Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Рим, Италия, 1993 1 page





 

Франческа не спеша, оценивающе присматривалась к человеку средних лет, сидевшему напротив нее. Он казался ей довольно добродушным и снисходительным, выглядел немного кособоким и склонным к полноте, но не до отвратительности – и был, конечно же, потрясающе богатым. Отто фон Кипенхоер был другом мужа Марии Луизы, Джанкарло, и Франческа знала, что ее пригласили на эту закрытую вечеринку, чтобы она могла получше присмотреться к нему, потому что… как заметила Мария Луиза в свойственной ей манере, пора искать нового спонсора, а не донимать Макса уговорами жениться на ней. Мария Луиза понимала, что предстоит нелегкое дело – она предупреждала об этом Франческу – ведь они уже немолодые, заметила она, но тут Жанкарло представил их вниманию целый список мужчин, готовых отдать все, лишь бы сидеть рядом с Франческой Росси. Франческа неохотно согласилась с ними, и вот теперь сидела напротив немецкого промышленника, помешанного на отелях, и вполуха слушала его рассказы, представляя в уме некоторые картины. Немцы ей никогда не нравились – чересчур прямолинейные и суетливые, как правило, – однако, когда она услышала о том, что последней сделкой Отто стало приобретение шикарного отеля где‑то в средней Африке, она навострила уши.

– Где, вы сказали, находится этот отель? – спросила она, подавшись вперед и наблюдая, как его лицо заалело, когда его взгляд упал на ее глубокое декольте.

– Мой домик? Да… он очень красивый. Просто роскошный. Все по высшему разряду. Только лучшее. – Фон Кипенхоер был несказанно рад, что его разговор хоть одним словом, да поддержали.

– Я не сомневаюсь, что он великолепный, – перебила его Франческа. – Но где именно он находится?

– О, Намибия, – ответил фон Кипенхоер, радостно накладывая себе добавку спаржи. Франческа нахмурилась. – Вы знаете, где это? – поинтересовался он у нее.

– Нет… никогда не слышала такого названия. Где это?

– Ага. Что ж, видите ли… я не удивлен. – Франческа приподняла бровь. Что этот человек хотел этим сказать? – Нет‑нет… – продолжал он, жуя. – Я не это имел в виду. Я хотел сказать – это совершенно новая страна. Новое географическое имя. Глуповатое, если хотите. Хотя, может быть, вам ближе ее старое название – Юго‑Западная Африка? – проговорил он последние слова с особенным ударением. Франческа продолжала смотреть на него озадаченно. – Рядом с Южной Африкой, южнее Анголы. Вы не знаете, где это?

Франческа покачала головой.

– Я никогда не была в Африке, – сказала она извиняющимся тоном. – Должно быть, там красиво. Расскажите мне об этой стране.

Фон Кипенхоер был только рад такой просьбе. Франческа поймала одобрительный взгляд Марии Луизы, когда стала устраиваться поудобнее и обратила все свое внимание на Отто.

Она шутливо улыбнулась себе самой.

 

Два часа спустя, утомленная рассказами о жирафах, львах, водяных быках и других невиданных животных, Франческа с радостью согласилась, когда Отто предложил ей помочь надеть пальто.

– Ах, вы просто обязаны увидеть это все своими глазами, – сказал он, пока она поправляла рукава. – У меня есть милый гостиничный домик в Юсакос, на морском побережье. Вам там понравится, я просто уверен. Ничего кроме покоя, тишины и природы…

– Дорогой мой, – обратилась к нему, улыбаясь, Франческа. – Как мило с вашей стороны. Но, боюсь, мне больше… отели типа «Хилтона»… по душе. А моя дочь Паола с удовольствием поехала бы с вами. Она обожает животных и природу. Не правда ли? – Она посмотрела на Марию Луизу, которая стояла рядом с ними с открытым от удивления ртом. Та быстро кивнула.

– Да‑да… Паола так… природу любит, да, – и она бросила на Франческу встревоженный взгляд. Так вот чего подруга добивается. Но чтобы Паола любила природу? Это навряд ли.

– Конечно, она поедет. Однако, повторяю вам еще раз, мой отель роскошный. Никаких походных условий. Все по высшему разряду. – Похоже, это было любимое выражение Отто. Франческа нехотя улыбнулась.

– Я в этом не сомневаюсь, дорогой. Но послушайте… почему бы вам не зайти к нам на обед прежде, чем вы вернетесь в… На… Нам – как вы там называли это место? Да, в Намибию. Когда вы уезжаете? – Она улыбалась и кокетничала. Мария Луиза была даже искренне поражена. К тому же Франческа все правильно делала – о дочери тоже нужно позаботиться. После последней авантюры, которую им, к счастью, удалось скрыть от прессы, бедняжка совершенно ничем не занималась и никуда не ходила.

Подруга поцеловала Франческу в обе щеки, прошептав ей на ухо слова одобрения. Франческа обратилась к Отто:


– Итак… мы ждем вас завтра вечером? Около семи? Прелестно.

Она прошла через огромные входные двери, оставив позади ароматное облако дорогих духов и смущенного Отто фон Кипенхоера.

 

– Ты что, с ума сошла?

Франческа от неожиданного тона Паолы даже отпрянула.

– Я? Это я сума сошла? – повторила она раздраженно. – Паола… у тебя не такой уж и большой выбор, ты же понимаешь. Ты в Риме уже сколько… почти два года, и что тебе удалось сделать за это время? Ничего. Абсолютно ничего! Если ты думаешь, что я позволю тебе продолжать в том же духе и следующие годы, тратя понапрасну свое время…

– Давай‑давай, втирай дальше! – взвизгнула Паола, и из глаз ее потекли слезы. Франческа вздохнула. Господи, что она сделала, чтобы заслужить такое? Паола проходила курс интенсивной терапии вот уже восемнадцать месяцев, пока ее психолог не заявил, что он бессилен в случае с Паолой. Франческа тогда была просто в растерянности. Недостаток отцовского внимания; проектирование личности; низкая самооценка… термины, которыми разбрасывались психологи, не несли за собой никакого определенного смысла. Паола, похоже, стала только несчастнее от походов к разнообразным дорогим так называемым специалистам, по рекомендациям всех, кому не лень, включая Марию Луизу и Мануэлу, которые сами, судя по всему, днями просиживали в элегантных офисах дюжины римских психологов. Франческа даже не подозревала об их существовании. А теперь они с дочерью знали каждого.

– Дорогая, я не пытаюсь тебе навязать что‑либо. Просто тебе пойдет на пользу смена обстановки, хорошая теплая погода… и Отто очень милый. Правда. Вот увидишь. А теперь вытри свои слезы, дорогая, прошу тебя, пойдем по магазинам и купим тебе какую‑нибудь хорошую вещицу. Что скажешь? А?

Паола, надувшись, посмотрела на мать.

– Хорошо, – наконец ответила она.

Франческа облегченно вздохнула. Слава богу, дочь еще не разлюбила ходить по магазинам.

– Хорошо. Тогда… давай собираться, милая. Я попрошу, чтобы за нами приехала машина примерно через час, идет? Поедем в новый магазин Марии Болга. Я видела, у них появились неплохие вещи в витринах, когда проходила мимо в понедельник.

Франческа встала с кровати с чувством облегчения. Все прошло не так уж и шумно, как она ожидала.

 

К концу вечера Паола признала, что Франческа была права. Хоть Отто и годился ей в отцы – причем он бы справился с этой ролью лучше, чем Макс, – был таким милым и невероятно внимательным… надежным. В его старомодной манере поведения было что‑то, что Паоле невероятно нравилось. Он отодвигал для нее стул, наполнял пустой бокал вином, следил, чтобы тарелка ее не была пустой, чтобы она достаточно поела – когда последний раз, да и вообще бывало ли такое, чтобы мужчина предлагал ей добавку?

Она посмотрела через стол на сидевшую напротив мать, оживленно разговаривавшую с одной немецкой подругой, которая жила в Риме. Ее имя было невозможно произнести: Сюзетта фон Ридесаль Тюрлингер‑Грахфогт… для друзей она просто Сюзи… Немолодая женщина с необычной внешностью, эмигрантка из Германии, вышла замуж за итальянца и теперь была модным издателем итальянской версии журнала «Вог». Она заметила, как взволнованно Франческа поглядывает на Паолу… все ли у нее в порядке? Хорошо ли ей в компании с Отто? И тут Паола увидела, как мать облегченно откинулась на своем стуле. Да, все в порядке. Отто обращался с ней очень хорошо. И как бы она ни презирала идею о дикарской жизни, его рассказы о роскошном домике в середине Африки с огромным бассейном и смотрителями за животными звучали… довольно интригующе.


К тому времени, как подали десерт, она уже согласилась лететь с Отто в Намибию. Он предложил ей воспользоваться его частным самолетом – когда бы она ни вздумала приехать, ее доставят из Сиампино в Виндхук, столицу, а потом и на частную посадочную полосу, что он построил рядом со своим гостевым домиком. Ей понравится. И никогда не захочется возвращаться назад в Европу. Паоле не терпелось спросить, какие там есть магазины, но Франческа успела вовремя вмешаться. Она, очевидно, внимательно следила за их разговором.

– О, Отто… что я вам говорила? Ей там обязательно понравится. Точно. – Она подняла свой бокал, Сюзи последовала ее примеру – такие вещи за столом не проходили без ее участия. Паола заметно покраснела. Она всего лишь согласилась поехать с ним отдыхать – не замуж ведь за него собралась… хотя от этой мысли она еще больше налилась краской. Кроме того, делая глоток, она уже решила, что преподаст этой чертовой Амбер парочку уроков. Не она одна в семье находит себе приключения, отправляясь на их поиски в Африку. При этой мысли она даже губу прикусила. Так всегда случалось. Все были изумлены, узнав, что лучший друг Макса ненаглядный Танде Ндяи за его спиной почти год находился в близких отношениях с его дочерью, прежде чем они известили самого Макса об этом. Новость ошеломила всех. Похоже, лишь Паола осталась равнодушна к ней. Но тогда до мнения Паолы никому и дела не было. Ей почти удалось завоевать внимание Макса после того ужасного и глупого недоразумения с Киераном, как Амбер, конечно же, все испортила своим маленьким секретом. Типично для Амбер.

 

Месяц спустя Паола забралась на заднее сиденье ждавшего ее «БМВ» и после слезных прощаний с Франческой ехала в Сиампино, откуда на частном самолете Отто она отправится в девятичасовое путешествие до международного аэропорта Виндхук. Там она задержится примерно час, оформляя всевозможные иммиграционные формальности, и затем двинется дальше, до самого Утьо, где находится личная взлетная полоса Отто.

Домик располагался в холмах, где‑то между Окаханьей и Юсакос, рядом с маленькой деревней Тсаобис. У Паолы были проблемы с произношением подобных названий. Наконец‑таки за последние два года она чего‑то с нетерпением ждала. Вдруг она поняла, что все самое неприятное осталось позади: вечно взволнованное лицо Франчески; упрямый Макс, не желающий простить ее; скучные выходки ее друзей… Хотя и выходками‑то их уже не назовешь, в действительности – приход к спокойной жизни, одна замуж вышла, другая помолвлена – этого достаточно, чтобы, сломя голову, бежать к Отто и хвататься за его предложение провести неделю‑другую под солнцем. Она, конечно же, немного боялась пребывания в Африке, однако Отто уверил ее, что то место, куда она едет, не имеет ничего общего с той Африкой, которую, она, возможно, видела в новостях, если она их, конечно, вообще когда‑нибудь смотрела. Там нет ни змей, ни каких‑либо других ползучих тварей, ни голода. Намибия очень похожа на Европу, заявил он гордо. Прекрасная погода, необыкновенные закаты, великолепная еда и вина и необъятнейшее небо. Это сущий рай, как он заметил, – его личный рай.


