Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Язык и речь
Проблема взаимоотношений между языком и речью окончательно еще не разрешена. Речевая деятельность человека представляет собой процесс кодирования и декодирования информации в той или иной языковой форме. Таким образом, язык - система знаков, символов и правил оперирования с ними, в которой закрепляется обобщенный и опосредованный опыт отражения реального мира. Речь, как фактор индивидуальной жизни человека, без усвоения определенного языка просто невозможна. Общим звеном и для языка, и для речи является значение слова, то есть исторически закрепленное, на данном отрезке относительно неменяющееся содержание соответствующего понятия. Благодаря овладению значениями языковых средств люди получают возможность понимать друг друга. Кодировать и передавать речевое сообщение человек может различными способами: обычной звуковой речью, письменной речью, рукой, жестовой речью, речью прикосновений (как у слепоглухих). В этом случае речь - это особая деятельность по выявлению, осмыслению и передаче фактов, смыслов, значений, а код, дающий возможность реализовать эту деятельность, является языком. Нельзя не отметить и такой ее аспект, как особенности перевода с одного языка на другой отдельных речевых выражений. Ведь, если логические категории являются общечеловеческими, то их выражение через соответствующие грамматические построения специфично для каждого отдельного языка. Задача переводчика при переводе, сохранив содержание текста, основные смыслы и значения, - найти наиболее удачную форму их передачи в новом языке. А для этого необходимо в каждой фразе исходного текста произвести сложный анализ: а) внешней грамматической конструкции первого языка; б) передаваемых ею значении; в) выявления глубинного смысла. Затем формулируется: а) инвариант смысла на новом языке; б) подбираются понятия, наиболее точно по значению передающие исходный смысл; в) конструируются фразы, не только сохраняющие общий смысл, но и передающие стиль текста, авторскую манеру. Date: 2015-10-19; view: 269; Нарушение авторских прав |