Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Частина II. ХРЕСТОМАТІЯ 4 page
Демократична хвиля 20-х років. XX ст. стимулювала розвиток риторики, бо збільшився обсяг дорадчої промови у багатьох сферах державного й громадського життя. З'явилися риторичні праці О. В. Міртова «Умение говорить публично» (1927 р;), В. Гофмана «Слово оратора» (1932 p.), В. В. Виноградова «О художественной прозе» (1930 p.), збірники «Русская речь» за редакцією Л. В. Щерби тощо. Разом із зміною соціально-політичної, ідеологічної ситуації в країні в роки культу особи Сталіна й застою падає інтерес до риторики, до її розвитку. Знищуються кадри риторів, зокрема Інституту Живого Слова. Цей авторитарний режим яскраво ілюструють рядки В. В. Маяковського: «Тише, ораторы! Ваше слово, товарищ маузер!». Надовго приходить риторичний застій, особливо в національній сфері, — аж до часу оновлення нашого суспільства, демократичного руху до свободи народних мас, росту національної самосвідомості, коли з особливою силою зазвучали в душах полум'яні слова Великого Кобзаря: «Борітеся — поборете!», а також: його етичне кредо: «Молітесь Богові одному, молітесь правді на землі, а більше на землі нікому не поклонітесь...». 1.3. Народний золотослів КРАСНЄ СЛОВО - ЗОЛОТИЙ КЛЮЧ. Український фольклор Неоціненною скарбницею духовно-морального досвіду багатьох поколінь, народної мудрості, моралі й культури народу є його афористичне, живе слово — прислів'я й приказки, які прийшли до нас із сивої давнини. Вражає сила мудрості, поетичної краси, високої моралі прислів'їв та приказок, що свідчать про гострий розум народу, його високі етичні й. естетичні почуття, багатий духовний світ. їхня культурна й художня цінність надзвичайно висока. Багато дослідників писали про їхню гостроту, ємність змісту, картинну образність, різноманітність, багатство живої інтонації, яка виросла із глибин серця й духу. Тут кристалічно відкладається національна історія народу, суспільний лад, побут, звичаї та світосприйняття кордоцентричних і схильних до красномовства українців. Вони стали кодексом неписаних законів моралі й поведінки, їхня крилата мудрість передає широку картину радості й страждань, сміху й сліз, любові й ненависті, віри й безвір'я, правди й кривди, добра і зла, краси істини та жалюгідності забобонів, вивищуючи мовну ерудицію сучасного оратора. Промиті часом, відшліфовані народною мудрістю, ці золоті зернинки народного життя стали живодайним джерелом вітчизняної та вселюдської культури, а також кришталевочистим джерелом розвитку рідної мови. Проаналізувавши прислів'я та приказки українського, російського та індійського народів на теми «Деякі правила мовлення», «Етичний образ мовця», «Етичний образ слухача»1, і дійшли висновку як про їхню певну специфіку, так і про загальнолюдську основу, бо серед них можна знайти такі, які повністю або частково збігаються з прислів'ями, приказками, створеними іншими народами світу. У них втілені подібні загальнолюдські ідеали й норми поведінки, містяться спостереження над схожими деталями життя та побуту, піддаються осуду або висміюються загальновідомі вади й слабкості. Своєрідність життя різних народів виявляється через різні природні, соціальні умови, риси побуту, матеріальну культуру, спосіб мислення. Наприклад, Див.: Мудрість народна. Індійські прислів'я та приказки.— К.: Дніпро, 1983; Українські прислів'я та приказки.— К.: Дніпро, 1984; Пословицы и поговорки русского народа. Из сборника В. И. Даля.— М.: Правда, 1987. індійські прислів'я та приказки — «субгашіта», що у перекладі означає «гарно мовлене», символом мудрості мають не традиційну для деяких народів сову чи змію, а лебедя, який із суміші молока й води здатен випити лише молоко. Національні скарби мудрого слова збагачують культуру, літературу, входять до загальносвітового фонду культурного спадку людства, звеличуючи людину, її перетворюючу працю й красу життя як «золотосяйний світ»1. Демократизація нашої культури — невід'ємний процес демократизації суспільного життя, перебудови, формування нового мислення на базі загальнолюдських цінностей. Будуючи оновлене суспільство, ми ще і ще раз осмислюємо той неоціненний скарб, який залишили нащадкам наші предки. Багатющий фонд народних прислів'їв та приказок — це велика книга життя, яка допомагає нам пізнати систему людських цінностей, кодекс моралі. Крім того, наша мета — відродження народної риторичної традиції та побудова нової науки про переконуюче мовлення, розбудова національної школи красномовства2. На базі приказок, прислів'їв українського, російського, індійського народів можна вивести ряд правил етичного мовлення і, навпаки, підтвердити їх ілюстраціями. Зокрема, про необхідність діяти відповідно до слова або про відносини між думкою, словом і справою: Укр.: Більше діла — менше слів. Діла говорять голосніше, як слова. Де слова з ділом розходяться, там непорядки водяться. Рос: Не спеши языком, торопись делом. Меньше говори, да больше делай. Кто мало говорит, тот больше делает. Кто много говорит, тот мало делает. Інд.: Одне говорити, зовсім інше — робити. Слів на сто тисяч, а діла — на гріш. 1 Золотослов. Поетичний космос Давньої Русі.— К., 1988.— С. 7. Див.: Аннушкин В. И. Первая русская «Риторика». Лекторское мастерство.— М.: Знание, 1989. Одні вміють руками, інші язиками. Живий приклад кращий від сотні навчань. Народна мудрість, чистота серця, розсудливість виразно фіксуються у безлічі крилатих висловів щодо етичності ведення людської розмови, бесіди. Зокрема, у всіх проаналізованих нами прислів'ях, приказках трьох народів перевага віддається слуханню перед говорінням: Укр.: Менше говори — більше вчуєш. Сказане слово — срібло, а мовчання — золото. Більше слухай, а менше говори. Хто мовчить, той двох навчить. Рос: Красна речь слушанъем, а беседа смиреньем. Слушай больше, а говори меньше. Кто говорит, то сеет; кто слушает — собирает. Інд.: Тримай слово за зубами, щоб і янголи не знали. Мовчазний язик кращий від тисячі базік. Це класичне комунікативне правило тісно змикається з різко негативною оцінкою народних висловів щодо пустопорожньої балаканини, а також оцінкою самих балакунів: Укр.: Таке верзе, що й купи не тримається. Набалакав — і в торбу не вбереш. Торохтить Солоха, як діжка з горохом. Вміє зуби заговорити. Рос: Из пустого в порожнєє переливает. Долго не говорит — ум копит, а вымолвит — слушать нечего. Складно бает, да дела не знает. Много говорено, да мало сказано. Інд.: Базікою зробився, мов собачого мозку наївся. Він свій язик припинати не звик. Занесену руку ще стримаєш, але не язик базік. Різко негативно засуджується народом нещирість, неправдивість мовця та фальш мовлення. Натомість звеличується чесне, правдиве слово високоморальної людини: Укр.: Пусті слова, правди в них нема. Бреше, аж вуха в'януть. Де мало слів, там більше правди. Не приказка, але правда. Брехати — не ціпом махати. Рос: На правду слов немного. И невелика беседа, да честна. Эка понесла: ни конному, ни крылатому не догнать. И речисто, да нечисто. Ври, не завирайся, назад оглядайся. Молодому лгать вредно, старому — непотребно. Лжей много, а правда одна. Інд.: Правду вогонь не спалить. Хто правду говорить, той щасливий ходить. Брехун мусить добру пам'ять мати. Брехня — патока, правда — перець. Цікавими й корисними до сьогоднішнього дня є, на наш погляд, народні поради щодо мистецтва вести бесіду, розмову, етичні рекомендації мовцеві й слухачу: пригощати співрозмовника, говорити по черзі, не