| Северное язычество//Имена Одина
| | Имена Одина
| | Перевод списка имен Одина из английской Википедии, проверенный, с некоторыми уточнениями и дополнениями.
Имя (древнескандинавское)
| Имя (англизированное)
| Значение
| Источники
| Aldaföðr (Альдафёдр)
|
| «отец людей» (или «отец века/мира»)
| «Речи Вафтруднира», 4, 53; «Имена Одина», 1
| Aldagautr (Альдагаут)
|
| «гаут людей» (или «гаут века/мира»)
| «Сны Бальдра», 2
| Alföðr (Альфёдр)
| Alfodr
| «всеотец»
| «Речи Гримнира», 48; «Видение Гюльви», passim; «Язык поэзии», passim;
«Имена Одина», 2
| Algingautr (Альгингаут)
|
| «древний гаут»
| «Исландская руническая поэма», 4
| Angan Friggjar (Анган Фриггьяр)
|
| «радость Фригг»
| «Прорицание вёльвы», 53
| Arnhöfði (Арнхёфти)
|
| «голова орла»
| «Имена Одина», 2
| Ása niðr
|
| «родич асов»
| «Перечень Халейгов», 3
| Atriðr, Atriði (Атрид, Атриди)
|
| «нападающий всадник»
| «Речи Гримнира», 48;
«Видение Гюльви», 20;
«Язык поэзии», 72;
«Имена Одина», 1
| Asagrim < *Ásagrimmr (Асагрим)
|
| «владыка асов» <«безжалостный ас»
| «Гордый владетель Альф» («Stolt Herr Alf», средневековая шведская баллада)
| Auðun (Аудун)
|
| «друг богатства» (ср. Эдвин, Алдуин)
| «Имена Одина», 1
| Bági ulfs (Баги ульфс)
|
| «враг волка»
| «Утрата сыновей», 24
| Baldrsfaðr
|
| «отец Бальдра»
|
| Báleygr (Бальейг)
| Baleyg
| «пылающий глаз»
| «Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 32; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 6; «Драпа о Хаконе»; поминальная песнь Гисля Иллугасона в честь Магнуса Голоногого; «Рим о Греттире», V(61)
| Biflindi (Бивлинди)
|
| «потрясающий копьем», «потрясающий щитом»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 6
| Bileygr (Бильейг)
| Bileyg
| «сверкающий глаз» или «колеблющийся (как язык пламени) глаз»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 5
| Blindi, Blindr (Блинди, Блинд)
|
| Слепой
| «Вторая песнь о Хельги, убийце Хундинга», 1
| Brúni, Brúnn (Бруни, Брун)
|
| «бурый», «медведь»
| «Имена Одина», 6
| Böðgæðir (Бёдгедир)
|
| «подстрекатель битвы»
|
| Bölverkr (Бёльверк)
|
| «злодей»
| «Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 6; «Речи Высокого», 109; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 7
| Bragi (Браги)
|
| «предводитель»
|
| Bróðir Vilis, Bróðir Vilja
|
| «брат Вили»
| «Утрата сыновей», 23
| Burr Bors
|
| «сын Бора»
|
| Byrlindi
|
| искаженный вариант Biflindi
| «Рим о Стурлауге», III (50)
| Darraðr, Dorruðr (Даррад, Дорруд)
|
| «копейщик», «копьеносец»
|
| Draugadróttinn (Драугадроттин)
|
| «владыка мертвецов (драугов)»
| «Сага об Инглингах», 7
| Dresvarpr (Дресварп)
|
|
| «Имена Одина», 2
| Ein sköpuðr galdra
|
| «творец магических песен (гальда)»
|
| Ennibrattr (Эннибрат)
|
| «высокий (букв. прямой) лоб»
| «Имена Одина», 6
| Eylúðr (Эйлуд)
|
| «вечно грохочущий»
| «Имена Одина», 7
| Faðmbyggvir Friggjar
|
| «живущий в объятиях Фригг»
|
| Faðr galdrs
|
| «отец магических песен (гальда)»
|
| Farmagnuðr, Farmögnuðr (Фармагнуд, Фармёгнуд)
|
| «дающий силу в пути»
| «Язык поэзии», 9; «Перечень Халейгов», 2
| Farmaguð, Farmatýr (Фармагуд, Фарматюр)
| Farmagud, Farmatyr
| «бог ноши»
| «Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 9; «Речи Гримнира», 48; «Перечень Халейгов», 11; «Имена Одина», 2
| Farmr arma Gunnlaðar
|
| «ноша (бремя рук) Гуннлёд»
|
| Farmr galga
|
| «бремя виселицы»
|
| Fengr (Фенг)
|
| «ловчий»
| «Имена Одина», 2
| Fimbultýr (Фимбультюр)
| Fimbultyr
| «великий бог»
| «Прорицание вёльвы», 60
| Fimbulþulr
| Fimbulthul
| «великий тул (мудрец/советник)»
| «Речи Высокого», 80
| Fjallgeiguðr (Фьяльгейгуд)
|
| «бог обличий»
| «Имена Одина», 2
| Fjölnir (Фьольнир)
| Fjolnir
| «мудрый», «укрыватель»
| «Речи Гримнира», 47; «Речи Регина», 18; «Видение Гюльви», 3, 20; многие скальдические стихи; «Имена Одина», 2; «Рим о Скиди», 91, 174
| Fjölsviðr (Фьольсвид)
| Fjolsvid, Fjolsvin (Фьольсвид, Фьольсвин)
| «премудрый»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 2
| Fjörgynn (Фьоргюнн)
| Fjorgyn (Фьоргюн)
| мужской аналог женского имени «Фьоргюн», означающего «земля»
| «Перебранка Локи», 26; «Прорицание вёльвы», 56
| Foldardróttinn (Фольдардроттин)
|
| «владыка земли»
|
| Forni
|
| «древний»
|
| Fornölvir
|
| «древний олвир»
| «Имена Одина», 2
| Fráríðr, Fráríði (Фрарид, Фрариди)
|
| «скачущий вперед»
| «Имена Одина», 2; «Рим о Греттире», III (1); «Рим о Стурлауге», VI (47)
| Frumverr Friggjar
|
| «первый муж Фригг»
|
| Fundinn (Фундин)
|
| «найденыш»
| «Рим об Олаве сыне Трюггви», A III (1)
| Gagnráðr, Gangráðr (Гагнрад, Ганград)
| Gagnrad
| «правящий победой» / «подающий выгодные советы» / «советующий обратное» / «советчик в пути»
| «Речи Вафтруднира», 8, 9, 11, 13, 15, 17; «Имена Одина», 3
| Galdraföðr (Гальдрафёдр)
|
| «отец магических песен (гальда)»
|
| Gangari, Ganglari, Gangleri (Гангари, Ганглари, Ганглери)
|
| «путник» или «усталый от пути»
| «Видение Гюльви», passim; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 3
| Gapþrosnir (Гапфроснир)
|
| «разинувший рот в исступлении»
| «Имена Одина», 3
| Gautatýr (Гаутатюр)
| Gautatyr
| «Тюр (бог) гаутов»
| «Язык поэзии», 9; «Речи Хакона» Эйвинда Погубителя Скальдов, 1;
| Gautr (Гаут)
| Gaut
| «гаут»
| «Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 61, 67, 81; «Речи Гримнира», 54; «Имена Одина», 1; «Рим о Фритьофе», «Рим о Скиди», «Рим о Бьярки», «Рим о Вёльсунгах» и др.
| Geiguðr (Гейгуд)
|
| «повешенный»
| «Имена Одина», 3
| Geirlöðnir (Гейрлёднир)
|
| «зовущий копье»
| «Имена Одина», 3
| Geirölnir (Гейрёльнир)
|
| «мечущий копье»
| «Имена Одина», 5
| Geirs dróttin
|
| «владыка копий»
| «Утрата сыновей», 22
| Geirtýr (Гейртюр)
|
| «Тюр (бог) копья»
|
| Geirvaldr (Гейрвальд)
|
| «владыка копья»
|
| Geldnir (Гельднир)
|
|
|
| Ginnarr (Гиннар)
|
| «обманщик»
| «Имена Одина», 1
| Gizurr (Гизур)
|
| «загадчик»
| «Имена Одина», 1
| Gestumblindi (Гестумблинди)
|
| «слепой гость»
| «Сага о Хёрвер и Хейдреке», 10; «Имена Одина», 7
| Glapsviðr (Глапсвид)
| Glapsvid, Glapsvin
| «проворный в обмане», «лишающий рассудка», «мудрый в магических чарах»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47, «Имена Одина», 3
| Goði hrafnblóts
|
| «годи (жрец) жертв ворону»
|
| Goðjaðarr, Goðjaðar(Годьядар)
|
| «бог-защитник», «глава богов»
| «Утрата сыновей», 23
| Göllnir (Гёлльнир)
|
| «визжащий»
| «Имена Одина», 3
| Gollorr (Голлор)
|
| «визжащий»
| «Имена Одина», 1
| Göllungr (Гёллунг)
|
| «визжащий»
| «Имена Одина», 5
| Göndlir (Гёндлир)
| Gondlir
| «носитель посоха»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 3
| Gramr Hliðskjálfar
|
| «владыка Хлидскьяльва»
| «Язык поэзии», 9
| Grímnir (Гримнир)
| Grimnir
| «скрытый под капюшоном», «скрытый под маской»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», пролог, 47, 49; отдельная виса Халльфреда Трудного Скальда, 9; «Драпа о Торе»
Эйлива Годрунарсона, 3; «Драпа о доме», 1; отдельная виса Рёгнвальда Кали сына Коля, 7; «Имена Одина», 1
| Grímr (Грим)
| Grim
| «маска»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 46, 47; «Имена Одина», 3, 7
| Gunnblindi (Гуннблинди)
|
| «ослепляющий в битве»
| «Имена Одина», 8
| Haftaguð (Хафтагуд)
| Haptagud
| «бог узников»
| «Видение Гюльви», 20
| Hagvirkr (Хагвирк)
|
| «искусный работник»
| «Имена Одина», 4
| Hangadróttinn
|
| «владыка повешенных»
| «Сага об Инглингах», 7
| Hangaguð, Hangatýr (Хангагуд, Хангатюр)
| Hangagud, Hangatyr
| «бог повешенных», «Тюр (бог) повешенных»
| «Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 7, 9, 61
| Hangi (Ханги)
|
| «повешенный»
|
| Haptabeiðir (Хаптабейдир)
|
| «предводитель вождей»
|
| Haptasnytrir (Хаптаснитрир)
|
| «учитель богов»
|
| Haptsönir (Хаптсёнир)
|
| «освобождающий от уз»
|
| Hárbarðr (Харбард)
| Harbard
| «седая борода»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Песнь о Харбарде»; «Имена Одина», 3
| Hárr
| Har
| «высокий»
| «Видение Гюльви», passim; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 2
| Harri Hliðskjálfar
|
| «владыка Хлидскьяльва»
|
| Hávi (Хави)
| Havi
| «высокий»
| «Речи Высокого», 109, 111, 64; «Имена Одина», 4
| Heimþinguðr hanga
|
| «гость повешенного»
|
| Helblindi (Хельблинди)
|
| «ослепляющий Хель»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 46
| Hengikeptr, Hengikjopt (Хенгикепт, Хенгикьопт)
|
| «отвисшая челюсть»
| «Имена Одина», 4
| Herblindi (Херблинди)
|
| «ослепляющий рать»
| «Имена Одина», 5
| Herföðr, Herjaföðr (Херфёдр, Херьяфёдр)
| Herfodr, Herjafodr
| «отецдружин», «отец ратей»
| «Видение Гюльви», 39; «Прорицание вёльвы», 29, 43; «Речи Вафтруднира», 24; «Речи Гримнира», 19; «Имена Одина», 5
| Hergautr (Хергаут)
|
| «хозяин-гаут»
|
| Herjan, Herran(Херьян, Херран)
|
| «воин», «владыка», «вождь войска»
| «Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 2
| Herteitr (Хертейт)
| Herteit
| «радующийся войне»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 3
| Hertýr (Хертюр)
| Hertyr
| «Тюр (бог) ратей», «Тюр войска»
| «Язык поэзии», 9
| Hildolfr (Хильдольф)
|
| «волк битвы»
|
| Hjaldrgegnir (Хьяльдгегнир)
|
| «начинающий битву»
|
| Hjaldrgoð (Хьяльдгод)
|
| «бог битвы»
|
| Hjálmberi (Хьяльмбери)
| Hjalmberi
| «шлемоносный»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 2
| Hjarrandi (Хьярранди)
|
| «визжащий»
| «Имена Одина», 4
| Hléfreyr (Хлефрейр)
|
| «славный»/ «владыка курганов»
| «Имена Одина», 5
| Hleifruðr (Хлейфруд)
|
|
| «Имена Одина», 4
| Hnikarr (Никар или Хникар)
| Hnikar
| «ниспровергатель», «наносящий удар», «сеятель раздора»
| «Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 47;
«Речи Регина», 18—19;
«Имена Одина», 2
| Hnikuðr (Никуд или Хникуд)
| Hnikud
| «ниспровергатель», «сеятель раздора»
| «Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 48;
«Имена Одина», 1
| Hoárr (Хоар)
|
| «одноглазый»
|
| Hötter (Хёттер)
|
| «носящий шляпу»
|
| Hovi
|
| «высокий»
|
| Hrafnaguð, Hrafnáss (Храфнагуд, Храфнас)
| Hrafnagud
| «бог воронов»
| «Видение Гюльви», 38
| Hrafnfreistuðr (Храфнфрейстуд)
|
| «испытатель воронов»
|
| Hrami (Храми)
|
| «сковывающий»; «потрошитель»
| «Имена Одина», 4
| Hrani (Храни)
|
| «разрывающий»
|
| Hrjóðr (Хрёд)
|
| «рычащий»
| «Имена Одина», 4
| Hroptr, Hroptatýr (Хрофт, Хрофтатюр)
| Hropt, Hroptatyr
| «мудрый», «Тюр (бог) мудрости»
| «Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 9; «Речи Гримнира», 54; «Речи Хакона» Эйвинда Погубителя Скальдов, 14; «Драпа о доме» Ульфа Уггасона, 8; отдельная виса Халльфреда Трудного Скальда, 2; «Речи Высокого», 160; «Речи Сигрдривы», 13; «Имена Одина», 2, 3, 5
| Hrosshársgrani (Хросхарсграни)
|
| «усы из конского волоса»
| «Сага о Гаутреке», 4; «Имена Одина», 4
| Hvatmóðr (Хватмод)
|
| «храбрость точильного камня»
| «Имена Одина», 5
| Hveðrungr (Хведрунг)
|
| «рычащий» или «творец погоды»
| «Имена Одина»
| Itreker
|
| «великолепный правитель»
|
| Jafnhárr (Явнхар)
| Jafnhar
| «равновысокий»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 8
| Jalfaðr (Яльфад)
|
| «желто-коричневая спина»
|
| Jálg, Jálkr (Яльг, Яльк)
| Jalk
| «мерин» или «коновал»
| «Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 49, 54; «Имена Одина», 7
| Jarngrímr (Ярнгрим)
|
| «железная маска»
|
| Jólnir, Jölnir (Йольнир)
|
| «йольский»
| «Имена Одина», 7
| Jolfr (Йольф)
|
| «конь-волк», «медведь»
|
| Jölfuðr, Jölföðr (Йольфуд, Йольфёдр)
|
| «отец Йоля»
| «Имена Одина», 8
| Jörmunr (Йормун)
|
| «могучий», «мировой»
| «Имена Одина», 8
| Kjalarr (Кьялар)
| Kjalar
| «корабль»; «питающий»
| «Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 13; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 1
| Langbarðr (Лангбард)
| Langbard
| «длинная борода»
| «Списки имен», 41; «Имена Одина», 7
| Löndungr, Loðungr (Лёнгдунг, Лодунг)
|
| «носящий рваный плащ»
| «Имена Одина», 7
| Niðr Bors
|
| «родич Бора»
|
| Njótr (Ньот)
|
| «пользующийся» или «необходимый»
| «Имена Одина», 6
| Ófnir (Офнир)
|
| «подстрекатель»
| «Речи Гримнира», 54; «Имена Одина», 7
| Olgr (Ольг)
|
| «защитник», «сокол»
| «Имена Одина», 6
| Ómi (Оми)
| Omi
| «звучный», «гулкий»
| «Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 7
| Óski (Оски)
| Oski
| «бог желаний», «желанный»
| «Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 8
| Rauðgrani (Раудграни)
|
| «рыжие усы»
| «Сага о Барде Асе Снежной Горы», 18; «Сага об Одде Стреле», 19 и далее
| Reiðartýr (Рейдартюр)
|
| «Тюр (бог) повозки» или «Тюр всадников»
|
| Rögnir (Рёгнир)
|
| «вождь»
|
| Rúnatýr (Рунатюр)
|
| «Тюр (бог) рун»
|
| Runi vagna
|
| «движитель созвездий» (?) / «приятель телег»
| «Утрата сыновей», 22
| Saðr, Sann (Сад, Санн)
|
| «правдивый»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Драпа о Хаконе Ярле», 1; «Имена Одина», 8
| Sanngetall (Саннгеталь)
|
| «находящий правду»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 7
| Síðgrani (Сидграни)
| Sidgrani
| «длинная борода»
| «Речи Альвиса», 6
| Síðhöttr (Сидхётт)
| Sidhott
| «широкая шляпа»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 48; «Имена Одина», 4
| Síðskeggr (Сидскегг)
| Sidskegg
| «длинная борода»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 48; отдельная виса Халльфреда Трудного Скальда, 2; «Имена Одина», 6
| Sigar(Сигар)
|
|
| «Перечень Халейгов», 6
| Sigðir (Сигдир)
|
| «податель победы»
| «Имена Одина», 6
| Sigföðr (Сигфёдр)
| Sigfodr
| «отец победы», «отец войны»
| «Видение Гюльви», 20;
«Прорицание вёльвы», 55; «Речи Гримнира», 48; «Имена Одина», 4
| Siggautr (Сиггаут)
|
| «гаут победы»
| «Имена Одина», 6
| Sigrhofundr (Сигрхофунд)
|
| «судья побед»
| «Утрата сыновей», 22
| Sigmundr (Сигмунд)
|
| «защитник победы»
| «Имена Одина», 6
| Sigrúnnr (Сигрунн)
|
| «древо победы»
|
| Sigtryggr (Сигтрюгг)
|
| «верный в победе»
| «Имена Одина», 8
| Sigtýr (Сигтюр)
| Sigtyr
| «Тюр (бог) победы»
| «Язык поэзии», 7, 9, 42; «Гренландская песнь об Атли», 30; «Драпа о Харальде Серая Шкура» Глума Гейрасона, 12
| Sigþrór (Сигтрор)
|
| «удачливый в победе»
| «Имена Одина», 8
| Skilfingr (Скильвинг)
| Skilfing
| «дрожащий»
| «Видение Гюльви», 20;
«Речи Гримнира», 54; «Прядь о могильном жителе»; «Имена Одина», 8
| Skollvaldr (Сколльвальд)
|
| «владыка коварства»
| «Имена Одина», 6
| Sonr Bestlu
|
| «сын Бестлы»
|
| Spjalli Gauta
|
| «друг гаутов»
|
| Sváfnir (Свафнир)
| Svafnir
| «насылающий сон», «закрывающий»
| «Видение Гюльви», 2, 16; «Речи Гримнира», 54; «Имена Одина», 4
| Sveigðir (Свейгдир)
|
| «раскачивающийся»
|
| Sviðarr (Свидар)
| Svidar
|
| «Видение Гюльви», 3
| Sviðrir (Свидрир)
| Svidrir
| «успокоитель»
| «Видение Гюльви», 3, 20; «Речи Гримнира», 50; отдельные висы Гуннлауга Змеиного Языка, 4; «Имена Одина», 6
| Sviðuðr (Свидуд)
|
|
| «Имена Одина», 4
| Sviðurr (Свидур)
| Svidur
| «мудрый»
| «Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 81; «Речи Гримнира», 50; «Имена Одина», 6
| Svipall (Свипаль, Свипуль)
|
| «изменчивый», «ускользающий» (или «оборотень»)
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 47; «Имена Одина», 3
| Svölnir (Свёльнир)
| Svolnir
| «охлаждающий»
| «Имена Одина», 6
| Tveggi (Твегги)
|
| «двойной»
| «Имена Одина», 8
| Tvíblindi (Твиблинди)
| Tviblindi
| «дважды слепой»
| «Имена Одина», 4
| Þekkr (Текк)
| Thekk
| «известный», «желанный»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 7
| Þrasarr (Трасар)
|
| «спорщик»
| «Имена Одина», 4
| Þriði (Триди)
| Thridi
| «третий»
| «Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 9; «Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 5
| Þriggi (Тригги)
|
| «тройной»
|
| Þrór (Трор)
| Thror
| «благополучный, процветающий»
| «Видение Гюльви», 20; «Речи Гримнира», 49; «Выкуп головы» Эгиля Скаллагримссона, 1;
«Имена Одина», 8
| Þróttr (Тротт)
| Thrott
| «сила»
| «Глюмдрапа», 2
| Þuðr (Туд)
| Thud, Thunn (Туд, Тунн)
| «тощий», «бледный»
| «Видение Гюльви», 20;
«Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 7
| Þundr (Тунд)
| Thund
| «громовник»
| «Видение Гюльви», 20;
«Речи Высокого», 145; «Речи Гримнира», 54; «Песнь об Аринбьёрне», 6; «Имена Одина», 8
| Uðr (Уд)
| Ud, Unn
| «любимый», «возлюбленный»; «стремящийся»
| «Видение Гюльви», 20;
«Речи Гримнира», 46; «Имена Одина», 7
| Váfuðr (Вавуд)
| Vafud
| «странник»
| «Видение Гюльви», 20;
«Речи Гримнира», 54; «Речи Хакона» Эйвинда Погубителя Скальдов, 5
| Váfuðr Gungnis
|
| «метатель (копья) Гунгнир»
|
| Váði vitnis
|
| «враг волка»
|
| Vakr (Вак)
| Vak
| «бодрствующий», «пробуждающий»
| «Видение Гюльви», 20;
«Речи Гримнира», 54; «Висы радости» Харальда Сурового, 3; «Имена Одина», 7
| Valdr galga
|
| «владыка виселиц»
|
| Valdr vagnbrautar
|
| «владыка неба»
|
| Valföðr (Вальфёдр)
| Valfodr
| «отец павших»
| «Видение Гюльви», 20; «Прорицание вёльвы», 1, 27, 28; «Речи Гримнира», 49; «Имена Одина», 5
| Valgautr (Вальгаут)
| Valgaut
| «гаут павших»
| «Язык поэзии», 9; «Имена Одина», 8
| Valkjosandi (Валькьосанди)
|
| «выбирающий павших»
|
| Valtamr, Valtam (Вальтам)
|
| «укротитель павших»
| ср. «Сны Бальдра», 6
| Valtýr (Вальтюр)
|
| «павший Тюр (бог)»
|
| Valþognir (Вальтогнир)
|
| «принимающий павших»
|
| Vegtam
|
| «странник», «укротитель пути»
| «Сны Бальдра», 6, 13
| Veratýr (Вератюр)
|
| «Тюр (бог) людей»
| «Видение Гюльви», 20; «Имена Одина», 8
| Viðfräger (Видфрегер)
|
| «широкой славы»
|
| Viðrir
| Vidrir
| «буреносец»
| «Видение Гюльви», 3; «Язык поэзии», 11, 63; «Перебранка Локи», 26
| Viðrímnir, Viðhrimnir (Видримнир, Видхримнир)
|
| «кричащий противное (обратное)», или «имеющий широкую седую бороду»
| «Имена Одина», 1
| Viðurr (Видур)
| Vidur
| «убийца»
| «Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 67; «Речи Гримнира», 49; «Утрата сыновей», 1; «Песнь об Аринбьёрне», 13; «Имена Одина», 6; карлевский рунический камень
| Vingnir (Вингнир)
|
| «раскачивающийся»
|
| Vinr Lopts
|
| «друг Лофта»
|
| Vinr Lóðurs
|
| «друг Лодура»
| «Перечень Халейгов», 10
| Vinr Míms
|
| «друг Мимира»
| «Утрата сыновей», 23
| Vinr stalla
|
| «друг алтарей»
|
| Vófuðr (Вёфуд)
|
| «раскачивающийся»
| «Имена Одина», 5
| Völsi (Вёльси)
|
| «лингам»
|
| Völundr rómu
|
| «кузнец битвы»
|
| Yggr (Игг)
| Ygg
| «ужасный», «грозный»
| «Видение Гюльви», 20; «Язык поэзии», 9, 67; «Речи Гримнира», 53, 54; «Выкуп головы» Эгиля Скаллагримссона, 2; «Имена Одина», 8
| Ýjungr, Ýrungr (Йюнг, Юрунг)
|
| (бог бури или первозданных рек)
| «Имена Одина», 8
| |
|