 

К ее удивлению, Паола проспала почти всю дорогу. Все еще был светлый день в самом его разгаре, когда пилот самолета приготовился к посадке в аэропорту Виндхук. Выглядывая в окно, она смогла рассмотреть лишь нечеткие очертания холмов и идеальное бескрайнее небо. Самолет мягко коснулся земли, и уже через минуту Паола спускалась по трапу на совершенно пустую площадку, где только огромное небо раскинулось над ней. Удивительно, но было довольно прохладно, несмотря на яркое солнце. Вообще, был июнь месяц, а в южном полушарии – как раз середина зимы. Зима в Африке? Как такое возможно, хотя она и могла допустить это.

В тени было еще холоднее, и девушка завернулась в свой теплый шарф. Темнокожий мужчина в форме подошел к ней и на ломаном английском объяснил, что, прежде чем вернуться на борт самолета, ей придется пройти таможенные проверки, и добавил, что займет эта процедура совсем немного времени. Он проводил ее в маленькое, но очень аккуратное здание аэропорта. Знаки повсюду были развешаны на немецком, английском и каком‑то немного странном языке, похожем на датский, как ей показалось. Формальности действительно оказались быстрыми, и теперь она снова направлялась к своему самолету по гудронированному шоссе. Она даже не успела осмотреться вокруг. День еще слепил своим ярким светом даже в пять часов.

Они снова взлетели, взяв курс на северо‑запад, как сообщил ей пилот. Она смотрела на бескрайние земли под ними. Краски такие яркие – желтые, рыжие, сиренево‑зеленые очертания гор. А впереди – россыпь голубых холмов, внезапно вырастающих из‑за плоских равнин – Паола никогда еще не видела такого необъятного свободного пространства и пустоты. Внизу не было ничего – ни городов, ни деревень, ни даже маленьких поселений. Даже какие‑то природные неровности были редкостью. Всматриваясь в зеленую равнину под ними, Паола заметила стадо диких животных, их огромные вытянутые тени, несшиеся на невероятной скорости, опережали их. Антилопы, пояснил пилот. Закат медленно расползался по небу, и оно стало розоветь на горизонте.

 

Отто не встречал ее на посадочной площадке. К ней издалека шел слуга в строгой форме с целой толпой помощников позади, готовых к разгрузке самолета. Паола с удивлением наблюдала, как они выносят из багажного отделения всевозможные вещи: ящики с вином; сотни коричневых ящичков для шкафов; рулоны и стопки тканей… когда, наконец, появились ее два чемодана, то они казались совершенно потерянными среди этой массы груза. Пилот заметил, что она внимательно наблюдает за процессом, и улыбнулся.

– Господин Кипенхоер просит меня делать пару полетов в неделю, – сказал он, поясняя содержимое груза. – Они почти закончили строительство дома, и теперь мы довозим все самое необходимое.

– А что в коробках? – спросила Паола.

– О, все, что угодно, – ответил пилот, смеясь. – Госпожа Майслер, дизайнер, каждый день дает какие‑то новые поручения. Вы встретитесь с ней через несколько минут. – Он говорил с Паолой довольно непринужденно. Они забрались в фургон и уже через мгновение ехали вверх по склону к главному зданию.

 

– Паола!

Отто стоял на ступенях, когда фургон подъехал к дому. Похоже, он был искренне рад ее приезду. Пилот деликатно помог гостье выйти из фургона, подав ей руку.

– Вы приехали! Добро пожаловать… добро пожаловать в Утьо… в рай! – Отто, очевидно, был очень взволнован.

Солнце уже догорало на горизонте – и только яркие искры еще озаряли землю. Он что‑то рявкнул пилоту и стюардессе на немецком, и они тут же удалились. Хозяин проводил Паолу внутрь огромного дома, стоявшего на вершине холма, откуда открывался прекрасный вид на серебристую гладь озера и горы позади. В доме был ресторанчик и развлекательный центр, объяснил он и направился к бару. Комната, в которой они сейчас находились – если это вообще можно было назвать комнатой; скорее набор ограниченных пространств, – была выполнена в любопытном немецком декоре. С потолка свисали канделябры в виде бра, на стенах разместились орнаменты в стиле Тюдоровской эпохи, которые ассоциировались у нее с горнолыжным курортом в Баварии… пол из декоративного камня; диваны, обитые шикарной кожей, и столы из кованого железа рядом с задним двориком. Словом, казалось, что они находились в отеле Гштаада или Китцбюэля, только в Средней Африке. Единственным отличием был обслуживающий персонал – темнокожие мужчины и женщины в черной униформе, отличавшиеся лишь вычурными накрахмаленными передниками у женщин и белыми кепками у мужчин, надетыми кое‑как. Паола недоумевала, зачем их здесь столько и почему они все в форме – гостевой дом еще не был закончен, и, естественно, гостей в нем еще не было… Она пожала плечами. В другом конце комнаты открылась дверь, и к ним вышла высокая худая томная женщина. Отто посмотрел на нее и улыбнулся.

– А… госпожа Майслер, Грета… познакомьтесь с Паолой Росси. Одной из самых очаровательных молодых леди. Паола погостит у нас пару недель. Так мало, дорогая, – он снова повернулся к ней, уныло разведя руками. Паола собрала волосы и перекинула их на плечо.

– Что ж, может быть, я еще вернусь, кто знает, – произнесла она игриво, с удовольствием наблюдая за паническим выражением лица госпожи Майслер. Мм. Немного соперничества не помешает. Она‑то уж точно в нем победит.

 

Неделю спустя она уже не была так уверена в победе. Странно, но Отто не требовал от нее совершенно ничего, кроме как быть его милой и очаровательной собеседницей за ужином. Большую часть времени он проводил, обходя свои необъятные владения, то и дело покрикивая на рабочих и обсуждая с немецкими специалистами сроки окончания работ.

Паола прикинула, что открытие роскошного дома рассчитано к началу местных политических переговоров – фон Кипенхоер любезно предоставляет свой дом для предстоящих мирных переговоров с соседней страной, Анголой. О чем именно пойдет речь на переговорах, она понятия не имела. Все, что ее сейчас волновало, жаловалась она Франческе по телефону, так это то, что ей казалось, она ему совсем не нравится.

Франческа, выслушав Паолу, призадумалась. Что ж, этот низкорослый лысоватый немец оказался хитрее, чем она думала. Какой умный! Он пригласил Паолу не просто ухаживать за ней. Он, должно быть, понимал, что, если будет вести себя сдержанно, Паола станет проявлять к нему интерес. Он уже все рассчитал. Ведь Паола так просто не сдастся.

Франческа терпеливо выслушивала все жалобы дочери: он никогда не делал ей комплиментов о том, как прекрасно она выглядит, какая она остроумная… кроме, конечно, того времени, когда они ужинали, но тогда это происходило при этом костлявом драконе, госпоже Майслер. Вообще, высказалась Паола в слезах, не пригласили ли ее сюда, чтобы позлить госпожу Майслер. Может быть, именно ей уготовано звание госпожи фон Кипенхоер, и так он хотел… Как бы там ни было, она просто не понимала, что происходит, но то, как он с ней поступает, как игнорирует, просто некрасиво. Это вообще безобразное поведение. Франческа взволнованно слушала… Она бы никогда не подумала, что Отто на такое способен, а Паола пока бешено рвалась к цели. Франческа успокаивала ее всячески и просила ее не волноваться. Она была уверена в том, что дочь, бесспорно, нравилась Отто.

Она положила трубку, зажгла сигарету, размышляя и надеясь, что ее маленький план не обернется плачевными последствиями для Паолы.

 

 

Мадлен подняла свой бокал. Рядом с ней за столом сидели Дуг, Мурад, Алия… люди, которые стали ей родными. Она уезжала. Ее переводили в Нью‑Йорк. Там она начнет работать на новом месте после всей той жуткой жизни, тяжелого труда, жестокой борьбы порой за саму жизнь, которая – в этом месте, и в это время – была, как кто‑то из журналистов верно подметил, «сродни жизни во время тридцатилетней войны, когда не знали, откуда ждать нападения. И когда твой лютый враг мог внезапно стать самым близким другом, если он в то же время – враг твоего самого заклятого врага».

Эта жизнь походила на игру бесконечных зеркал, где истина неотличима от лжи. Как раз в то время, когда Мадлен получила документы и условия своего нового контракта, борьба в Боснии и Герцеговине перешла в новый этап своего странного запутанного противостояния. Мусульмане и хорваты, которые до недавнего времени боролись на одной стороне против сербов, вдруг обратились друг против друга. Теперь оставалось ожидать только худшего. Ночью, когда грохот артиллерии стих, Мадлен лежала рядом с Дугом и рассуждала вслух, правильно ли она поступает.

– Конечно, правильно. То, чем ты занимаешься, важно. Я имею в виду то, с чем ты сталкиваешься каждый день… все доктора могут сделать то же самое. Но последние события… учитывая участившиеся случаи насилия… это так просто не кончится, Мадлен, будут невероятные последствия с не одной искалеченной жизнью, а с тысячами. Ты должна ехать.

Мадлен молчала.

– А как же госпиталь? – вдруг спросила она. Все знали, что врачи, работавшие там, рассчитывали только на возможности Мадлен доставать лекарства и предметы первой необходимости у сил ООН.

– Они справятся. – Дуг зажег сигарету. – Твой отъезд не подлежит обсуждениям, Мадлен. Ты больше не можешь здесь находиться. Посмотри на себя.

Он был прав. Месяцы работы в таких условиях, которые не каждый сможет вынести, взяли свое. Она даже не была уже уверена, узнает ли ее кто‑нибудь. Временами она сама себя не узнавала. Амбер должна будет встретить ее в Лондоне через неделю. Впервые за многие годы она волновалась о том, как выглядит.

Мадлен взяла у Дуга сигарету и глубоко вдохнула едкий дым. Она очень переживала, как пройдет ее возвращение в Лондон. Это значит, она снова увидит своих родителей – она отдалилась от них так сильно, что даже и не думала, что такое возможно. Попав в эту обстановку, Мадлен почувствовала какое‑то облегчение от того, что ей не приходилось беспокоиться о том, что скажет Майя и не оскорбят ли отца ее слова… она была свободна от них, от всего. Она уже не помнила, когда последний раз думала об Аласдэре. Казалось, все это было в прошлой жизни. Она вернула Дугу сигарету. А что же с ним? Что будет с ними?

– С нами все будет в порядке, Мэдс, – сказал он, словно прочитав ее мысли, и пододвинул ее голову поближе к своей. – У тебя и у меня. Знаю, это… странно. Вокруг столько всего происходит… но все будет хорошо.

Она молчала. Иногда ей казалось, что он знает ее лучше, чем она сама, а иногда он ей был совершенно чужим. Порой она удивлялась, как это вообще все могло случиться. Мадлен уткнулась головой в его шею и закрыла глаза. Запах хлора и антисептика никогда уже не оставлял их, неважно, как часто и как сильно они старались отмыться от него. Просто теперь невозможно было уловить другие запахи, что‑то чистое, свежее, нетронутое грязными руками смерти и страданий, окружавших их. Она силилась вспомнить лицо Амбер. С тех пор как они виделись в последний раз, столько всего произошло с ними обеими. Амбер теперь жила между Бамако и Лондоном; она делала карьеру в журналистике, как все и ожидали. Они с Танде уже поговаривали о женитьбе. Его государственные дела шли в гору. Читая редкие письма Амбер, Мадлен поражалась, как легко все у них получалось, без усилий и напряжения. Про судьбу Бекки она тоже не раз вспоминала. Амбер писала, что Бекки с Генри переехали в Зимбабве. Мадлен помнила тот день, когда получила это письмо. Тогда она неожиданно для себя открыла, что все еще может удивляться подобным новостям среди хаоса вокруг нее. Она уединилась за углом больницы вопреки предупреждениям медсестер о том, что улицу пристреливают снайперы, и стала перечитывать письмо Амбер от начала до конца. И теперь, спустя два года и три месяца, с тех пор как она попрощалась с подругами в аэропорту Хитроу, она снова едет назад.

 

Амбер не находила себе места, когда пришла к залу ожидания во втором терминале. Мадлен прилетает самолетом из Женевы. Сама Амбер только что вернулась из Бамако – теперь полеты из Бамако в Лондон и обратно через Париж стали для нее обычным делом, как поездка на семьдесят третьем автобусе вниз по Аппер‑стрит. Это было давно. А сейчас, когда бы она ни оказывалась в Лондоне, было проще и быстрее запрыгнуть в такси или поездить с Клайвом. Из‑за этого она чувствовала себя чужестранкой в своем родном городе, но Танде был прав… в сутках только двадцать четыре часа, а ей столько нужно успеть переделать.

Она стала воображать, как выглядит Мадлен, – за все время отсутствия она не присылала ни одной фотографии. Однажды она пошутила, что так похудела, что ей пришлось делать лишние дырки в ее единственном поясе. Амбер внимательно просматривала выходящих пассажиров – нет, никого, кто хотя бы отдаленно напоминал Мадлен. Она снова посмотрела на доску расписания рейсов. Багажное отделение в холле. Как же она не… Амбер вдруг остановилась. У нее непроизвольно от изумления открылся рот, когда она увидела Мадлен, остановившуюся у таможенного терминала, чтобы зажечь сигарету.

– Мадлен? – Амбер пошла ей навстречу. Подруга посмотрела на нее и улыбнулась – все той же широкой, красивой улыбкой. У Амбер полились слезы из глаз, когда они обнялись.

– Амбер… Господи, как рада тебя снова видеть. – Мадлен принялась разгонять дым, махая рукой. Амбер наклонилась и подняла ее багаж.

– И это все, с чем ты приехала? – спросила она мягко. Подруга кивнула.

– Не было времени пробежаться по магазинам, – сказала она, печально улыбаясь.

– Думаю, это не проблема, – просветлела Амбер. – Пойдем, Клайв ждет нас снаружи.

 

В Лондоне Мадлен планировала остаться на неделю, чтобы влиться в спокойный ритм за пределами той сумасшедшей жизни, которой она так долго жила. Ей понадобилось некоторое время, чтобы привыкнуть к определенным вещам… незначительным, нормальным вещам. К тому, как Амбер каждое утро бегала вниз в итальянский гастроном на углу и возвращалась с огромными рыхлыми круассанами и свежепомолотым кофе, к отсутствию постоянного гула летающих снарядов и к тому факту, что телефон работал, причем постоянно. Когда она выходила в полдень прогуляться, то всегда удивлялась, как много людей на улицах. День за днем, медленно она привыкала к мирному ритму жизни в городе и старалась не вздрагивать каждый раз, как услышит сигнал проезжающей машины. Дуг не давал о себе знать, с тех пор как она уехала. Теперь, где‑то глубоко в душе, она понимала, что их отношения никогда не станут прежними. Дуг был добр к ней, когда Мадлен нуждалась в этом, и, несомненно, она значила для него столь же много. Но у Дуга были свои черти в голове. Она так точно и не узнала, почему он приехал в Югославию – Боснию – Герцеговину – Сербию; Югославия фактически прекратила свое существование – и он почти никогда не говорил о жизни до приезда туда. Похоже, он считал, что просто обязан там оставаться.

И Мадлен тоже так поначалу думала. Но неожиданное приглашение на работу в Нью‑Йорк, где она должна будет сотрудничать с ООН и Международным судом по правам человека, заставило ее усомниться в их предназначении. Она все еще с трудом верила, что больше не живет в условиях войны. Даже теперь, когда сидела в кафе на Аппер‑стрит и читала газету среди толп молоденьких шумных девушек в босоножках и солнечных очках, Мадлен не могла привыкнуть к тому, что это происходит на самом деле.

Новый Тройственный Комитет был наскоро созван в Нью‑Йорке с целью преобразовать понятие насилия из преступления против человеческой личности в преступление военного масштаба. Когда с ней соединились через ее личный офис в Белграде, она недоумевала, почему именно ее взяли на эту должность. «Почему я? – чуть было не спросила она. – Что я могу сделать?» Но, как пояснил Дуг, именно она непосредственно работала с подобными случаями насилия вот уже два года… Кто, как не она, посоветует Комитету, что нужно делать с физическими и психологическими последствиями у тех женщин – хорваток, сербок и мусульманок, – которые пострадали от подобных преступлений?

Теперь, сидя за столиком с чашечкой кофе и с солнечными очками Амбер на лбу, она медленно привыкала к спокойствию и строила планы на будущее. Месяц она проведет в Женеве, знакомясь с теми аспектами законодательства, которые понадобятся ей для ее новой работы, а потом поедет в Нью‑Йорк, где, как ей обещали, останется на двенадцать месяцев. На целый год. Она никогда не была в Америке раньше. Амбер говорила, что ей обязательно понравится там. А сама Мадлен не была в этом так уверена. Те несколько американцев, которых она встречала в Белграде, были до слез наивными и оптимистично смотрели на мир вокруг – именно они одними из первых бежали на родину, когда в городе стало опасно… Что ж, ей предстоит провести целый год в их настоящем мире, там‑то она и выяснит все про них.

Она подняла глаза и увидела, как Амбер переходит дорогу и идет к ней. Было красивое летнее утро. Солнечный свет играл на стеклах машин, и тротуары купались в солнечных лучах.

– Привет, – сказала Амбер и плюхнулась на стул рядом с Мадлен, бросив на пол пакеты. – Сил нет!

– Что ты делала? По магазинам ходила? – сказала Мадлен, глядя на ее сумки. – Что ты купила?

– Подарки на Рождество и день рождения за два года – и спорить не стоит, – решительно заявила Амбер. Мадлен молча смотрела на нее.

– Подарки? Для кого?

– Для тебя, глупая птаха. И я не приму ни единого возражения в ответ. – Она заказала у официанта кофе. Мадлен молчала.

– Ты не обязана, – наконец произнесла она. – Я… все не так, как было раньше… мне хорошо платят, ты же знаешь. У меня на счету сумма двухлетней зарплаты, и я не потратила оттуда еще ни пенни, правда.

– Дело не в деньгах, дорогая, – сказала Амбер, качая головой. – Конечно, ты можешь себе позволить все, что захочешь. Просто ты не станешь этого делать, вот и все. А новому специальному представителю Ай‑Си‑Эм понадобится больше, чем одна пара джинсов и две футболки. Примеришь это все, когда приедем домой, и если что‑то не подойдет, мы сможем это вернуть сегодня же вечером.

Мадлен покачала головой, улыбаясь. Амбер. Все такая же инициативная.

– Чего ты улыбаешься? – спросила Амбер, хмурясь.

– Тебе улыбаюсь. Ты ни капельки не изменилась.

– Надеюсь. Я всегда знала, что я просто идеальна, – рассмеялась Амбер. – О, Мадлен, я так рада, что ты вернулась. Пусть даже ты снова уезжаешь. По крайней мере в Нью‑Йорке ты в безопасности. И я смогу навещать тебя там.







Date: 2015-12-12; view: 292; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.026 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию