится обозримым, и он сможет сосредоточиться на главном. Если произойдут изменения, план можно будет откорректировать.
Взгляд русского на планирование иной: зачем тратить время на какие-то планы, если его (времени) и так не хватает. На одном из тренингов в российской фирме это прозвучало коротко и ясно: «Давайте не думать, давайте работать!» В основе такого отношения лежит убеждение, что обязательно произойдет что-то, что повлечет за собой изменения в плане. Поэтому давайте лучше подождем и посмотрим, что произойдет.
Рассуждая таким образом, много чего начинают и пробуют начать. Это приводит и к тому, что не все из того, что было затеяно спонтанно и в спешке, будет доведено до конца. Это было удачно сформулировано сотрудниками одной из российских компаний во время одного из наших тренингов. Предложение: «Наше предприятие достигнет в будущем успеха, если нам удастся...» - они продолжили так: «...если нам удастся делать хотя бы что-нибудь до конца!»
Вопрос: «Стоит ли вообще задумываться о будущем и тратить время на его планирование?» - связан с проблематикой самоопределяемых и ведомых извне культур, которой посвящен следующий раздел.
Date: 2016-01-20; view: 1303; Нарушение авторских прав |