Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Нереальное желание





 

Данные предложения всегда имеют двойной смысл: с одной стороны, это желание, чтобы что-то совершилось, с другой – сожаление, что это совершиться не может: желание нереально. На русский язык такие предложения могут переводиться двояко: «хотелось бы, чтобы…» и «жаль, что не…». Оба перевода являются правильными, но несколько односторонними, так как в русском языке форма, соответствующая wish-clause, отсутствует.

Обратите внимание! В главном предложении содержится глагол wish (желать) в любой временной форме, в придаточном – само желание. В зависимости от того, к какому времени относится желание, выделяют три модели таких предложений.

 

1-я модель относит желание к будущему и называется побудительной.

 

I wish you would stop arguing. Хорошо бы вам прекратить спорить.

 

Поскольку данная модель относит пожелание к будущему, где гипотетически оно может быть исполнено, в русском языке ей соответствует только один перевод – «Хорошо бы…» или «Хотелось бы, чтобы…»

Говорящий не может относить побудительную мысль к самому себе, поэтому подлежащее главного и подлежащее придаточного предложений должны быть различны.

 

He wished we would be more cooperative. Ему хотелось, чтобы мы оказали большее содействие.

 

В этой модели в придаточном предложении употребляется Future-in-the-Past независимо от того, в какой форме стоит wish.

 

2-я модель относит желание к настоящему (одновременности при согласовании времен) или неосуществимому будущему. В отличие от первой модели здесь уже содержится сожаление по поводу неосуществимости желания.

 

I wish it were summer now.   Хорошо бы сейчас было лето.  
He wished he could swim. Ему хотелось бы уметь плавать. или Он сожалел, что не умеет плавать.

Во второй модели в придаточном предложении употребляется Past Indefinite или Past Continuous, при этом глагол be имеет форму were для всех лиц.

 

I wish I weren’t sitting here now. Хорошо бы я сейчас здесь не сидел. или Жаль, что я сейчас здесь сижу.

 

3-я модель относит желание к прошлому (к предпрошедшему при согласовании времен).

 

I wish I had answered him then. Лучше бы я ему тогда ответил. или Жаль, что я тогда ему не ответил.  
He wished he had thought about it before. Он пожалел, что не подумал об этом раньше.

 

В третьей модели в придаточном предложении употребляется Past Perfect или Past Perfect Continuous.

 

I wish you hadn’t been wasting time up till now. Жаль, что вы до сих пор теряли время.

 

Date: 2015-10-19; view: 378; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию