Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 115. Тридцать шесть часов спустя





 

Тридцать шесть часов спустя.

Больница Южнокалифорнийского университета, Лос‑Анджелес

 

Постучав, Хантер открыл дверь. Капитан Блейк сидела в кровати, опираясь на поднятую спинку, установленную под углом в сорок пять градусов. С ее лица смыли запекшуюся кровь, но кожа до сих пор выглядела потемневшей. Левый глаз, губы и нос опухли. Да, вид у Блейк был измотанный, но голос оставался бодрым. Капитан с изумлением уставилась на гостинцы, принесенные Хантером и Гарсиа.

– Цветы и шоколад? – скептично спросила она. – Вы что, ребята, подлизываетесь? Мне подхалимы в моем отделе не нужны.

Войдя в палату, Хантер поставил цветы в вазу на столе, Гарсиа положил рядом коробку конфет.

– Не за что, капитан, – улыбнулся Роберт.

Его нижняя губа тоже распухла, глаза потускнели.

В комнате повисла тишина.

– Жаль, что так вышло с Уитни Майерс, – наконец сказала Блейк.

Хантер промолчал, но и в его взгляде читалась грусть. Он уже выяснил, что из‑за своей преданности делу Майерс угодила в лапы убийцы, и никто не смог спасти ее. Роберт чувствовал себя виноватым за то, что не взял трубку, когда она звонила ему в Хелдсберг. За то, что не перезвонил ей потом.

– Как Харпер добрался до нее?

– Она была в аэропорту в тот день, когда я вернулся из Хелдсберга, – ответил Хантер. – Был там и Эндрю. Он увидел Майерс после того, как она позвонила мне, проследил за ней и схватил ее, когда она садилась в машину.

– Откуда он узнал, что именно она нужна ему?

– Наверное, Эндрю следил за мной с тех пор, как мы с Карлосом говорили с ним в его кабинете. Тем вечером мы с Уитни встретились в ресторане в Болдуин‑Хиллз. После этого Харперу несложно было сложить два плюс два.

– Но зачем она поехала в аэропорт?

– Майерс знала, что я не все ей рассказал. У нее повсюду были связи, даже в Паркер‑центре.

Капитан Блейк ничуть не удивилась.

– От своих информаторов она узнала, что я что‑то затеваю. Уитни догадалась, что я выяснил что‑то, связанное с похитителем. И раз я не готов был делиться информацией, она решила все узнать сама. Майерс была очень хорошим детективом. – Он отвел глаза. – И очень хорошим человеком.

– Значит, она решила проследить за тобой?

– По словам ее напарника, в этом и состоял ее первоначальный план.

Все немного помолчали.

– А как там та женщина? – спросила капитан. – Жертва похищения?

– Катя Кадрова. – Хантер кивнул. – Первая скрипка Лос‑анджелесского филармонического оркестра. Майерс наняли для ее поиска.

Блейк кивнула.

– Как она?

– Очень испугана. Она страдала от голода и жажды, но Эндрю Харпер ее и пальцем не тронул. Физически она цела и невредима. – Роберт замялся. – А психологически… ей понадобится помощь.

– Харпер заговорил?

Роберт склонил голову набок.

– Психиатрам удалось добиться определенных результатов, но им нужно время. Понятно, что разум Эндрю помутнен. Мы были правы в том, что он похищал женщин, напоминавших ему мать. Однако мы ошиблись, предполагая, что они рано или поздно нарушали чары переноса, и потому Харпер понимал, что они не те, кто ему нужен.

– Напротив, – продолжил Гарсиа. – Они слишком уж напоминали ему мать, и это пробудило в нем чувство, подавляемое уже двадцать лет. Чувство, о котором он, вероятно, даже не догадывался. И этим чувством была вовсе не любовь.

– Ненависть? – попыталась угадать Блейк.

– Гнев, – поправил ее Хантер. – Ярость. На бессознательном уровне Харпер винил мать за то, что она предала отца и разрушила их семью. Во время интервью он задавал вопросы об «истинной любви», а потом воспользовался полученными знаниями, чтобы воссоздать травмировавшие его события. Воссоздать то, что произошло в тот день в его доме. Харпер раз за разом наказывал за это свою мать.

– Но почему отец не убил его?

Роберт объяснил ей, что Рей и не собирался убивать сына.

– Эндрю сидел на чердаке и видел все, что происходит в комнате. Затем он прятался в своем укрытии три дня. Сбежав из дому, мальчик забрался в кузов грузовика на заправке. По воле случая грузовик ехал в Лос‑Анджелес.

– Он все это время провел здесь?

Гарсиа кивнул.

– Он спал в гетто в Южном Централе и зарабатывал деньги, чистя обувь в Западном Голливуде. В возрасте четырнадцати лет ему удалось устроиться в лавку «Часы и замки» в Саус‑Гейте. Лавка принадлежала бездетной паре, Теду и Луизе Коулман, которые давно вели семейный бизнес. Коулманам было под шестьдесят, когда Эндрю начал работать у них, и они привязались к парнишке. Там он узнал о часовых механизмах и измерительных приборах, научился собирать сложные механизмы и подбирать замки. Именно там он получил новое имя и создал себе новую личность.


– Сукин сын, – с чувством выдохнула капитан, потянувшись за стаканом воды.

– В возрасте девятнадцати лет Эндрю начал работать мальчиком на побегушках в журнале «Современные художники», – продолжил Гарсиа. – Журнал принадлежал корпорации «Дитипи», как и журнал «Искусство сегодня» и некоторые другие медиа‑проекты, в том числе телеканал «А&Е». Эндрю был очень умен и быстро продвигался по карьерной лестнице.

– Отличный выбор работы для того, чтобы искать художниц и музыкантов, напоминавших ему мать, – добавил Хантер.

– И вот что интересно, – сказал Гарсиа. – Здание хосписа Святого Михаила… оно принадлежит Харперу.

– Принадлежит?! – Капитан ошарашенно перевела взгляд с одного детектива на другого.

Карлос кивнул.

– Харпер купил его около года назад, через восемь лет после пожара, уничтожившего хоспис. – Он пожал плечами. – Остатки здания продолжали разрушаться. Никто не хотел его покупать, а старым владельцам оно было не нужно. Харпер купил его всего за две тысячи баксов. Хоспис расположен слишком далеко от города, чтобы там ошивались подростки, наркоманы и бомжи. Идеальное местечко для Эндрю. Туда никто не совался. Мало кто вообще знал о его существовании.

– Я вот одного не понимаю, – протянула капитан. – Почему он не убивал своих жертв прямо в хосписе? Зачем их куда‑то везти?

– Потому что, как бы там ни было, они напоминали ему мать, – ответил Хантер. – Несмотря на свою ярость, вызванную, как он полагал, предательством матери, Харпер все равно любил ее.

– И поэтому он создавал все эти пусковые механизмы, – добавил Гарсиа. – Так ему не нужно было оставаться рядом, когда они умирали. Харпер отгораживался от этого процесса.

– Именно, – согласился Хантер.

– И все равно он мог бы убивать их в хосписе, – стояла на своем Блейк. – Можно было запереть их в комнате и оставить все на волю судьбы.

– Если бы он поступал так, то нужно было бы что‑то делать с трупами. Входить в комнату, избавляться от тел… Сознание Харпера не могло справиться с эмоциями, вызванными видом мертвого тела, так похожего на его мать.

– Потому самый простой способ избежать всех этих проблем – оставлять жертв в другом месте, – довел до конца мысль Гарсиа.

Блейк осторожно дотронулась кончиками пальцев до распухших губ.

– Значит, психиатрам придется с ним повозиться.

– Им это в радость, – возразил Карлос. – Его сознание со всеми этими психотравмами – настоящая мечта любого психолога, специализирующегося на поведении преступников.

Капитан покосилась на Хантера. Тот кивнул.

– И теперь это чудовище, убившее шесть человек, окажется в психбольнице, а не на электрическом стуле. – Блейк покачала головой. – Как всегда. Мы тут надрываемся, чтобы сцапать этих психов, а проклятые адвокатишки и наше чудное государство отпускают их на свободу.

– Его никуда не выпустят, капитан, – не согласился с ней Хантер.

– Ты понимаешь, о чем я, Роберт. – Блейк посмотрела на цветы, и ее губы дрогнули в улыбке.

– Откуда вы знали? – спросил Хантер. – Откуда вы знали, где находитесь?


Капитан рассказала им, как ее похитили, как она притворилась, что вдохнула эфир, как пыталась сбежать, когда Харпер привез ее в хоспис.

– Я побежала по дороге и увидела старую вывеску хосписа. Наверное, мне повезло, что этот ублюдок решил снять меня на видео. Я боялась, что недостаточно отчетливо произнесла слова, и ты не сможешь понять, что я говорю. И в то же время, я опасалась, что он заметит это, и потому сделала вид, что брежу, шепча бессвязные слова.

– Отлично придумано, – признал Роберт.

– Это спасло мне жизнь.

Гарсиа улыбнулся.

– Что тут смешного? – возмутилась Блейк.

– Я только что понял, что впервые в конце расследования это не у меня разбито лицо.

– Что ж, это легко исправить. – Капитан подмигнула.

– Нет уж, меня и так все устраивает. – Улыбка не сходила с его лица.

Все опять помолчали.

– Спасибо тебе. – Блейк посмотрела на Хантера.

– Это Карлос всех нас спас, когда ему в голову пришла мысль поджечь сигнальный огонь. – Роберт мотнул головой в сторону своего напарника.

– Ну, нужно же было кому‑то что‑то придумать, – смутился Гарсиа.

В дверь постучали, и в комнату заглянула молодая медсестра.

– Так, на сегодня визитов уже хватит. Дайте мисс Блейк отдохнуть, – потребовала она, уставившись на Хантера.

– Отдохнуть? – выпалила капитан, чуть не рассмеявшись. – Милочка, если вы полагаете, что я намерена провести тут еще одну ночь, то врач нужен вам, а не мне.

– Доктор сказал, что вам нужно оставаться под присмотром медперсонала по крайней мере сутки, – возразила медсестра.

– Я похожа на человека, которому требуется присмотр?

– Ладно, нам пора. А вы тут разбирайтесь. – Хантер, словно защищаясь, поднял руки и повернулся к Гарсиа.

– Нечего тут разбираться, – вспылила Блейк. – Я не собираюсь проводить тут еще одну ночь. И это мое окончательное решение, – ее взгляд мог бы прожечь дыру в переносице медсестры.

Остановившись у двери, Хантер шепнул девушке:

– Я посоветовал бы вам усыпить ее.

– Ох, не волнуйся, красавчик, меня о ней уже предупредили. – Медсестра подмигнула Роберту, похлопав себя по карману. – У меня тут ампула с успокоительным, доктор ей выписал. – Она внимательнее присмотрелась к его лицу. – Хочешь, я обработаю эти порезы, дорогой? Мне кажется, нужно наложить швы.

Хантер и Гарсиа поспешно переглянулись.

– Нет, все в порядке. – Роберт покачал головой.

– Вы уверены? Я отлично управляюсь с ниткой и иголкой.

– Нет! Не надо! – Крик вырвался из двух глоток одновременно.

 


[1]«Корал Чемберс» – лос‑анджелесская готик‑группа. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

 

[2]Лоренцо Гваданини – знаменитый итальянский мастер струнных инструментов XVIII века.

 

[3]Эти события описаны в предыдущем романе Криса Картера.


 

[4]Малибу – маленький городок рядом с Лос‑Анджелесом, славящийся своими пляжами.

 

[5]Хью Хеффнер и Ларри Флинт – основатели порножурналов для мужчин, «Плейбой» и «Хастлер» соответственно.

 

[6]Долина Сан‑Фернандо – район Лос‑Анджелеса.

 

[7]Травматическое переживание – психоаналитический термин, означающий потрясение, которое приводит к патологическим изменениям в психике человека.

 

[8]Обсессивный синдром – одна из форм шизофрении, проявляющаяся в навязчивых идеях.

 

[9]Чего приперлись, легавые? Что вам здесь нужно, подонки? – Мы не полицейские (исп.).

 

[10]«А&Е» – телеканал «Arts and Entertainment» («Искусство и развлечения»).

 

[11]Элвис Пресли – американский певец, «король рок‑н‑ролла», умер в 1977 году.

 

[12]Капитан Америка – популярный персонаж комиксов.

 

[13]Прах (англ.).

 

[14]GPS (Global Positioning System – глобальная система позиционирования) – система навигации, в которой при помощи спутников можно определить, где находится объект, оснащенный соответствующим чипом.

 

[15]«AC/DC» – культовая австралийская рок‑группа. Ее альбом «Back in Black» считается одним из наиболее значимых в истории рок‑музыки.

 

[16]«Красотка» («Pretty Woman») – мелодрама с Джулией Робертс и Ричардом Гиром в главных ролях.

 

[17]«KUSC», «KCSN», «KQSC», «KDB», «KDSC», «KTMV» – американские радиостанции.

 

[18]«Перебирая пальцами» (англ.).

 

[19]Тед Банди – американский серийный убийца.

 

[20]Человек‑Паук – популярный персонаж комиксов.

 

[21]Эдипов комплекс – психоаналитический термин, означающий сексуальное влечение к родителю противоположного пола.

 

[22]Стивен Кинг – популярный автор книг в жанре хоррор.

 







Date: 2015-10-18; view: 309; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.021 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию