Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Вкладка





 

Уличная сценка с нищенствующими детьми. Варшавское гетто. Всем людям в возрасте старше 9 лет предписывалось носить на правом рукаве повязку со Звездой Давида. (Фото Хайнриха Йоста, предоставлено Еврейским историческим институтом имени Эмануэля Рингельблюма, Варшава, Польша.)

 

Стена гетто. Осень 1940. Длина трехметровой стены, покрытой в верхней части осколками битого стекла, составляла почти 18 километров. (Фото предоставлено Столичным государственным архивом, Варшава.)

 

Ноябрь 1940. Евреи в очереди на вход в гетто. Переселяемым в гетто евреям разрешалось взять с собой только то, что они могут унести на себе. (Фото предоставлено Еврейским историческим институтом имени Эмануэля Рингельблюма, Варшава, Польша.)

 

Хлодна улица, отделяющая Большое гетто (население 300 000 человек) от Малого гетто (население 100 000 человек). Деревянный пешеходный мост позволял евреям переходить из одной части гетто в другую над «арийской» улицей и видеть «нормальную» жизнь оккупированного города. (Фото предоставлено Архивом Польской студии документальных фильмов.)

 

Четыре нищих еврейских ребенка задержаны офицером СС. Штаны мальчика на первом плане набиты собранными на «арийской стороне» корнеплодами. (Фото предоставлено Архивом Польской студии документальных фильмов.)

 

Нищие дети вытряхивают из своей одежды еду, которую они надеялись тайно пронести в гетто. После обыска они будут отправлены в расположенную на территории гетто тюрьму Генсиувка, где вероятнее всего погибнут от голода или инфекционных заболеваний. (Фото предоставлено Архивом Польской студии документальных фильмов.)

 

Обычная для гетто уличная сценка. Погибающие от голода, истощенные дети. Некоторые из них сироты, некоторые – с матерями. (Фото предоставлено Еврейским историческим институтом имени Эмануэля Рингельблюма, Варшава, Польша.)

 

Ликвидация гетто (22 июля – 21 сентября 1942 года). Колонна евреев по пути на товарный двор железной дороги (Umschlsgplatz) в северном конце гетто. Охраняют колонну обреченных на смерть людей еврейские полицейские. Во главе колонны – немецкий офицер СС. (Фото предоставлено Еврейским историческим институтом имени Эмануэля Рингельблюма, Варшава, Польша.)

 

 

Umschlagplatz . Небольшая площадка рядом с товарным двором железной дороги, вмещавшая до 10 000 евреев, которым по 20 часов без пищи и воды приходилось ожидать погрузки в вагоны для перевозки скота для последующей транспортировки в Треблинку. (Фото предоставлено Еврейским историческим институтом имени Эмануэля Рингельблюма, Варшава, Польша.)

 

Евреев загружают в поезд, направляющийся в лагеть смерти Треблинка. Во время ликвидации гетто таким образом из Варшавы ежедневно вывозилось от 2000 до 13 500 людей. (Фото предоставлено Еврейским историческим институтом имени Эмануэля Рингельблюма, Варшава, Польша.)

 

Апрель 1943. Пасхальная ярмарка на примыкающей к стене гетто площади Красинских, открытая в первый день Восстания в гетто. Ребенок на качелях, находясь в верхней точке, может заглянуть за стену гетто, где в этот момент уже идут бои, и слышать звуки стрельбы. (Фото Яна Лиссовского, предоставлено Еврейским историческим институтом имени Эмануэля Рингельблюма, Варшава, Польша.)

 

1945. Немцы полностью уничтожили Варшавское гетто, оставив только полуразрушенную католическую церковь Святого Августина на улице Новолипки. (Репродукция фотографии, обнаруженной на стр. 45 книги «Шестилетний план восстановления Варшавы» [ «Szescioletni Plan Odbudowy Warszawy»] Болеслава Берута, Варшава, 1959.)

 

Ирена Сендлер в 1939 году в возрасте 29 лет.

 

Ирена Сендлер в возрасте 95 лет.

 

Ирена Сендлер в возрасте 98 лет, за неделю до смерти, во время последней встречи с канзасскими школьницами в 2008 году. (Фото предоставлено Кенни Фелтом, www.kennyfelt.com)

 

Соратница и лучшая подруга Ирены Ядвига (Яга) Пиотровска. Рядом с фотографией – медаль Яд Вашема, которой награждаются Праведники Мира.

 

Дом № 9 по Лекарской улице со следами пуль на фасаде, оставшимися от Варшавского восстания августа 1944 года. Списки с именами спасенных детей Ирена закапывала под яблоней на заднем дворе этого дома.

 

Четыре основательницы проекта «Ирена Сендлер»:

 

Меган (Стюарт) Фелт

 

Элизабет (Лиз) Камберс‑Хаттон


 

Сабрина Кунс‑Мерфи

 

Джессика Шелтон‑Риппер

 

Первая встреча с Иреной в 2001 году. Слева направо: Меган Стюарт, Лиз Камберс, Сабрина Кунс.

 

Мистер Конард с Иреной во время третьего визита в Польшу, 2005 год. (Фото предоставлено Меган Фелт.)

 

Лиз Камберс под воротами гетто в спектакле «Жизнь в банке».

 

Меган Стюарт в роли Ирены Сендлер в спектакле «Жизнь в банке». (Фото предоставлено Кенни Фелтом.)

 

Меган Стюарт и Лиз Камберс во время конкурсного выступления на Национальном дне истории в Университете Мериленда, 2000 год.

 

Джеми Уолкер со стеклянной банкой в руках и Меган Стюарт с копией серебряной ложки Беты во время одного из исполнений «Жизни в банке».

 

Джеми Уолкер в роли госпожи Рознер, прощается со своим ребенком, перед тем как отдать его Ирене, в спектакле «Жизнь в банке». (Фото предоставлено Кенни Фелтом.)

 

Джеми Уолкер в роли госпожи Рознер и Тревис Стюарт в роли немецкого солдата в спектакле «Жизнь в банке». (Фото предоставлено Кенни Фелтом).

 

Джеми Уолкер, исполняющая в спектакле роли госпожи Рознер, шантажистки и сестры Матильны Геттер. (Фото предоставлено Кенни Фелтом).

 

Ханна Пиотровска‑Реховичова (в центре), которая в двенадцатилетнем возрасте подсмотрела, как Ирена с ее матерью Ядвигой (Ягой) Пиотровской закапывают на заднем дворе банку со списками. На этой фотографии она запечатлена вместе с мужем и участниками спектакля «Жизнь в банке» во время их визита в Польшу в 2005 году. Слева направо: Миган Уайтхед, Лиз Камберс, Тревис Стюарт, Мелисса Квири, Меган Стюарт и Джессика Шелтон.

 

Мистер Конард, Меган Фелт и Кинга Кржеминска во время вручения почетного диплома в Польском консульстве в Чикаго. Участники «Жизнь в банке» и Проекта «Ирена Сендлер» представляли Ирену Сендлер на церемониях вручения премий самых разных международных организаций.

 

Лиз Камберс и Эльжбета (Бета) Фицовска с серебряной ложкой, оставленной матерью Беты в ящике для плотницкого инструмента, в котором ее вывезла из гетто Ирена.

 

Исполнительница роли госпожи Рознер Миган Истер с Иреной во время третьего путешествия в Польшу в 2005 году.

 

«Варшавское гетто прямо у вас под ногами». Профессор Яцек Леоцяк, варшавский исследователь истории гетто, на Хлодной улице во время экскурсии, устроенной им для девушек в 2005 году. Слева направо: в последнем ряду – Миган Уайтхед, Джессика Шелтон, профессор Леоцяк и Лиз Камберс; в среднем ряду – Мелисса Квири и Меган Стюарт; впереди – Тревис Стюарт.

 

Закопане, Польша, 2005. Выступление с «Жизнью в банке» на 14‑й ежегодной конференции Ассоциации детей Холокоста – объединения выживших во время Холокоста еврейских детей. Слева направо: Эльжбета Фицовска, Джессика Шелтон, Лиз Камберс, Меган Стюарт, Мелисса Квири, Тревис Стюарт и Миган Уайтхед.

 

Лиз Камберс с одним из спасителей евреев, у которого она брала интервью во время первого визита в Польшу в мае 2001 года. Ему было всего 7 лет, когда его родные прятали в сарае трех евреев.

 

Общественная библиотека Чикаго, 2008. Переводчица и подруга Ирены Кинга Кржеминская рассказывает об Ирене и недавно открытом в Варшаве Музее истории польского еврейства.


 

Главный раввин Польши Михаэль Шудрич с Сабриной, Лиз и Меган во время одного из представлений «Жизни в банке». (Фото предоставлено Кенни Фелтом.)

 

Спасенная Иреной Эльжбета Фицовска (справа) и Президент Всемирной федерации еврейских детей, выживших во время Холокоста, Стефани Зельцер (слева). Фотография сделана на национальной конференции памяти Ирены Сендлер.

 

Переводчица и подруга Ирены Кинга Кржеминска (в центре), спасенная подпольной организацией Ирены Рената Зайдман (справа) и ее дочь Шэрон во время гастрольного тура «Жизни в банке» по Вермонту в 2008 году.

 

Израильская почтовая марка, выпущенная в память Ирены Сендлер после ее смерти в 2008 году.

 

Памятник Героям Варшавского гетто, где девушки исполнили для съемочной группы Польского телевидения сцену из «Жизни в банке» во время своего первого визита в Польшу в 2001 году.

 

Спасенная Иреной в детстве Рената Зайдман и Меган (Стюарт) Фелт с афишей фильма «Храброе сердце Ирены Сендлер», 2009 год. (Фото предоставлено Кенни Фелтом.)

 

Ирена с переводчиком, Меган Стюарт, Тревис Стюарт и Лиз Камберс на празднике в честь 95‑летия Ирены, Варшава, 2005 год.

 

Меган Стюарт, Джессика Шелтон и Джеми Уолкер у расположенного рядом с памятником Героям Варшавского гетто мемориального камня ЖЕГОТЫ, 2008 год.

 


[1]Варшавское гетто – часть Варшавы, на которой жили и умирали около 500 тысяч евреев, среди них 400 тысяч местных, изгнанных из своих квартир на остальной части города (т. н. арийской стороне).

 

[2]Рау́ль Гу́став Ва́лленберг (1912–1947 гг.) – шведский дипломат, спасший жизни десятков тысяч венгерских евреев в период Холокоста. После занятия Будапешта Красной армией был арестован в январе 1945 года, переправлен в Москву и предположительно умер в советской тюрьме.

 

[3]«Ю. С. Ньюс энд Уорлд Рипорт» («U.S. News and World Report» – англ.) – еженедельный политико‑экономический журнал США.

 

[4]ЕФП, Еврейский Фонд помощи Праведникам («The Jewish Foundation for the Righteous» – англ.) – американская организация помощи лицам, признанным в Израиле Праведниками народов мира (спасителями евреев в годы Второй мировой войны).

 

[5]В оригинале пьеса называлась «Life in a Sar».

 

[6]Форт Скотт – город в штате Канзас, США.

 

[7]Литтл‑Рок – столица штата Арканзас, США. В 1957 г. местные власти вопреки судебному постановлению не позволили девяти чернокожим детям поступить в школу для белых. Решение суда было выполнено только после вмешательства армии. Литтл‑Рок стал одним из символов борьбы американцев за равноправие.


 

[8]Великая депрессия – мировой экономический кризис, начавшийся в 1929 г. и длившийся в США до 1939 г.

 

[9]Талмуд (ивр.) – свод еврейских правил поведения и религиозно‑этических норм иудаизма, разработанный на протяжении III – ХI вв.

 

[10]Шиндлер Оскар (1908–1974) – немецкий промышленник, спасший в годы Второй мировой войны более 1000 евреев. Он и его жена Эмилия удостоены в Израиле звания «Праведники народов мира».

 

[11]Жегота («Żegota» – польск.) – в оккупированной Польше Совет помощи евреям («Rada Pomocy Żydom» – польск.), созданный в 1942 г. Организаторы: католическая писательница Зофья Коссак‑Шуцкая (1890–1968) и социалистка‑искусствовед Ванда Крахельска‑Филлипович (1886–1968). Первым председателем Жеготы был социалист Юлиан Гробельный (1893–1944). Организация действовала до конца оккупации в 1945 г. Члены Жеготы и ее помощники спасли в годы войны тысячи евреев, заплатив за это своими жизнями. Памятник Жеготе установлен в Варшаве, а в Израильском Мемориале Катастрофы и героизма евреев Яд Вашем в ее честь посажено дерево на Аллее «Праведников народов мира».

 

[12]«Список Шиндлера» – популярный фильм американского режиссера С. Спилберга.

 

[13]Чирлидинг («cheerleading» – англ.) – сочетание спорта и шоу, включающее танцы, гимнастику и акробатику.

 

[14]Рейтинг «R» – разрешение смотреть фильм только зрителям старше 18 лет.

 

[15]Неточно. Дерево называется цератония (хорув – ивр.).

 

[16]Мормон (Mormon – англ.) – приверженец христианского течения Церкви Иисуса Христа Святых последних дней, основанного в XIX в. Джозефом Смитом в США.

 

[17]Франк Анна (Аннализа Мария, 1929–1945) – девочка‑еврейка, скрывавшаяся с семьей от нацистов в Амстердаме (Голландия), пока по доносу голландских соседей их не вывезли немцы на уничтожение в концлагере Берген‑Бельзен (Германия). В 1942–1944 гг. Анна вела дневник, который был издан после войны и приобрел мировую известность.

 

[18]Треблинка (Treblinka – польск.) – концентрационные лагеря в Польше, организованные нацистами в первую очередь для уничтожения евреев Варшавского гетто. Включали в себя «трудовой лагерь» Треблинка‑1 и лагерь смерти Треблинка‑2, который действовал с 22 июля 1942 г. (начало ликвидации евреев Варшавского гетто) по 2 августа 1943 г., когда произошло восстание узников. Спустя два месяца лагерь был закрыт. За год с небольшим в Треблинке было уничтожено более 800 тысяч человек, в подавляющем большинстве евреев. Среди убитых было 2 тысячи цыган.

 

[19]Израильский Мемориал Яд Вашем (Yad Vashem – ивр., «Память и имя») собирает имена погибших в Катастрофе евреев. Девиз этой работы – строка из стихотворения израильской поэтессы Зельды Мишковской (1914–1984) «У каждого человека есть имя».

 

[20]В книге польско‑еврейского историка Бернарда (Бена) Марка (1908–1966) «Борьба и гибель Варшавского гетто» («Walka I zaglada Warszawskiego getta», Warszawa, 1959 – польск.), с огромными усилиями и цензурными ограничениями напечатанной в коммунистической Польше, скупо упоминается Жегота, а имени Ирены Сендлер нет вовсе.

 

[21]СС (SS, Schutzstaffel – нем.) – «охранные отряды» Гитлера и нацистской партии, исполнявшие карательные функции и уничтожение «нежелательных элементов». На послевоенном Нюрнбергском суде над главными военными преступниками (1946) признана преступной организацией.

 

[22]Берг Мари (1924) – американская писательница, 17‑летняя узница Варшавского гетто. Ее «Дневник Варшавского гетто» издан в США в 1945 г. и в Польше в 1983‑м.

 

[23]Сераковьяк Давид (1924–1943) – узник гетто Лодзи (Польша), где вел дневник. Умер в гетто в возрасте 19 лет.

 

[24]Ширер Уильям (1904–1993) – американский журналист и историк, очевидец жизни в Германии 1934–1940 гг.

 

[25]Бозза Эжен (Юджин, 1905–1991) – французский композитор и дирижер.

 

[26]«Форт Скотт Трибюн» («Fort Scott Tribune» – англ.) – ежедневная газета в Форт Скотт, Канзас.

 

[27]Методизм – течение в протестантской церкви, проповедующее религиозное смирение и кротость.

 

[28]Секонд‑хенд (second hand – англ.) – торговля подержанными вещами со вторых рук.

 

[29]Служба соцзащиты – служба социального обеспечения, поддерживала слабые слои населения.

 

[30]«Romanishes Café» («Романское кафе» – нем.) в донацистском Берлине было центром развлечения и встреч германских интеллигентов.

 

[31]Роман Ф. М. Достоевского.

 

[32]В предвоенной Польше после смерти ее авторитарного руководителя Юзефа Пилсудского (1867–1935) усилились националистические тенденции, которые, помимо прочего, выражались в притеснениях национальных меньшинств, особенно евреев и цыган.

 

[33]Дмовский Роман (1864–1939) – вождь движения польских националистов, сторонников «полонизации» – дискриминации национальных меньшинств.

 

[34]Старжинский Стефан (1893–1944?) – президент (мэр) Варшавы, в 1939 г. возглавил защиту города от наступающих гитлеровцев.

 

[35]ЦЕНТОС (CENTOS, Centralne Towarzystwo Opieki nad Sierotami – польск.) – еврейская благотворительная организация помощи детям.

 

[36]ТОЗ (TOZ, Towarzystwo Ochrony Zdrowia Ludności Żydowskiej – польск.) – благотворительное Общество охраны здоровья евреев.

 

[37]Американский еврейский объединенный распределительный комитет, Джойнт («American Jewish Joint Distribution Committee», JDC – англ.) – еврейская благотворительная организация, до вступления США в войну в 1941 г. оказывала помощь евреям оккупированных стран.

 

[38]Би‑би‑си (British Broadcasting Corporation, BBC – англ.) – британская широковещательная радиокорпорация.

 

[39]Вермахт (Wehrmacht – нем.) – германская армия в 1935–1945 гг.

 

[40]Тысячелетний рейх, Третий рейх (Drittes Reich – нем.) – неофициальное название германского государства в 1933–1945 гг.

 

[41]Айнзацгруппа (Einsatzgruppen – нем.) – оперативный карательный отряд СС.

 

[42]Эсэсовцы – военнослужащие СС.

 

[43]Numerus clauses (процентная норма – лат.) – предлагаемые националистами количественные ограничения приема представителей национальных меньшинств в учебные заведения.

 

[44]«Лагерь великой Польши» (ObÓz Wielkiej Polski – польск.) – националистическая группировка Р. Дмовского, отколовшаяся от Национальной партии Пилсудского в 1925 г.

 

[45]Польская социалистическая партия, ППС (Polska Partia Socialistyczna, PPS – польск.) – в годы оккупации Польши активный участник польского вооруженного Сопротивления.

 

[46]«Macierz Polska» – польск. («Мать‑Польша») – просветительское общество, созданное в 1880‑х гг. в образовательных и национальных целях.

 

[47]Юденрат (Judenrat – идиш), Еврейский совет – орган еврейского самоуправления на оккупированных территориях.

 

[48]Кагал (Kehilla – идиш) – еврейская община и орган ее выборного самоуправления в Восточной Европе в ХVI – ХХ вв.

 

[49]Oflag IIC Woldenberg (нем.) – лагерь военнопленных в городе Вольденберг (Вальденберг, Валбжиг, Польша).

 

[50]Берман Адольф (1906–1978) – польский, а потом израильский общественный деятель, секретарь Жеготы. Участник подпольного Сопротивления в Варшавском гетто. В 1945–1949 гг. председатель Центрального Комитета польских евреев.

 

[51]Беженцы – евреи из Германии и оккупированных стран Европы, бежавшие оттуда или выселенные оккупантами.

 

[52]Имбецил – слабоумный.

 

[53]Кенкарта (kenkarta – польск., Kennkarte – нем.) – удостоверение личности, введенное германскими властями в оккупированной Польше для жителей старше 15 лет. Кенкарты различались по цвету: у поляков серый, у евреев и цыган желтый, у лиц других национальностей голубой. В кенкартах евреев значилось J (Jude – еврей – нем.), цыган – Z, русских – R и т. п.

 

[54]Рингельблюм Эммануэль (1900–1944) – польско‑еврейский историк. Создал в Варшавском гетто группу «Онег шабат» («Радость субботы» – ивр.), которая собрала обширный архивный материал, переправленный затем за границы гетто, на «арийскую сторону» Варшавы и спрятанный там. Участник подпольного Сопротивления Варшавского гетто. Во время восстания гетто схвачен немцами, отправлен в концлагерь Травники, вызволен оттуда Жеготой. Скрывался с женой и сыном‑подростком на «арийской стороне» в польском доме, выдан польским соседом и расстрелян вместе с семьей и хозяином укрытия.

 

[55]Генерал‑губернаторство (Generalgouvernement – нем., Generalne Gubernatorstwo – польск.) – в 1939–1945 гг. бо́льшая часть территории оккупированной Германией Польши. Столицей Генерал‑губернаторства был Краков, губернатором – Ганс Франк (в 1946 г. казнен по приговору Нюрнбергского процесса главных нацистских преступников).

 

[56]Звезда Давида – шестиконечная звезда, отличительный знак на одежде еврея в оккупированной Польше.

 

[57]Немецкая норма питания для поляков в 1941 г. 634 калории в день, для советских военнопленных в Освенциме – 515.

 

[58]Святой Николай (270?–359?) – один из самых почитаемых христианских святых. День святого Николая отмечается в начале декабря.

 

[59]Ханука (ивр.) – праздник в честь победного окончания восстания древних евреев против греческих поработителей (167–164 гг. до н. э.). В этот день евреи в оскверненном греками Иерусалимском храме возобновили богослужение и зажгли восьмиконечник – менору (ивр.), которая, согласно легенде, чудесно горела 8 дней, не подпитываемая маслом. Отсюда другие названия праздника: «Праздник Огней», «Светлый праздник Хануки», «Праздник Маккавеев» (руководителей восстания).

 

[60]Дигиталис, наперстянка – ядовитое растение, в малых дозах лекарство против сердечной недостаточности.

 

[61]Мимеограф – печатный станок для малотиражных изданий.

 

[62]«Информационый бюллетень» («Biuletin informacyiny» – польск.) – периодическое печатное издание польского подполья в 1939–1945 гг.

 

[63]Еврейская полиция, СП (Sluzba Porzadkowa, SP – польск.) – служба охраны порядка в гетто. Формально подчинялась Юденрату, но могла действовать напрямую по приказам немецких оккупационных властей. СП насчитывала 2–2,5 тысячи человек.

 

[64]Акция (Aktion – нем.) – операция оккупантов по массовому уничтожению. Нацисты для маскировки называли акции по истреблению евреев «переселением», «депортацией», «эвакуацией», «перемещением», «дезинфекцией» и т. п.

 

[65]«Синие мундиры» – польская вспомогательная полиция (granatowa policia – польск.), формировавшаяся оккупантами из местного населения. Полицейские носили синюю форму.

 

[66]В оккупированной Польше действовали два подполья. Одним руководило Лондонское правительство в изгнании, в котором участвовали социалисты; его подпольные вооруженные силы назывались Армией Крайовой, АК (Отечественная армия, Armia Krajova – польск.). Другое подполье, коммунистическое, подчинявшееся Москве, имело свои вооруженные силы – Гвардию Людову, ГЛ (Народная гвардия, Gwardia Ludowa, GL – польск.).

 

[67]Тюрьма гетто на улице Генша.

 

[68]Кон Морис и Хеллер Зелиг – еврейские коммерсанты, владельцы фабрики на территории Варшавского гетто, немецкие агенты.

 

[69]Отдельные две части Варшавского гетто.

 

[70]Каббала (ивр.) – учение в иудаизме с элементами мистики и магии. Каббала предполагает созерцание, размышление, молитву и постижение тайного смысла священных книг евреев как путь к Богу.

 

[71]Монастырь католического Объединения Сестер Францисканок семьи Марии.

 

[72]Бельжец (Belẑec – польск.), Хелмно (Chelmno – польск., Kulmhof – нем.), Собибор (Sobibor – польск.) – нацистские лагеря смерти.

 

[73] Здесь: чудовище. Персонаж романа Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей» (1818).

 

[74]Шмальцовник (Szmalcownik – польск. от слова szmalec – масло) – в оккупированной Польше охотник на скрывающихся евреев, доносчик или вымогатель выкупа за них.

 

[75]Аусвайс (Ausweis – нем.) – справка о занятости, освобождавшая от изгнания на уничтожение.

 

[76]Штурмбанфюрер (Sturmbahnfurer – нем.) – эсэсовское звание, соответствующее армейскому майору.

 

[77]Точнее говоря, евреев из Испании в 1492 г. изгнала не инквизиция, а король Фердинанд и Изабелла под давлением инквизиции и желания испанцев.

 

[78]Бунд (идиш) – Всеобщий еврейский рабочий союз в Литве, Польше и России, еврейская социалистическая партия.

 

[79]Хе‑Халуц (He‑Halutz – ивр.) – «первопроходец», сионистское молодежное движение, возникшее после российских погромов в 1880‑х гг. с целью подготовки переселения евреев в Эрец‑Исраэль (библейское название страны древних евреев, позднее Палестина, сегодня Израиль).

 

[80]Хашомер хацаир (Ha‑Shomer ha‑Za’ir – ивр.) – «юный страж», молодежное движение, сочетавшее принципы сионизма и социал‑демократии.

 

[81]Януш Корчак (Генрик Гольдшмит, 1878–1943) – врач, писатель и педагог, директор Дома сирот в Варшавском гетто, добровольно пошел вместе со своими воспитанниками на смерть. Его подвигу посвящены поэма Александра Галича «Кадиш» (поминальная молитва – ивр.) и фильм Анджея Вайды «Корчак».

 

[82]ЖОБ (ŻOB, Żydowska Organizacja Bojowa – польск.) – боевая организация евреев (БОЕ) в подполье Варшавского гетто.

 

[83]Ауэрсвальд Хайнц (1908–1970) – немецкий комиссар по делам Варшавского гетто.

 

[84]Файнер Леон (1886–1945) – один из руководителей Бунда и Жеготы в Варшавском гетто.

 

[85]Карский‑Козелевский Ян (1914–2000) – агент польского Лондонского эмиграционного правительства в оккупированной Польше, Праведник народов мира.

 

[86]Йом‑Киппур (ивр.), «Судный день» – день поста, покаяния и отпущения грехов, в иудаизме самый святой день года.

 

[87]Теббенс Вальтер – немецкий владелец швейного производства в Варшавском гетто. На его фабриках трудилось 18 тысяч евреев.

 

[88]Шоп (szop – польск.) – буквально: сарай, здесь мастерская, производство, предприятие.

 

[89]Лейкин Якоб – адвокат, с мая 1942 г. начальник еврейской полиции (СП) Варшавского гетто. В 1942 г. с 22 июля по 13 сентября командовал высылкой на уничтожение 300 тысяч узников гетто. Убит еврейскими подпольщиками в октябре 1942 г.

 

[90]Евангелие от Иоанна, 15:13.

 

[91]Делегатура – представительство Лондонского эмиграционного польского правительства в оккупированной Польше.

 

[92]Коссак‑Щуцкая Зофья (1890–1968) – писательница, участница польского Сопротивления, одна из основательниц Жеготы.

 

[93]Фольксдойче (Volksdeutsche – нем.) – этнические немцы, проживавшие вне Германии.

 

[94]Песах (ивр.) – еврейский весенний праздник в память об исходе древних евреев из египетского рабства.

 

[95]Вербное воскресенье – христианский праздник весеннего возрождения природы.

 

[96]В боях восставшего гетто помимо ЖОБ принимал активнейшее участие ее политический противник Союз евреев‑ветеранов (Żydowski Zwiazek Wojskowy, ŻZW – польск.), насчитывавший около 400 хорошо вооруженных бойцов. Они героически дрались с немцами, особенно в первые дни восстания, и практически все погибли в гетто или после прорыва из него на арийскую сторону, выданные там доносчиками. Послевоенная коммунистическая пропаганда замалчивала их роль из‑за политических разногласий.

 

[97]Популярная оперетта австро‑венгерского композитора Франца Легара (1870–1948).

 

[98]Неточно. Восстание, начавшееся 19 апреля 1943 г., не до конца иссякло в день 15 мая, когда командир покорителей гетто немецкий генерал Юрген Штроп (1895–1952) отрапортовал в Берлин: «Бывший жилой район евреев перестал существовать». В честь такого события рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер приказал Штропу взорвать известную Большую синагогу на Толмацкой. На послевоенном судебном процессе в 1951 г. Штроп утверждал, что синагогу взорвали из‑за того, что в ней пряталась группа еврейских повстанцев. Повстанцы объявлялись в уже подавленном гетто и позже: отдельные схватки имели место в июне и июле. Последняя вооруженная группа повстанцев вышла из гетто 23 сентября 1943 г.

 

[99]После меня хоть потоп (фр.) – Прим. перев.

 

[100]Вельзевул (ивр.) – злой дух, подручный дьявола.

 

[101]Water pills (англ.) – лекарство, диуретик.

 

[102]Гауптштурмфюрер СС (SS‑Hauptsturmfurer – нем.) – звание офицера СС, соответствующее армейскому капитану.

 

[103]На Роздрожу (Na Rozdroẑu – польск., на распутье) – площадь в Варшаве.

 

[104]«Спасающий одну жизнь, спасает всю Вселенную» – перевод вычеканенной на медали фразы из Талмуда на иврите «коль хамекаем нефеш эхат кеилу каем олам мале», где последние слова «олам мале» могут означать и «Вселенная», и «весь мир», и «все человечество».

 

[105]Аушвиц (Освенцим) (Auschwitz – нем., Oświęcim – польск.) – крупнейший нацистский лагерь смерти, где было умерщвлено за 1941–1945 гг. примерно 1,3 млн узников, из них 1 млн евреи.

 

[106]Берген‑Бельзен – нацистский концентрационный лагерь, где убито 70 тыс. чел.

 

[107]Дахау – нацистский лагерь смерти, в котором из находившихся в нем 200 тыс. узников более 31 тыс. были убиты.

 

[108]«Вичита Игл» («Wichita Eagle» – англ., «Орел Вичиты») – ежедневная газета, публикуемая в гор. Вичита, Канзас.

 

[109]Еврейский исторический институт (Żydowski Instytut Historyczny, ŻIH – польск.) имени Э. Рингельблюма – научно‑исследовательский институт истории и культуры евреев Польши. Расположен в Варшаве.

 

[110]«Канзас‑Сити Стар» («Kansas City Star» – англ.) – газета города Канзас‑Сити.

 

[111]«Газета выборча» («Gazeta Wyborcza» – польск.) и «Голос Варшавы» («Glos Warszawy» – польск.) – польские популярные газеты.

 

[112]«Wall Street Journal» – одна из главных ежедневных газет США.

 

[113]Не вполне корректно. И в коммунистической Польше в день начала восстания в гетто 19 апреля собирались люди у памятника героям Варшавского гетто, и горел у памятника Вечный огонь, и стояли в почетном карауле польские солдаты.

 

[114]Си‑эн‑эн, Кабельная Новостная Сеть (The Cable News Network, CNN – англ.) – крупнейший в США телеканал, круглосуточно передающий международные новости.

 

[115]«Ассошиэйтед пресс», АП («Associated Press», AP – англ.) – одно из крупнейших международных информационно‑новостных агентств мира.

 

[116]Синагога Ножиков – Главная синагога (ортодоксальная) Еврейской религиозной общины в Варшаве.

 

[117]«Операция Рейнгардт» («Aktion Reinhard» – нем.) – операция уничтожения варшавских евреев, названная гитлеровцами именем Р. Гейдриха, одного из вождей нацизма, убитого чешскими патриотами в Праге (Чехословакия) 4 июня 1942 г. (за полтора месяца до начала вывоза в Треблинку евреев Варшавского гетто).

 

[118]Карнеги‑Холл (Carnegie Hall – англ.) – высокопрестижный концертный зал в Нью‑Йорке, США.

 

[119]Унтерштурмфюрер СС (SS‑Untersturmfurer – нем.) – звание офицера СС, соответствующее армейскому званию лейтенанта.

 

[120]Варшавское восстание 1944 г. – выступление поляков против немцев в августе 1944 г., через год с лишним после восстания Варшавского гетто. В боях августа 1944 г., инициированных Лондонским эмиграционным правительством Польши, участвовали и бывшие повстанцы Варшавского гетто.

 

[121]«Ю‑Эс‑Эй Тудей» («USA Today» – англ., «США сегодня») – общенациональная ежедневная газета в США, издающаяся с 1982 года.

 

[122]Жабинские Ян (1897–1974) и Антонина (1908–1971) – директор варшавского зоопарка и его жена, зоологи, писатели, Праведники народов мира. В зоопарке после бомбардировок Варшавы и увоза немцами части животных в опустевших помещениях скрывались евреи, вырвавшиеся из Варшавского гетто. За три года оккупации Жабинские укрыли на территории зоопарка около 300 евреев.

 

[123]«Бней Ихуда» (B’nai Jehudah – ивр., «Дети Ихуда») – еврейская община Канзас‑Сити.

 

[124]«Тудей шоу» («Today Show» – англ.) – американская еженедельная телевизионная программа.

 

[125]Адвил – жаропонижающее лекарство.

 

[126]«Холлмарк» («Hallmark» – англ.) – американский телевизионный канал, транслирующий фильмы для семейного просмотра.

 

[127]«Си‑би‑эс» (CBS Broadcasting inc. – англ.) – одна из крупнейших телерадиосетей США.

 







Date: 2015-09-22; view: 492; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.124 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию