Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Сложноподчиненное предложение
Сложноподчиненным называется такое предложение, в котором есть главное и придаточное предложения. Вы много раз встречали их в тексте, и мы уже говорили о них в уроке 8, в разделе о многозначности слов who, which, that. По своим типам английские придаточные предложения в основном совпадают с русскими. Вот главные типы таких предложений: Определительное. Вводится словами who, whom, which, that, where: I know the man who wrote Я знаю человека, который this article. написал эту статью. He is the writer whom we Он писатель, которого мы all know. все знаем. It is an article which Это статья, которую все everybody must read. должны прочитать. You can easily find the Вы легко можете найти newspaper where his газету, в которой была article was printed. напечатана его статья. The house where I live is а Дом, в котором я живу, — new building. новый. Дополнительное. Вводится обычно союзом that: Не says that his father is ill. Он говорит, что его отец болен. We see that you are busy. Мы видим, что вы заняты. Обстоятельственное (времени, места, причины, условия и т.п.): When they ask us we Когда нас спрашивают, мы always answer. всегда отвечаем, (придаточное времени) She goes to the club. Она идет в клуб, потому что because she is invited. она приглашена, (придаточное причины) She was sitting where Она сидела там, где я мог ее I could see her. видеть, (придаточное места) If you want,I can read my Если хотите, я могу вам прочитать translation to you. свой перевод[7].(придаточное условия) В отличие от русского языка английские придаточные предложения обычно не отделяются от главного запятой, хотя правило это не является абсолютным. Английская пунктуация имеет закономерности, отличные от русской, и расстановка запятых в большей степени зависит от желания пишущего придать предложению определенное звучание: запятой обозначается небольшая пауза. Поэтому расстановка запятых в английском языке более произвольна, чем в русском, и вы нередко встретите аналогичные, казалось бы, предложения с разной пунктуацией. Следует, однако, заметить важную особенность в пунктуации определительных придаточных предложений: запятая перед такими предложениями часто означает, что они относятся либо к целой группе слов, либо ко всему главному предложению, а не к предшествующему слову. Сравним примеры: I like the article which is Мне нравится статья, напечатайная printed on the fourth page. на четвертой странице. Здесь придаточное предложение определяет предшествующее ему слово article,неразрывно связано с этим словом и поэтому не выделяется запятой. The second article in this Вторая статья в этом журнале, magazine, which deals with которая посвящена изобретениям, inventions, is very interesting. очень интересная. Здесь придаточное предложение определяет не предшествующее слово magazine,а более отдаленное от него слово article или, скорее, все сочетание the second article in this magazine. The number of libraries grows Количество библиотек растет with every year, which с каждым годом, что shows the growth of culture. свидетельствует о росте культуры. Здесь придаточное предложение не относится ни к слову libraries,ни к слову number. Оно относится ко всему предыдущему предложению. В таких случаях which переводится что. Второй важной особенностью придаточных предложений является возможность их бессоюзного присоединения к главному, о чем будет сказано в следующем разделе. 3. Бессоюзное подчинение придаточных предложений. Сравните английское и русское предложения: I see that you are busy. Я вижу, что вы заняты. В обоих предложениях союз that что можно опустить: I know you are right. Я знаю, вы правы. Однако в русском языке что опускается преимущественно в живой эмоциональной речи, где связь между предложениями передается интонацией. В английском языке отсутствие союза that — явление гораздо более распространенное и характерное не только для разговорной речи. Еще несколько примеров: Не says they will go to the Он говорит, что они пойдут top of the hill next week. на вершину холма на следующей неделе. I do not think your work Я не думаю, что ваша was so difficult. работа была так трудна. The children know that Дети знают, что солнце the sun rises in the east. восходит на востоке. Date: 2015-12-13; view: 373; Нарушение авторских прав |