галасувати при цьому, не давати волі почуттям, рукам тощо: Укр.: Не завжди говори, що знаєш, а завжди знай, що говориш. Який «добрий день», таке і «добре здоров'я». Говори мало, слухай багато, а думай ще більше. Розумом направляй, а почуттям урівноважуй. На грубе слово не сердься, а на ласкаве не здавайся. Не заговорюй зуби. Рос: Языком болтай, а рукам воли не давай. Без хлеба, без соли — худая беседа. Сядем рядком да поговорим ладком. Петь хорошо вместе, а говорить порознь. Один говорит — красно, двое говорят — пестро. Горлом не возьмешь. Інд.: Не дратуй сліпого, не кажи «сліпий» на нього. Як частуєш, такі й пісні чуєш. Хочеш у сварці гору взяти — скажи, що ти винуватий. Знаходимо у прислів'ях та приказках цінні роздуми й спостереження народу щодо помилок у виборі співрозмовника, щоб коригувати риторичну поведінку мовців, оптимально організувати спілкування: Укр.: Дай тобі, Боже, щоб ти тихенько гомонів, а громада тебе слухала. Самотнім не є той, хто вміє думати. Не нашого пера пташка, не нашого пір'я птах. Рос: Не мечите бисер перед свиньями. Не тебе бы говорить, да не мне бы слушать. Чья бы ни мычала, а твоя молчала. Не нашого поля ягода. Інд.: Прач прача по пісні пізнає. Гарне слово дружини чи тестя — моєму серцю, а прикре й гірке — тютюнові й перцю. Правила для слухача. Проаналізувавши значний арсенал крилатих народних висловів, спрямованих на оцінку образу слухача, можна зробити висновок про те, що українські, російські та індійські прислів'я й приказки, як й інших народів, віддають перевагу людині розумній, розсудливій, розважливій, яка вміє слухати, вичленовуючи з промови істинне та неістинне, відмежовувати зміст висловлювання від інтересів та намірів співрозмовника тощо: Укр.: І від солодких слів буває гірко. Красно говорить приятель, а правду каже неприятель. Мало говори, а правдою дорожи. Рос: Сказано — серебро, не сказано — золото. Встретишь человека — говори, как человек, а черта — как черт. Інд.: Вір не очам, а мудрим словам. Не вір вухам, а вір очам. Вір не вуху, а вір оку, хоч вони й сусіди. Правила для мовця. У невичерпній скарбниці народної мудрості значне місце віаводиться ролі, значенню живого слова — його дієвості, силі, могутності: Укр.: Красне слово — золотий ключ. Добре слово краще, ніж готові гроші. Коня керують уздами, а чоловіка — словами. Рос: Живое слово. Живым словом победить. Живое слово дороже мертвой буквы. Язык — стяг, дружину водит. Язык царствами ворочает. Інд.: Язик до Делі доведе. Добре слово податком не обкладають. Як сонце на небі, так і поет на землі. Водночас мовцеві рекомендується пам'ятати і про зворотний бік мовлення, про ту небезпеку, яку може нести в собі необережно мовлене, нерозважливе, нечемне, зле слово, за що можна поплатитися не лише моральними збитками, а й самим життям: Укр.: Від лиха рана загоїться, а від лихого слова — ніколи. Слово може врятувати людину, слово може і вбити. Язик мій — ворог мій: раніше розуму говорить. Язык хлебом кормит и дело портит. За худые слова слетит и голова. Не ножа бойся — языка. Слово не стрела, а пуще стрелы. Інд.: Язик гостріший від меча. Рис розсипав — ще збереш, сказав слово — не вернеш. Язик мовчить — добре й погане спить. Мовцеві слід добре володіти гарним, добірним, художнім словом. Ця порада накладається на яскраву позитивну оцінку красномовного оратора, який зігріває душу й серце слухача, а у індійців співчутливе звертання рівнозначне гостинному частуванню: Укр.: Від красних слів язик не відсохне. Твоїми би вустами та мед пити. Щире слово, добре діло душу й серце обігріло. Рос: Говорит, как река льется. Хорошую речь хорошо и слушать. Красну речь красно и слушать. С тобой разговориться, что меду напиться. Твоими бы устами да мед пить. Сидит, как свеча горит, говорит, что рублем дарит. Інд.: Слово шаноби всім до вподоби. Якщо не даєш меду, то хоч солодким словом утіш. Спочутливе звертання — те ж частування. З іншого боку, народні приказки й прислів'я ущіпливо висміюють поганого, бездарного мовця з його недолугим, мертвим, кострубатим словом, яке зневажливо порівнюється із жуйкою, сукном, тваринним меканням, беканням, кукуріканням, воронячим карканням тощо: Укр.: Хто своєї мови цурається, хай сам себе стидається, Ні бе, ні ме, ні кукуріку. За погані речі треба бити в плечі. Рос: Суконный язык. Слово вымолвит, ровно жвачку жует. Говорит, что клеит. У него слово слову костыль подает. Інд.: Солодко каже, аж слину в'яже. Воронячу мову лише ворона тямить. Народна мораль усіляко вітає розумне, осмислене мовлення, спілкування, яке збагачує мовця й слухача, наближає їх до істинного знання, добра й краси. Тому подається порада внутрішньої дії щодо слова — обдумування перед говорінням: Укр.: Не завжди говори, що знаєш, а завжди знай, що говориш. Мудрий думає, що говорить, а дурний говорить, що думає. Мудрий не все каже, що знає, а дурний не все знає, що каже. Рос: Не все говори, что знаешь. Не все то варится, что говорится. Язык языку ответ дает, а голова смекает. Інд.: Спершу слово зваж, а потім скаж. Дурень язиком плеще, а розумний думає спершу. Де сила не може, там розум поможе. Однією з найпоширеніших, найпопулярніших комунікативних якостей гарного мовлення народи вважають ємність, стислість, влучність слова: Укр.: Коротко і ясно. Казав та не зав'язав. Народ скаже, як зав'яже. Рос: Недолгая речь хороша, а долгая — поволока. Коротко да ясно. Короткую речь слушать приятно, под долгую речь думать хорошо. Сказал, что отрубил. Інд.: Хоч і малі вуста, а мова густа. Вчись коротко говорити: зумій море в глек вмістити. Досить широко представлені у прислів'ях та приказках висловлювання про доцільність мовлення, що також служить оптимальному й етичному спілкуванню співрозмовників: Укр.: Треба знати, що де казати. Жарт місце має. Держи хліб на обід, а слово — на одвіт. Рос: В добрый час молвить, в худой промолчать. Умей вовремя сказать, вовремя смолчать. Кстати промолчать, что большое слово сказать. Інд.: Краще вчасний плач, ніж невчасний сміх. Кожній мелодії — своя пора. Смійся в міру, а то плакати будеш. Прислів'я та приказки засуджують нелогічне мовлення деяких мовців, бо це утруднює спілкування, а часом і зовсім позбавляє його усякого сенсу: Укр.: Говорить п'яте через десяте. Говорить таке, що купи не тримається. На городі бузина, у Києві — дядько. Рос: Начал за здравие, а кончил за упокой. Говорит пятое через десятое. Я ему про Ивана, а он мне про Степана. Інд.: Він свій язик припинати не звик. Що місяцю до собачого валування? Велику цінність становлять перлини народної мудрості, які рекомендують мовцеві у процесі спілкування вміти відрізняти зовнішнє від внутрішнього, сутнісного, яке часом приховується або красою обличчя, або багатством, пишністю одягу, або улесливими, нещирими словами. Можна помітити, що до зовнішніх реалій частіше відносять обличчя, статуру (фігуру, ходу, зріст), одяг, очі, чоло та ін.: Укр.: Хоч чоловік і вбогий, та слово в нього чисте. Ясні очі, та чортові думки. Ходить, як овечка, а буцькає, як баран. Вовк прийшов у овечій шкурі. По одежі нас вітають, а по розуму проводжають. Рос: Молодец красив, да на душу xj. Поглядеть — картина, а послушать — животина. Речи королевские, а дела нищенские. Платье черненько, да совесть беленька. Одет просто, а на языке речей со сто. Хоть собой не казист, да на миру речист. Знать птицу по перьям, а молодца по речам. Інд.: Хоч вбранням не чепурун, зате славний веселун. Чоло людини — дзеркало душі. Що серце ховає, лице промовляє. Народні - уявлення про образ мовця, слухача, мовну поведінку, успішне спілкування із співрозмовниками творчо засвоювалися, доопрацьовувалися у риторичних працях подальших часів усіх народів. Цікаву програму мовленнєвої поведінки й виховання знаходимо у риторичних рекомендаціях Ва-силія Великого: «Хай не буде в тебе софістичних прикрас у слові..., промов гордовитих і рішучих, але у всьому відсікай величність. Будь добрим з другом, ласкавим зі слугою, не злопам'ятним до зухвалих, людинолюбним до смиренних, утішай злощасних, відвідуй хворих, зовсім ні до кого не стався презирливо, вітай з приємністю, відповідай зі світлим обличчям, до всіх будь прихильним, доступним, не хвалися сам, не змушуй інших говорити про тебе, приховуй, скільки можеш, свої переваги, а в гріхах сам себе звинувачуй та не чекай звинувачень від інших. Не будь тяжким у виговорюваннях, звинувачуй не скоро і не з пристрасним рухом, бо це.— ознака зарозумілості; не засуджуй за малозначуще, ніби сам ти суворий праведник...»1. Етичним взірцем для усіх народів виступає людина-добротворець, мета спілкування, мовлення якої — творити добрі справи на користь Богові, громаді, суспільству. Про це знаходимо цілу низку гарних прислів'їв, приказок у різних народів: Укр.: Щире слово, добре діло душу й серце обігріло. Дай тобі, Боже, щоб ти тихенько гомонів, а громада тебе слухала. Творения Василия Великого.— Т. 8.— М., 1846.— С. 61. Пташка красна своїм пір' ям, а людина — своїм знанням. Рос: Делай добро и тебе будет добро. Сей добро, посыпай добром, жни добро, оделяй добром. Добрый человек добру и учит. Делать добро спеши. Інд.: Поки можеш ворушиться — поводь себе як годиться. Звичайно, специфіка даного видання не дозволяє нам детальніше зупинитися на таких цікавих, актуальних для мовця й слухача речах, як голос, пам'ять, стриманість, обережність, поговір, чутки й слава, жарт, сміх тощо, про що у прислів'ях та приказках є чимало корисного. Це може стати об'єктом подальшого опису дослідників, які цікавляться фольклором, ораторським мистецтвом, культурою мови, стилістикою тощо. А ми, пам'ятаючи правило красної бесіди, мудрого мовлення, нагадаємо нашим шановним читачам цікаві спостереження народів про конструктивну роль початку й кінця у будь-якій справі, в тому числі й у розмові: Укр.: Кінець — справі вінець. Не знаєш початку, не гудь кінця. Знаю од краю до краю, а всередині не знаю. Рос: У всякого словца ожидай конца. Умел начать, умей и кончать. Как начал, так и кончай. Не стращай началом, покажи конец. Доброе начало не без конца. Інд.: Вдалий початок — половина діла. Неопалима купина народного золотослова — основа українського красномовства, яка дарує сучасному ораторові вічні істини добра й краси, натхнення й творчої праці. Прислухайтесь, як океан співає — Народ говорить. І любов, і гнів У тому гомоні морськім. Немає Мудріших, ніж народ, учителів; У нього кожне слово — це перлина, Це праця, це натхнення, це людина. М. Т. Рильський Глава II ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ РИТОРИКИ 2.1. Статус сучасної риторики та її зв'язки з іншими науками Красномовство є мистецтво керувати умами. Платон
ідродження в 70—90-ті роки XX ст. у нашому суспільстві давньої науки риторики уявляється явищем цілком закономірним. Передумови цього процесу нам вбачаються перш за все у поступовому зростанні демократичних тенденцій у суспільно-політичному житті, які сприяють виникненню громадської потреби в людях особистісного складу (політичні діячі, публіцисти, педагоги), які могли б яскраво, сміливо, самостійно мислити, переконувати і спонукати до дій своїм неординарним і одухотвореним словом. Риторика якраз і належить до тих наук, які спрямовані на формування і розвиток особистісного начала в людини. З цього приводу М. Ф. Кошанський писав: «Мета загальної риторики полягає в тому, щоб, розкриваючи джерела винайдення думки, розкрити усі здатності розуму, щоб, показуючи нормальне розташування думок, дати Розумові й Моральному почуттю відповідне спрямування, — щоб, навчаючи виражати тендітне, збудити, посилити в душах учнів живу любов до всього благородного, великого і прекрасного...»1. Важливу роль у відновленні слов'янських риторичних традицій відіграли культурно-наукові передумови: в останні два-три десятиліття досить актуалізувалися науки, спрямовані на розвиток мовної особистості — стилістика, лінгвістика тексту, прагматика, культура мовлення, соціо- і психолінгвістика, соціальна і особистісна психологія та ін. Однак, незважаючи на багатоманітність 1 Кошанский Н. Ф. Общая риторика.— СПб., 1836.— С. 3. наук, кожна з них усе-таки вивчає одну з граней мовної особистості. В результаті виникає суперечність, розв'язання якої передбачає появу певного цілісного підходу до розвитку мовної особистості. Очевидно, таку роль (роль синтезатора) покликана відіграти класична риторика, у лоні якої ще 2500 років тому був створений повний ідеомовленнєвий цикл (системність мисленнєво-мовленнєвої діяльності як основа мовної особистості), який на кожному часовому виткові переосмислювався, збагачувався за рахунок розвитку суміжних наук. Отже, час знову звернутися до риторики, оскільки «зараз, через століття, стало ясно, що сумою частин, нехай навіть тих, які дуже розрослися, не замінити цілого... Практика довела, що наявність розгалуженої логіки не творить мовлення людини більш логічним, складна система лінгвістики не заважає нам залишатися неграмотними, бурхливий розвиток в останні роки різних відділів стилістики не додає окремо нікому оригінальності стилю, чітка вимова акторів не перешкоджає нашій без'язикості і, головне, серйозні зусилля психології та діалектичної логіки, спрямовані на розкриття людської думки, не наближають нас до творчості у власних промовах». Важливо підкреслити, що повернення риторики на авансцену сучасної науки породжує, в свою чергу, досить серйозні проблеми методологічного характеру: статус сучасної риторики, її стосунки з іншими науками, об'єкт і предмет дослідження тощо. Безумовно, «особливого такту в зв'язку з цим вимагає кожна нова спроба інтегрувати риторику в рамки сучасної науки, яка досить витіснила традиційні галузі риторичного або за рахунок часткового поглинання проблематики (як це було, наприклад, зі стилістикою і поетикою), або шляхом її повного відкидання як продукту «донаукового етапу» теоретичної свідомості»2. Нам уявляється, що риторика і до наших днів зберегла своєрідність та специфіку, але це зовсім не означає, що сучасна риторика цілком і повністю тотожна своїй давній попередниці. «Всі ті галузі і проблеми, якими риторика займалась за час її існування, навряд чи можуть бути збережені за нею без порушення сучасного уявлення про єдність наукової дисципліни, та й не варто вкладати в її рамки те, що давно з них виділилося... Разом з тим було б нерозумно й повністю поривати з традиційними уявленнями про те, чим повинна займатися риторика»3, — відзначає С І. Гіндін. Пешков И. В. Изобретение как категория риторики.— М., 1988.— С. 8. 1 Общая риторика.— М., 1986.— С. 6, Гиндин С. И. Комментарий I. Риторика и проблемы структуры текста // Общая риторика.— М., 1987.— С. 364. Важливо підкреслити, що в теорії риторики сьогодні теорії, строго кажучи, немає. Існує безліч різних підходів, спроб поглянути на риторику під різними кутами зору (лінгвістичним, логічним). Тому уявляється цілком виправданим намір осмислити хоча б частину підходів у рамках деякої достатньої загальної теоретичної системи, використовуючи єдиний концептуальний апарат. Звернемося до розгляду проблеми статусу риторики і її зв'язків з іншими науками. Вважаємо, що необхідно спочатку осмислити сам термін «риторика», який, як відомо, ніколи в історії не відзначався однозначним тлумаченням. Витоки різних інтерпретацій сягають глибокої давнини, коли чітко визначилися два підходи до сприйняття риторики: з одного боку, Платон, Сократ, Ісократ, Арістотель, Цицерон розвивали концепцію змістовної риторики, де одним із головних компонентів була ідея (логос); з другого боку, школа Квінтиліана розглядала риторику як мистецтво прикрашання мовлення. Звідси отримала свій розвиток формальна, схоластична риторика, де знання предмета мовлення не було обов'язковою умовою. Поширеним у нас сьогодні уявленням про риторику як пустопорожню балаканину ми зобов'язані не лише квінтиліанівському напрямку, але й диктаторській політичній системі, яка панувала в нашому суспільстві й вимагала від людини дискретного, фрагментарного (поверхового), а не системного (глибинного) бачення світу. Як наслідок, змістовна риторика була вилучена з навчання і в цілому з нашого життя як скалок буржуазної системи. До самого ж слова «риторика» у суспільстві утвердилось негативне ставлення, яке, на жальне зникло і до наших днів. Нове розуміння риторики ґрунтується на традиціях Арістотеля, у працях якого концепція змістовної риторики представлена у найбільш цілісному вигляді, на працях Ф. Прокоповича, М. В. Ломоносова, Іоаникія Галятовського, М. М. Сперанського, О. Ф. Мерзлякова, М. Ф. Кошанського, К. П. Зеленець-кого, які продовжили і розвинули арістотелівський напрямок у риториці, а також на традиціях сучасних вчених — В. В. Одинцова, Є. О. Ножина, А. Ю. Міхневича, Ю. В. Рождественського, С. П. Іванової, Н. О. Безмено-вої, О. А. Юніної, А. Й. Капської та інших, у працях яких відновлено цінний риторичний досвід, накопичений нашими предками, а також одержала подальший розвиток концепція риторики як філософсько-дидактичної науки, спрямованої на формування в людини ефективної мисленнєво-мовленнєвої риторичної (переконуючої) діяльності. Отже, у пропонованій нами концепції статусу риторики вона розглядається як наука1 про закони управління мисленнєво-мовленнєвою риторичною (переконуючою) діяльністю, тобто про закони, які визначають ефективність цієї діяльності. Це визначення не суперечить арістотелівському тлумаченню риторики як науки, яка розвиває «здатність знаходити можливі способи переконання стосовно кожного даного предмета»2. Якщо в останньому визначенні зафіксований результат призначення риторики (умовно назвемо його «зовнішній план»), то у першому визначенні акцент зроблено на «внутрішній план» — передумови, які ведуть до переконання. Наше визначення риторики не суперечить і підходові С. І. Гіндіна, який розуміє риторику як науку про умови і форми ефективної комунікації. З нашої точки зору, умови і форми ефективної комунікації є одним із компонентів управління мисленнєво-мовленнєвою діяльністю, тобто розуміються нами як одна із складових риторики. Від розгляду питання, що таке риторика, залежить головне — визначення місця риторики у сучасній науці і, як наслідок, — зміна ставлення до риторики у суспільстві (від негативного, байдужого, скептичного до конструктивного). Про це ще у 1846 р. писав К. П. Зеленецький: «...багато хто дивиться на Риторику з якоюсь підозрою. Причина цього полягає, звичайно, в тому, що, строго кажучи, ця наука не була визначена ні у своєму науковоподібно-му змісті й складі, ні у зв'язках з іншими науками, з нею суміжними»3. Наступний етап наших роздумів стосуватиметься розгляду змістовного плану риторики, вираженого у такій риторичній формулі: Date: 2015-10-21; view: 494; Нарушение авторских прав |