Главная
Случайная страница
Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Ivan Petrov
Пример резюме на английском языке
67 ap., 28, Bozhenko Ave., Kiev, Ukraine tel. 572-28-36 8 (050) 743-36-65 ivan_petrov@ukr.net
Objective
| Sales Manager
| Personal Details
| Date of birth: 12 April 1973 Marital status: married Children: son, 10 years old
| Summary of Qualifications
| 6 years experience as a Sales Manager. Provide sales, sales promotion, customers counselling, sales forecasting, new advertising strategies, sales increasing. Proficient with Windows, Microsoft office programs, and use of database programs.
| Education
| 1990–1995 Student Kiev State University
| Additional Education
| 1990–1991 Course of French Kiev school of foreign languages
| Professional Experience
| 2006–present Sales Manager ABC Company, Kiev
| | Recommended computerized bookkeeping and supervised all data entry, resulting in reduced bookkeeping time, detailed department reports, improved sales projections, and enhanced business, advertising and budget planning.
Accomplishments: Organized special holiday sales promotion and recommended special holiday gift line, which increased sales by 35%.
| | 2000–2006 Sales Manager FDG Company, Kiev
| | Handled sales of company products. Counseled customers on company products. Forecasted sales revenue, volumes, discounting and profit.
Accomplishments: Increased number of customers by 20% in two years. Initiated new advertising strategies, which enhanced customer image of store and increased customer traffic. Recognized as one of company’s top 10 salespeople each year since 1992.
| | 1996–2000 Manager Assistant JSM Company, Kiev
| | Provided customer service via telephone. Ascertained order accuracy. Tracked orders. Cooperated in team.
| Additional Skills
| Languages: English – Intermediate Level German – Elementary Level
| | Computer skills: Windows, Word for Windows, Excel, Outlook Express, Internet Explorer
| | Driving Licence: Driving Licence Category B
| References
References are available on request
Английский язык. Главная» Деловой английский» Телефонный разговор
Телефонный разговор
Общение по телефону — это то, что обычно больше всего пугает новых работников иностранных компаний, особенно если они не являются выпускниками филфака. Мало того, что без практики вообще трудно воспринимать на слух речь носителей языка, так тут еще нужно понять эту речь не вживую, а по телефону! Когда присутствуют помехи и другие проблемы, свойственные телефонной связи. А если добавить к этому, что британцы и американцы говорят довольно быстро, то проблема налицо!
Что же делать?
Во-первых, постарайтесь успокоиться. Нервозность ни в коей мере не упростит, а только усложнит вашу задачу. А теперь, когда вы спокойны и собранны, приступим! Для начала запомните несколько важных фраз, которые помогут вам понять, чего от вас хотят.
1. «Говорите помедленнее, я записываю!»
Could you speak more slowly, please? — Пожалуйста, вы не могли бы говорить медленнее?
2. «Шо-то я не понял! Повтори!»
Sorry, I didn’t quite understand that. — Простите, я не совсем понял, что вы сказали.
Could you repeat that, please? — Пожалуйста, вы не могли бы повторить?
Запомните эти спасительные фразы и не стесняйтесь их повторять до тех пор, пока не добьетесь взаимопонимания с собеседником. В конце концов, он поймет, что вам трудно, войдет в ваше положение и начнет говорить медленно и членораздельно. Ведь он же заинтересован в том, чтобы его правильно поняли! А если нет, тогда зачем он звонит?
Если собеседник начнет возмущаться, не поддавайтесь на провокации и не комплексуйте. Спросите себя: а понимает ли он мой родной язык? Нет? То-то же. Вы-то по крайней мере пытаетесь понять!
Телефон. Разговорные фразы
Hi, it’s Irina.
| Привет, это Ирина.
| Hello, this is Irina Markova.
| Здравствуйте, это Ирина Маркова.
| Hello, this is Irina Markova speaking.
| Здравствуйте, это говорит Ирина Маркова.
| Can I speak to Jason?
| Могу я поговорить с Джейсоном?
| Is Jason there?
| Джейсон в офисе?
| Hold on please.
| Подождите, пожалуйста (не вешайте трубку).
| I’ll just see if he’s in.
| Я посмотрю, на месте ли он.
| I’ll find out if he’s in.
| Я узнаю, на месте ли он.
| I’m sorry, Jason is out at the moment.
| К сожалению, Джейсона сейчас нет.
| Can I help you?
| Я могу вам помочь?
| Сan I take your name, please?
| Представьтесь, пожалуйста.
| Who is calling, please?
| Скажите, пожалуйста, кто звонит?
| The line is busy.
| Линия занята.
| Who are you calling?
| Кому вы звоните?
| Who do you want to speak to?
| С кем вы хотите поговорить?
| The name of the person you are calling, please?
| Скажите, пожалуйста, имя человека, которому вы звоните.
| I’m sorry, there’s no answer.
| К сожалению, телефон не отвечает.
| I’m afraid he is not available at the moment.
| К сожалению, его сейчас нет на месте.
| I’ll put you through.
| Я вас соединяю.
| Can I take a message?
| Могу я принять сообщение (что-то передать)?
| Would you like to leave a message?
| Вы не хотели бы оставить информацию?
| Would you ask him to call me back?
| Вы не могли бы попросить его перезвонить мне?
| Sorry, you’ve got the wrong number.
| К сожалению, вы не туда попали.
| Can I have extension 142?
| Соедините меня с номером 142 (внутренний номер)
| Yes, of course.
| Да, конечно.
| Certainly.
| Конечно.
| With pleasure.
| С удовольствием.
| |
Date: 2015-10-19; view: 440; Нарушение авторских прав Понравилась страница? Лайкни для друзей: |
|
|