Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Слушая шаги
Убив противника в честном поединке, Рустам, согласно обычаю, не мог уйти с ристалища до полуночи. Целители сразу же оказали ему помощь, и, еще очень бледный и обессиленный, он в полном вооружении и одиночестве сидел в своем шатре, поставленном прямо на ристалище. Гарт с Сардом, при оружии и в броне, несли стражу снаружи. И никто не имел права их беспокоить. Рыцарю полагалось удерживать за собой поле битвы, выказывая готовность к новым поединкам, и мешать ему в этом не полагалось. Но нигде не говорилось, что победитель и его люди должны оставаться голодными. Когда стемнело, пришла Айрин. Ее сопровождали двое крепких слуг с большими подносами. Один поднос поставили на походный столик перед входом, для Гарта и Сарда. Второй поднос слуга передал Айрин. – Я могу зайти? – спросила она негромко. – Вы? – Гарт многозначительно переглянулся с орком, и они, не сговариваясь, склонили головы. – Безусловно… госпожа. Айрин вошла в шатер. Внутри было светло, горели свечи и масляные лампы. Рустам сидел на простой деревянной скамье спиной к пологу, уперев локти в колени и обхватив голову ладонями. Айрин подошла к столу и поставила на него поднос. При этом она случайно задела стоявший на столе шлем. Шлем упал на землю и покатился, звякая забралом. – Кто здесь? – спросил Рустам, не поднимая головы. – Айрин. Я принесла ужин… Рустам резко выпрямился. – Айрин?! Он обернулся и встретился с ней взглядом. Она невольно вздрогнула, в черных глазах полыхало отчаяние. Рустам встал, бледное лицо его покрылось пятнами. Он был все еще во власти своих горьких мыслей, погрузившись в созданный им самим мирок и закрывая выдумкой действительность. – Я убил его, – сказал он глухо. – Я видела, – отозвалась Айрин. – Прости меня… я… не хотел… То есть я хотел и, если нужно, убил бы его снова. Но дело не в ревности. Ты мне веришь? Айрин растерялась, она не понимала его. При чем здесь ревность? О чем он говорит? Рустам истолковал ее растерянность по‑своему. – Не веришь… – Он поник и отшатнулся. – Это твое право, но, клянусь, я догадывался о ваших чувствах и хотел уйти. И вдруг… На его месте мог быть кто угодно, такое нельзя прощать… Ты понимаешь? Он отвернулся, не в силах смотреть ей в глаза и оставив Айрин в глубоком недоумении. Она беспокоилась за него, она переживала, она пришла, чтобы сказать… Айрин сделала шаг вперед и протянула руку. Но Рустам этого не видел. Он опустился на скамью и спрятал лицо в ладонях. – Уйди… – простонал он приглушенно. – Пожалуйста, уйди… Айрин опустила руку. Мысли, смешиваясь с чувствами, лихорадочно проносились у нее в голове, отдаваясь бешеным стуком сердца. После разговора с Ксенией Айрин не могла думать о Рустаме, не представляя его при этом невольно в качестве своего любимого. «Люблю ли я его?» – спрашивала она себя бесконечно, и чем больше она спрашивала, тем больше об этом думала. Ночи, проведенные в одиночестве, наедине с обжигающими размышлениями, происшествие с Ялен и страшный поединок, чуть не закончившийся для Рустама гибелью, объединившись, сделали свое дело – она влюбилась. Но пока еще не призналась в этом даже себе. Он попросил ее уйти, и она ушла, потому что время еще не пришло.
В полночь пришли слуги, чтобы убрать шатер. Гарт подошел к Рустаму и положил руку ему на плечо: – Пора, командир. Рустам вздохнул: – И куда мне идти? К ней?.. Я больше не могу так, Гарт. Я устал. – Она твоя жена, – тихо напомнил Гарт. – Это все слова, за которыми нет смысла. Она любила другого, и я сегодня его убил… Гарт рассмеялся, весело и с облегчением. Рустам обиженно отвернулся. Гарт обхватил его за плечи и повернул лицом к себе. – Рус, – сказал он проникновенно, – мы с тобой прошли через многое. Ты мой друг, и я пойду за тобой даже в пекло. А Айрин, она просто замечательная. У нее были трудности, но, кажется, все прошло. Я никогда не лез в ваши отношения и не буду лезть впредь. Но сейчас послушайся моего совета: иди в свою спальню, к своей жене, и прекрати рвать себе душу. – Все слишком сложно… – Ерунда! – Гарт крепко его встряхнул. – Будь проще. Иди к своей жене. Завтра, если захочешь, уедем за тридевять земель и все забудем. Но только завтра. Иди! Рустам ушел. Он не поверил Гарту ни на йоту, но не захотел огорчать еще и его. Одна ночь, и все будет кончено. Почему бы и нет? Сард проводил его взглядом и подошел к Гарту. – Ты думаешь, все так просто? – спросил он скептически. – Мне кажется, что Рустам не так уж и неправ. Я могу его понять, ведь я тоже влюблен. А что, если Айрин и в самом деле любила этого хлыща? Тогда получится, что ты отправил командира прямо в ад. Гарт беззаботно усмехнулся: – Сард, в отличие от Рустама я умею не только разговаривать с женщинами, но и слушать их. – Ты разговаривал с Айрин? – Нет, я разговаривал с Лаймией. И поверь, этого достаточно.
Рустам вошел в спальню, и страхи вернулись. Но было поздно отступать, дверь за его спиной закрылась. Айрин, в простом голубом платье, сидела на кровати. Свечи и лампады были потушены, но через открытые ставни светила синяя луна, которая здесь была почти в полтора раза больше луны его родного мира. В спальне не было ни кресел, ни диванов. Рустам растерянно огляделся и несмело подошел к кровати. – Я возьму одеяло… – Голос его дрогнул. Айрин встала и взяла его за руки. Он заглянул в ее глаза и задохнулся. Она сделала маленький шаг, и их тела соприкоснулись. Айрин прикрыла глаза и положила голову ему на грудь. Рустам замер. Сумасшедшая надежда запела в его душе, сначала робко, но с каждым стуком сердца все смелее и громче. – Я… – сказал он охрипшим голосом. Но она приложила палец к его губам и прошептала: – Ничего не говори. Он снова увидел перед собой ее лучистые глаза, ее безумно красивые, прекрасные глаза. И глаза эти были переполнены нежностью. Он увидел, как приоткрылись ее маленькие алые губки, совсем рядом, совсем близко. Но не смог найти в себе смелости поцеловать их. И тогда Айрин поцеловала его сама. Душа оставила его тело и вознеслась к небу. Он умер и воскрес снова. Горячая волна смела все преграды, смыла уродливые построения ревности, обиды и самообмана, оставив их души чистыми и обнаженными. – Иди сюда, милый, – сказала она с трепетом. И всепоглощающая нежность залила их с головой, переплетя тела в вечном таинстве природы, связывающем мужчину и женщину. Любовь воцарилась на этом ложе. Секс? Нет, выкиньте это слово и забудьте. Именно любовь. Пускай робкая, пускай неумелая и наивная, но именно любовь. И любое другое слово было бы здесь оскорблением. Взрывались чувства, разливаясь океанами, взмывая к небу горными вершинами. Гасли и зажигались звезды, трепетал космос. Любовь… Все заканчивается, и нет больше сил. Но и спать тоже не хочется. Он по‑прежнему чувствует ее дыхание на своей груди, и это дыхание призывает его жить дальше. Просто жить. – Я так за тебя боялась, – сказала она тихо, и сердце его вздрогнуло от радости. – Я думал, – проговорил он осторожно, боясь обидеть, боясь разрушить то теплое и хрупкое, что связывает сейчас их души, – что ты любишь его… – Надаля? – Она тихо засмеялась, и словно звон ручья заструился по его груди. – Глупенький. Он сволочь и подлец, и, если бы могла, я встала бы на твое место и взяла в руки меч. Я боялась за тебя… за своего мужа. Улыбаясь, ушла луна. Смеясь от радости, побледнели звезды. Мягкий утренний сумрак наполнил комнату прохладой, и только тогда они уснули. Счастье – короткий миг, его не поймаешь. А ведь на самом деле оно остается с тобой навечно. Свадебное посольство вернулось в Глинглок. Три безумных дня сотрясали столицу свадебные торжества. У королевства появилась королева. И хотя свадьба только состоялась, народ уже спорил и гадал, каким именем назовут наследника. Рустам с Айрин, счастливые и влюбленные, провели в столице еще месяц после окончания торжеств. Их близость не осталась незамеченной. В тайной службе вздохнули с облегчением и, с позволения его величества, сняли круглосуточную охрану. Отныне никто не мешал Рустам и Айрин наслаждаться жизнью и друг другом. Это было прекрасное время, и они с удовольствием продлили бы его подольше. Но дела баронства требовали внимания. Поэтому, тепло распрощавшись с новыми и старыми друзьями, в сопровождении своих людей они отправились домой. Ехали они неторопливо, без лишней спешки. За два дневных перехода до Гросбери они остановились в придорожном трактире. Улыбающийся толстяк хозяин освободил для них лучшие комнаты и поспешил открыть сундуки, дабы не ударить в грязь лицом перед знатными постояльцами. Перед ужином Рустам с Айрин поднялись в отведенную им комнату, чтобы переодеться. – Ты знаешь, – сказала Айрин, когда они остались одни, – мне кажется, что королева счастлива. Рустам рассмеялся: – Мне трудно судить, я мужчина. – А я женщина, и я вижу, что она счастлива. – Айрин мечтательно улыбнулась. – Перед брачной ночью у нее были испуганные глаза, как у лани, пойманной охотником. Они у нее и так большие, а в тот день были просто огромными. Рустам натянул свежую рубаху и усмехнулся: – Я помню, что у тебя перед брачной ночью глаза были злыми. Айрин кинула в него подушкой, Рустам увернулся и снова рассмеялся. – Ничего ты не понимаешь! – отрезала Айрин. – Страшно выходить замуж за человека, которого ты знаешь только по письмам. Зато потом… О‑о, она была счастлива, уж я‑то ее знаю. – Я, в отличие от тебя, ее знаю плохо. Но мне она показалась славной и доброй, – сказал Рустам, раздумывая, надевать камзол или нет. – И я рад, что она счастлива. – Да, – выдохнула Айрин, – она этого заслуживает, как никто другой. Рустам отложил камзол в сторону. – Слушай, – сказал он задумчиво, – а может, мне натянуть вместо камзола кольчугу? Айрин удивленно на него посмотрела: – Зачем? – Ну знаешь, – сказал он с напускной нерешительностью, – ты так размашисто орудуешь вилкой… А вдруг ты меня поранишь? От второй подушки увернуться он уже не смог. – Думаешь, это смешно? – сказала Айрин с многообещающей улыбкой, взвешивая в руке третью подушку. Но Рустам не успел ей ответить. Через раскрытое окно они услышали мужской крик, грубым диссонансом ворвавшийся в их безоблачное настроение: – Помогите! Пожалуйста, помогите! Люди добрые… не оставьте… помогите! Богом заклинаю! Супруги встревоженно переглянулись. Рустам подхватил ножны с мечом. – Я посмотрю, что там. – Я пойду с тобой, – сказала Айрин, поправляя платье. Рустам коротко кивнул. Они спустились вниз и вышли во двор. У ног нахмурившегося Гарта стоял на коленях немолодой усатый мужчина. Его лицо было перепачкано кровью и слезами, смешавшимися с грязью. – Помогите! – стонал он, протягивая к Гарту руки. – Спасите жену и дочек! Не оставьте… – Что случилось? – спросил Рустам. Гарт повернул к нему хмурое лицо и кивнул в сторону плачущего мужчины: – Говорит, что на его семью напали разбойники. Они ехали на ярмарку и… Мужчина бросился в ноги Рустаму: – Светлый господин, не оставьте, заступитесь! Их всего‑то было человек семь, ну да куда мне одному… Налетели, избили… Жену и дочек забрали с собой вместе с повозкой и добром… Меня убить хотели, но вырвался я… Не оставьте, богом заклинаю, если не жену, то дочек спасите! – Где это произошло? – Там… севернее по дороге. Да тут недалече будет… Не оставьте! Рустам посмотрел на Гарта, тот понимающе кивнул и заорал: – Сард, где ты там?! Кончай дрыхнуть, бери оружие, дело есть! Все понимали, что если они хотят спасти женщин, то время дорого. Быстро натянули доспехи, подхватили оружие и сели в седло. Кроме верных друзей с Рустамом были еще четверо слуг, крепкие, прожженные мужики из Гросбери. Из брони на них были только кольчуги, а из оружия лишь копья, но и этого было больше чем достаточно. Ведь разбойников было всего семеро. Они хотели взять с собой еще и пострадавшего мужика, но силы оставили беднягу, и он без чувств рухнул прямо в пыль. Решили обойтись без него. Рустам надел шлем, застегнул пряжку и отыскал взглядом Айрин. Она кивнула: – Береги себя. Он улыбнулся и, опустив забрало, пришпорил коня. Небольшой отряд вихрем вылетел из ворот трактира и помчался по дороге к северу. Сердце Айрин невольно сжалось от нехорошего предчувствия. Но изменить что‑либо было уже поздно.
Они проскакали километров десять, но нигде не встретили ни малейшего следа ни самих разбойников, ни их злодеяния. – Черт его знает что! – выругался Гарт, останавливая своего коня и удивленно оглядываясь. – Куда они могли запропаститься в чистом поле? Ни деревьев, ни холмов, негде же спрятаться. – Может, еще дальше проедем? – предложил Сард. Рустам закусил губу. – Если у них была повозка, они не могли далеко уйти. Что‑то здесь не то… – Он посмотрел на Гарта, страшная догадка блеснула в его взгляде. Гарт выругался: – Твою же мать! Я убью этого урода! Рустам уже разворачивал коня. Они понеслись обратно, не жалея ни себя, ни лошадей. Трактир встретил их тишиной и запустением. Выбитая дверь, сломанные окна, занавеска, сиротливо развевающаяся на ветру, и мертвый трактирщик, с раскроенной головой лежащий на пороге. Рустам, на ходу спрыгнув с коня, вбежал в трактир. – Айрин! Айрин! – прокричал он с безумной надеждой, перепрыгивая через ступеньки. Дверь распахнута, вещи разбросаны по комнате. Никого нет, пусто. Рустам, пошатываясь, спустился вниз. Друзья и слуги обыскали дом. На кухне нашли убитую хозяйку и двух трактирных служанок, тоже убитых. На конюшне седого конюха, пробитого копьем. А из подвала Сард вынес на руках десятилетнюю девочку, дочку трактирщика, с соломенными волосами и перепачканным лицом… живую. Неслыханным усилием заставив себе не кричать и говорить спокойно, Рустам спросил у нее: – Что здесь случилось? Девочка заплакала: – Прискакали люди с оружием. Они забрали вашу жену и ее служанку. Отец стал кричать… и тогда тот дядя, который просил вас о помощи, ударил его… топором… – Куда они поскакали? – Я не видела… я спряталась… а мама так кричала… Сард обнял плачущую девочку и, неловко гладя по волосам, стал успокаивать. Рустам выбежал за ворота, огляделся и… упав на колени, схватился за голову. Дикий крик отчаяния и невыносимой душевной боли разнесся по окрестности, спугнув стаю беззаботных птиц…
Айрин и Лаймии надели повязки на глаза, связали руки и ноги и долго везли куда‑то в закрытой карете. Они ехали несколько дней. Ночью их развязывали, и две молчаливые женщины под присмотром солдат в масках ухаживали за пленницами. Было уже темно, когда они приехали в незнакомый мрачный замок. Их провели по длинным коридорам и развели в разные комнаты. Солдаты сняли с Айрин повязку и ушли, закрыв за собой двери на замок. Айрин было страшно, но еще больше она волновалась за Рустама. Все это время она вспоминала слова Злотаря о том, что его хотят убить. Она представляла, что он лежит сейчас где‑нибудь в грязи, изрубленный и изрезанный, и сердце ее обливалось кровью. Прошли еще одни сутки, долгие и тревожные. С ней обходились строго, но вежливо. На расспросы не отвечали. Снова наступила ночь. Айрин уже отчаялась, когда вдруг заскрипела дверь и она наконец увидела знакомое лицо. В комнату вошел невысокий, красивый пожилой мужчина с аккуратно причесанными седыми волосами. – Вы? – удивленно выдохнула Айрин. – Эх, дочка, дочка, зря ты меня тогда не послушалась. – Граф Вальмонд укоризненно покачал головой. – Все было бы совершенно по‑другому. Ты и Надаль – прекрасная пара, воистину королевская. Айрин выпрямилась, лицо ее стало строгим, синие глаза горделиво заблестели. – Как жалко, что я разбила ваши надежды. Ведь вы хотели стать дедушкой короля, – сказала она с холодной язвительностью. – Хм, – он величественно опустился в кресло, – значит, тебе уже обо всем рассказали. Что ж, тем лучше. – Что вы от меня хотите? – То же, что и раньше, – серьезно ответил граф. – Но ведь Надаль мертв? – удивилась Айрин. Выдержка на мгновение изменила графу, руки стиснулись в кулаки, лицо исказила злая гримаса. – Верно! Этот выскочка, этот чужемирец, он… убил моего сына! Граф рассмеялся злым, визгливым смехом. Айрин невольно содрогнулась в душе. Впрочем, он быстро взял себя в руки. Ладони разжались, а лицо приобрело прежнее благообразие. – Ну ничего, его время придет, позаботимся и о нем. Айрин постаралась ничем не выдать охватившую ее радость. Эти слова значили, что Рустам пока жив. Чтобы граф ничего не заподозрил, она поспешно спросила: – Но тогда я вас не понимаю. Чего вы от меня хотите? Граф снова рассмеялся, но уже иначе, насмешливо и победно. – У меня забрали одного сына, ты подаришь мне другого. – Вы сошли с ума?! – Ничуть. Моя жена умерла, я свободен и пока еще полон сил. Я буду не только дедом короля, но и отцом короля, а вдобавок ко всему и регентом. – Вы забываетесь, – побледнела Айрин, – я замужем. Граф самодовольно улыбнулся: – Девочка моя, ты девственна, а значит, не испорчена кровью чужемирца. Ваш брак – пыль на ветру. Я стану твоим первым мужчиной и отцом наших будущих принцев. Вот увидишь, тебе понравится… Айрин засмеялась, зло и торжествующе. Граф удивленно замолчал. – Ваша информация устарела, граф, – сказала она с явным удовольствием. – Мы с мужем уже были вместе, и мне даже кажется – пока только кажется, – что я уже жду ребенка… – Нет! – Граф вскочил, опрокинув тяжелое кресло. – Это ложь! Айрин улыбнулась. Лицо графа исказилось, он затряс кулаками и покраснел. С трудом заставив себя успокоиться, он прорычал: – Не думай меня обмануть! Сейчас мы все проверим! Он порывисто вышел из комнаты и всего через несколько минут вернулся, но уже не один, а с двумя эльфами. Один из эльфов был одет как воин, а второй носил просторный жреческий плащ. – Осмотрите ее! – рявкнул граф. Жрец шагнул к Айрин, она вздрогнула и отшатнулась. – Кто‑нибудь, подержите ее! – выкрикнул граф. – Не надо, – быстро сказала Айрин. – Мне нечего скрывать. И она сделала шаг вперед. Жрец Неиклота невнятно зашептал и, обхватив ладонями лицо Айрин, впился пронзительным взглядом в ее глаза. Она заставила себя стоять спокойно. Жрец выдохнул, отпустил ее и отвернулся. – Она беременна, – сказал он устало и потрясенно. – Чувствуется ясное присутствие чужемирца… кровь испорчена. Граф закричал, враз растеряв свое надменное величие, затопал ногами. Седые волосы его растрепались. – Стерва! Стерва! Стерва! – выкрикивал он неистово. – Распустила хвост перед этим ублюдком… И кого, спрашивается, предпочла Надалю?! У‑у‑у, сучье племя… Эльфы мрачно переглянулись. Граф посмотрел на них, и в глазах его блеснул огонек безумия. Он снова рассмеялся, страшно и неестественно. – Нет, конечно же это она не сама. Это все они… они придумали. Спрятались от меня, перехитрили меня. Играют со мной… Со мной? С Вальмондом?! Ладушки… ладушки. Демоны с вами, но и я своего не упущу. Надаль… Надаль… сынок мой, я за тебя… Плакать будет, рыдать будет… Кровью харкать, все равно не выхаркает. – Он схватил жреца за рукав и горячо зашептал: – Я убью этого Рустама. Говорят, если искупаться в крови чужемирца, будешь счастливым. Я буду счастливым, буду… И Надаль будет счастливым. Мы оба будем счастливыми. Эльф осторожно освободил свой рукав. – Это ваше дело, – сказал он сухо. – Мы же должны немедленно отправиться в Арк и обо всем доложить. На мгновение глаза графа снова стали нормальными. – Бегите, – бросил он презрительно, – докладывайте. Псы… Эльфы нахмурились и вышли из комнаты. Граф повернулся и посмотрел на Айрин: – Я убью твоего мужа, дочка… Через несколько дней к затерянному в лесах замку подошло войско. Отряд за отрядом разворачивались у его стен, беря замок в плотное кольцо. Коронные мечники, копейщики, арбалетчики, конные уланы и рыцарские дружины – кого здесь только не было. Последними пришли найманы в своих – уже ставших знаменитыми – белых орденских плащах. Граф вытащил Айрин на высокую смотровую башню. – Смотри, – выкрикнул он, указывая скрюченным пальцем, – сам король оказал нам с тобой честь! Любит тебя братец! – Зачем вам это?! – воскликнула Айрин. – Ведь у вас нет шансов! – Ты просто не понимаешь моих целей, девочка, – возразил граф и визгливо засмеялся. В последнее время он часто так смеялся – визгливо, истерически, безумно. Айрин зябко передернула плечами, этот смех наводил на нее ужас. Волосы графа были растрепаны и падали на глаза, богатая одежда стала грязной и помятой. Он совсем опустился и перестал следить за собой. И в то же время был переполнен какой‑то горячей и нездоровой энергией. Айрин подозревала, что все эти дни он и не спал вовсе. Граф резко оборвал смех и потащил ее за собой на круглую башню‑барбакан, нависшую над узкими воротами. Повсюду на стенах замка воины графа готовились к бою. Звенело оружие, разжигались огни под котлами со смолой и маслом, снимались чехлы с грозных баллист, оседлавших башни. Дружина графа была крепкой и сплоченной, они доверяли своему господину и готовы были сражаться. От войска, осадившего замок, отделился всадник. Размахивая белым знаменем, он приблизился к закрытым воротам. За его плечами развевался белый плащ с красным грифоном, а поверх стального панциря блестела тяжелая командорская цепь. – Граф Вальмонд, где ты?! – прокричал он грозно. Запыхавшийся граф как раз добрался до барбакана. Оставив Айрин на попечение стражников, он поднялся на верхнюю площадку башни. – Я здесь! – выкрикнул он, переводя дыхание. Всадник нашел его глазами. – Граф Вальмонд, я, командор ордена найманов Найтон, именем короля приказываю тебе сдаться и открыть ворота! – Нет! – злобно выкрикнул в ответ граф. – У тебя нет шансов! – прогремел Найтон. – Осадные орудия уже на подходе и к вечеру будут здесь! Мы разнесем замок в клочья! Граф рассмеялся своим безумным смехом: – Эй, командор, как там тебя… в твоих словах есть резон. Но посмотри сюда! Граф схватил Айрин за руку и подтащил ее к краю: – Это баронесса Гросбери! Мне нужен ее муж Рустам, барон Гросбери! Если через час он не придет ко мне один и без оружия, я сброшу ее со стены с перерезанным горлом! – Тогда ты умрешь! – А мне все равно! – снова рассмеялся граф. – Время пошло!
Через сорок минут к воротам подошел Рустам – в легкой рубашке, простоволосый и без оружия. Приоткрылась маленькая калитка, пропустила его в замок и снова закрылась, загрохотали замки и засовы. Ему связали руки за спиной и грубо обыскали. Потом повели к графу. По дороге Рустама несколько раз сбивали с ног неожиданными ударами. Он молча поднимался и шел дальше. Граф ждал его в большой комнате без окон и лишь с одной дверью. Рустам вошел и сразу же увидел Айрин, сидевшую на грубом стуле, бледную и напряженную. – Как ты? – спросил он у нее. – Молчать! – заорал один из графских дружинников и ударил его кулаком по затылку. Граф, сидевший в удобном кресле, притворно поморщился и с деланым миролюбием сказал: – Ну зачем же так? Не надо грубить гостю, лучше прикуйте его к стене. На запястья и щиколотки Рустама нацепили железные кандалы и, натянув прикованные к ним цепи, распяли его на шершавой поверхности каменной стены. Рустам посмотрел на графа: – Я пришел, отпусти ее. – Может быть, – засмеялся граф, – но позже. – Ты обещал, – напомнил Рустам. – Плевать! – неожиданно закричал граф, вскакивая с места. – Обещания, клятвы, на все плевать! Он подскочил к Рустаму и несколько раз со всей силы ударил его по лицу кулаком. Айрин закричала и вскочила на ноги, но ее силой усадили обратно на стул и заставили замолчать. Рустам скривил разбитые губы: – Бей, мне не привыкать. Граф достал грязный платок и вытер окровавленные кулаки. – Смелые, да? Сильные, да? Нувориши, наглые, беспринципные худородцы… – Зато мы свое слово держим, – поддел его Рустам, думая только об Айрин. – А может, и я сдержу, – неестественно улыбнулся граф. – Сдержи. – Хе‑хе‑хе, какой быстрый. А ведь я тебя убью. – Ну что же, – цепи не дали Рустаму пожать плечами, – ты и не обещал сохранить мне жизнь, так что я не в претензии. – Ее спасаешь, – ухмыльнулся граф. – Знаю, знаю, не обманешь. – Лицо его снова изменилось, уже в который раз. Безумие проступало все ярче. – Скажи, – прошипел он, – за что ты убил моего сына? – Это был честный поединок, – осторожно отозвался Рустам. – Не тебе говорить о чести! – срывая голос, визгливо прокричал граф и тут же успокоился. Рустам бросил быстрый взгляд на Айрин, она едва заметно ему кивнула. Граф осклабился. – Любовь, любовь, любовь, – пропел он фальшиво. – Я хочу, чтобы ты мучился перед смертью, и поэтому открою тебе тайну. – Голос его неожиданно снова стал почти нормальным: – Ты знаешь, почему ее выдали за тебя замуж? Рустам прищурился. Айрин закрыла глаза и закусила губу. – Тебе стало интересно, вижу, – ухмыльнулся граф. – Ну что же, не буду тебя томить. Она сестра короля, незаконнорожденная. Удивлен? Ха, так я и знал. Тебе ничего не сказали. Ну тогда слушай дальше. Ее ребенок мог бы стать следующим королем. Он представлял бы угрозу для нашего долговязого Георга, и тогда его советники придумали хитрый ход. Выдать баронессу замуж за чужемирца. Кровь смешается, останется неизгладимый отпечаток, и уже никогда ее дети, от кого бы она ни родила, не смогут стать королями: знать этого не потерпит. Но ты спутал все карты, ты не стал спать с собственной женой. Ты странный. Я тебя ненавижу, – сказал граф просто, – я тебя презираю. Но ты странный и необычный. Будь ты знатным глинклокцем, ты бы мне даже понравился. Но, увы, ты всего лишь чужемирец, хоть и необычный. Слушай дальше. Твоя странность сыграла нам на руку. Айрин не испорчена, мы узнали это случайно, но, узнав, обрадовались. И тогда Надаль проследовал за тобой в Эдвитанию. Мы знали, что ты не любишь, когда берут женщин помимо их воли. Издержки извращенного воспитания, глупые чувства, толкающие тебя на глупые поступки. Мы хорошо тебя изучили, смерд. Эта простолюдинка, ради которой ты бросился в пекло, пострадала исключительно из‑за тебя. Глаза Рустама блеснули. И граф удовлетворенно улыбнулся: – Ну вот видишь, как это тебя задевает. А еще барон… Ты должен был умереть, ты угодил прямо в расставленные сети. Ты обязан был умереть, но… – граф вздохнул, – видимо, тебе помогают подземные демоны. Вместо тебя погиб мой сын, ты его убил… – Голос старика дрогнул. – Ладно, – успокоил он сам себя, – расплата уже близко. А сейчас продолжим сыпать соль. Ты, наверное, был счастлив, когда она тебе отдалась, не так ли? Лицо Рустама окаменело, скрипнули крепко сжатые зубы, и граф довольно рассмеялся. – Любовью здесь и не пахнет, – сказал он безжалостно. – Айрин – послушная кукла в руках своего брата и его советников. Ей сделали внушение, и она тебе отдалась. Ты – бык‑производитель. Причем плохой бык, чье предназначение испортить кровь, а не улучшить… – Ты врешь! – выдохнул Рустам. – А ты посмотри на свою женушку, – усмехнулся граф. Рустам посмотрел на Айрин, в ее глазах стояли слезы. – Это правда? – спросил он у нее. – Ты сестра короля? И наш брак нужен был, чтобы обезопасить трон от твоих детей? – Это все очень сложно! – воскликнула она. – Это правда? – с нажимом переспросил Рустам. – Да, но… – Хватит! – перебил ее граф. – На том свете наговоритесь. – Его лицо осунулось, а в глазах снова заплясали безумные огоньки. – Пора заканчивать… – Это верно, – холодно согласился с ним Рустам. – Но прежде чем вы меня убьете, граф, я должен передать вам послание короля. Лицо графа выразило заинтересованность. – Очень и очень занятно. Я слушаю. – Я не хочу, чтобы она слышала, – мотнул Рустам головой. – Я шепну на ухо. Это касается только его и вас. Граф подошел поближе и наклонил к Рустаму свою большую голову: – Ну? Рустам языком достал из‑за зуба кожаную капсулу, раскусил ее и резко выдохнул бесцветное ядовитое облако. Граф, не издав ни звука, безжизненным мешком осел на пол. Подбежавший стражник схватился за горло и, захрипев, упал замертво. Остальные испуганно отшатнулись. Рустам посмотрел на них усталым, злым взглядом. – Ваш граф сдох, и вам больше нечего защищать. Если хотите жить, самое время сдаться. Боясь отравиться, люди графа выбежали из комнаты. Рустам посмотрел на Айрин: – Яд уже выветрился, не бойся. – А ты? – Я? – Он вздохнул. – Я заранее принял противоядие. Наверное, зря…
Через десять минут ворота открылись, а со стен вниз полетело выбрасываемое оружие. Рыцари и воины‑найманы вошли в замок и взяли его под контроль. Вслед за ними замок заполонили серые куртки тайной службы. Через час раскрасневшийся Злотарь встретился с королем Георгом и графом Честером. – Ну? – нетерпеливо спросил у него граф. – Все в порядке, – кивнул Злотарь. – Весточка ушла по назначению. Пес узнает о беременности баронессы. Граф с облегчением вздохнул. – Я уже и не верил… – начал было он, но сам же себя и оборвал: – Впрочем, это только часть дела. Впереди самое трудное. Он посмотрел на короля. Георг был мрачен и молчалив. – Ваше величество, – тихо сказал граф, – нужно отдать приказ. Мы подошли к развязке, и необходимо сделать последний шаг. Георг, по‑прежнему не говоря ни слова, кивнул. Граф посмотрел на Злотаря: – Ну все. Отправляйся с богом. И помни, если что‑то пойдет не так… умри. Злотарь поклонился и вышел. Граф подошел к королю и сел с ним рядом. – Все идет по плану, и я не понимаю вашу грусть, ваше величество. Георг безрадостно усмехнулся: – Мы играем чужими судьбами со страшной легкостью, Честер. – Такова наша ноша, ваше величество, и нужно ее нести. Георг посмотрел ему в глаза. – Она моя сестра, Честер, – сказал он с затаенной болью. – А я уже дважды разбил ей сердце. Вначале выдав ее за нелюбимого человека. А потом разлучив с ним же, но уже любимым. Рустам сел на коня и, даже не выслушав ее, уехал в неизвестном направлении. И сейчас мы продолжаем играть в свои игры, а она плачет в соседней комнате. Граф Честер был чужд сентиментальности. Если он кого‑то и любил, то, наверное, только этого молодого короля, сидящего рядом ним. Да и любовь эта была особой, напрочь лишенной романтики и пронизанной заботами о королевстве. – Мы найдем Рустама, – сказал он спокойно, – и, если нужно, вернем его. – Ага, – невесело поддакнул Георг, – и заставим жить с моей сестрой, изображая из себя хорошего мужа. Не так ли? – Ну, – абсолютно серьезно отозвался граф, – если будет нужда, то почему бы и нет, ваше величество. – Честер, Честер, ничего‑то ты не понимаешь. Ладно, – голос короля потвердел, – в одном ты прав: мы подошли к развязке, и нужно разыграть ее достойно, чтобы все это было не зря.
Луинэль Монтейро, барон Винроэль, вошел в сапфировый кабинет герцога Эландриэля и почтительно замер. Окна были наглухо закрыты, а в камине сгорало целое бревно, но герцогу было холодно. Сильный приступ угольной лихорадки скрутил его тело. На щеках высыпали черные пятна, остро выступали кости черепа, ему было плохо. Но голос герцога был полон жизни, злой и упрямой. – Я слышал, что скоро у барона Гросбери будет сын или, может, дочь, неважно. Нужно его поздравить, мой добрый Луинэль, а заодно и баронессу, так славно разбавившую свою кровь. Барон Винроэль опустил взгляд. – Ты знаешь, – продолжил герцог едким, кислотным тоном, – а граф Вальмонд, напротив, умер. А ведь были и такие, кто прочили его в регенты. Как причудливо изгибаются судьбы. Барон продолжал молчать, сосредоточенно изучая замысловатый узор на ковре под ногами. Герцог закашлялся и захрипел. – Проклятая болезнь, – прорычал он, и впервые его голос прозвучал искренне. – К черту ее! Не будем омрачать праздник. Лучше погрузимся в воспоминания. Помнишь Лотара? Славный был эльф. Жалко, умер. Говорят, что вино не пошло ему впрок. Барон продолжал молчать. – Но нам‑то нечего бояться, – усмехнулся герцог. – Мы‑то с тобой умеем пить, Луинэль. Подойди. Барон сделал несколько шагов, глухо постукивая деревянной ногой. – Ближе, – прохрипел герцог. Барон подошел ближе, все так же не поднимая взгляда. Герцог встал, было видно, каких усилий ему это стоило, но он, казалось, хотел забыть про свою болезнь. Он взял пыльную бутыль и, расплескивая вино, дрожащей рукой наполнил высокий хрустальный бокал доверху. Барон поднял голову, глаза его были совершенно спокойными. Герцог взял бокал и протянул его барону. – Выпей за здоровье барона Гросбери и его славной женушки. Барон не сдвинулся с места, смотря на герцога странным, изучающим взглядом. Кровь бросилась герцогу в лицо. – Пей! – выкрикнул он. Неожиданно силы оставили его, пальцы разжались, и бокал упал на пол, расплескав свое ядовитое содержимое по ковру. Герцог захрипел, пошатнулся и обрушился на четвереньки рядом с бокалом. – А‑а‑э‑э… – прохрипел он бессвязно, силясь позвать на помощь. – Ну наконец‑то, – выдохнул барон. Он присел на корточки рядом с хрипящим герцогом и безмятежно улыбнулся: – Угольная лихорадка, как удобно. – А‑а‑э‑э… – Что? А, понимаю, вы удивлены, мой герцог. Ведь снадобье от лихорадки вам давали не кто‑нибудь, а жрецы Неиклота. – Барон покачал головой. – А ведь удивляться нечему. Помните документы, которые я по приказу вашего отца выкрал у верховного конклава? Я еще советовал вам их вернуть, но вы решили продолжить игру. И даже более, вы решили, что я, как бедняга Лотар, безропотно пойду на смерть. Вы ошиблись… дважды! Герцог упал, перевернулся на спину и схватился за горло. Из почерневшего рта вывалился лиловый язык. Последние конвульсии сотрясли тело, и он умер. Барон убедился в его смерти, встал и громко произнес: – Все кончено! Потайная дверь бесшумно открылась. В комнату шагнул худой эльф с грубым, некрасивым лицом. Барон подошел к нему и преклонил колено. – Герцог умер – да здравствует герцог! – Он почтительно поцеловал руку Ториэля. Ториэль хлопнул в ладоши. Двери распахнулись, и в комнату вошли лучники, а вместе с ними две фигуры в широких жреческих плащах и глубоких капюшонах, скрывающих лица. – Как вы предусмотрительны, ваше высочество, – шепнул барон. – Нужно засвидетельствовать смерть вашего отца и как можно скорей объявить об этом. Ториэль слабо улыбнулся: – Встаньте, барон. Глава тайной полиции не заставил себя упрашивать. Ториэль печально вздохнул и громко объявил: – Мой отец умер, господа. В то же мгновение лучники набросились на барона Винроэля и, грубо скрутив его, уткнули лицом в пол. Барон, несмотря на деревянную ногу, был великолепным бойцом. Но его захватили врасплох, да и скрутили его не обычные лучники, а тщательно отобранные Ториэлем головорезы, преданные как собаки только ему одному. – За что? – прохрипел барон. Ториэль ему не ответил. Он сделал шаг назад и, поморщившись, приказал: – Обойдитесь без крови. Один из головорезов уперся коленом в спину барона и, обхватив его за шею, резко дернул, ломая хребет. Противно щелкнули позвонки, барон обмяк. – Ваше первосвященство, – громко сказал Ториэль, ни на кого не глядя, – вы довольны? Верховный жрец Неиклота, прибывший из самого конклава, откинул капюшон. Лицо и глаза его были непроницаемы. – Герцог Эландриэль мертв. Пес, осквернивший конклав, тоже. Мы довольны, герцог Ториэль. Тогда Ториэль повернулся к нему и, почтительно склонившись, поцеловал перстень на его руке. Жрец благословил его и вышел из кабинета. Вслед за ним вышли лучники и плотно закрыли за собой двери. Ториэль остался наедине с незнакомцем, чье лицо было по‑прежнему закрыто капюшоном. – А вы довольны? Злотарь откинул капюшон. – Да, ваше высочество. Мы довольны. – Дождитесь до завтра, – приветливо сказал Ториэль, словно и не лежали у них под ногами двое мертвецов, один из которых приходился ему отцом. – Предателю барону отрубят голову, и вы сможете увезти ее с собой. – Как скажете, ваше высочество. – И не забудьте передать его величеству Георгу Первому мои приветствия, заверения в дружбе и надежду, что торговый договор будет подписан незамедлительно. – Непременно, ваше высочество. – Прекрасно. А теперь удалитесь через тайный ход. Необходимо выполнить все должные церемонии, все‑таки сегодня я потерял отца. Будем скорбеть… Знакомые рыцари‑найманы провели Рустама в ореховый кабинет. Король стоял у окна и наблюдал за солнцем, скрывающимся за горизонтом. За столом сидели его советники: граф Честер, коннетабль Лансье и гоблинский банкир Бартольдо. Король повернулся, встретился взглядом с осунувшимся Рустамом и тихо попросил: – Оставьте нас, господа. Советники поклонились и вышли. Остались только двое найманов‑командоров, стоявших у двери на страже. – Наедине, – настойчиво сказал король, выразительно на них посмотрев. Командоры удивленно переглянулись. – Это приказ. Найманы поклонились и вышли. Дверь захлопнулась. – Садись, – угрюмо приказал Георг и, достав бутылку вина, собственноручно наполнил бокалы. – Пей. – Я не пью, ваше величество… уже не пью. – Правильно, – похвалил его Георг. – Тогда и я не буду. – Отставив свой бокал в сторону, он сел напротив Рустама. – Я хочу поговорить с тобой не только как твой король, но и как брат Айрин. – О чем, ваше величество? – Рустам нахмурился. – Чтобы рассказать тебе то, что нужно было рассказать давно и что раньше было нельзя. – Мне кажется, я уже все знаю, ваше величество. – Если бы ты знал все, этого разговора не было бы. Рустам вздохнул, сквозь натянувшуюся кожу на лице проступили широкие скулы. – Как скажете, ваше величество. – Я не буду с тобой играть или хитрить. – Глаза Георга смотрели грустно и устало. – Я поговорю с тобой откровенно. Эльфы узнали о происхождении Айрин раньше меня и моих советников. Они начали интригу. Перед нами стоял выбор: просто отразить удар или войти в ритм, втянуть их в игру и навязать свои правила. Мы понимали, что невозможно бесконечно защищаться, и уже давно готовились к контрудару. Завязавшаяся интрига открыла перед нами новые возможности. Я был честен с Айрин и предложил выбирать ей: она могла остаться при дворце старой девой или выйти за тебя замуж и дать нам тем самым разыграть свою партию. Ты знаешь, что она выбрала. Плечи Рустама передернулись, словно от холода. Он помрачнел еще больше. – Началась игра, – продолжил Георг свой рассказ. – Мы вышли на наследника герцога Эландриэля, его старшего (и, к счастью, нелюбимого) сына Ториэля. Этот юный эльф оказался далеко не так глуп, как думал его отец. Уже долгие годы под маской забитого дурачка скрывался настоящий волк. Герцогство Аркское граничит с четырьмя государствами: нами, Эдвитанией, гномами Торбина и оркской степью. С орками эльфы не торговали никогда. С нами перестали торговать после войны. А как только было объявлено о моей женитьбе, мой будущий тесть король Эдгар пошел нам навстречу и тоже разорвал торговый договор. Герцогство имеет выход к морю, но торговые эльфийские кланы все равно понесли ощутимые потери. Они уже давно были недовольны политикой герцога Эландриэля. Война поначалу привела их в восторг, но ее последствия стоили им слишком дорого. Они попробовали выступить, и герцог очень жестоко поставил их на место. Вот тут‑то Ториэль разыграл свою первую карту: он договорился с купеческой гильдией, и они обеспечили его деньгами и поддержкой. Вторым козырем Ториэля стали жрецы Неиклота. В свое время его дед начал интригу, желая подмять верховный конклав. Он добился определенных успехов, но только временных, и тем не менее его сын Эландриэль, придя к власти, решил продолжить его интригу. Верховные жрецы стали его врагами. Они исподволь распространили свое влияние на ранее враждебную им Аркскую епархию и почти незаметно взяли ее под свой контроль. Ториэль быстро с ними договорился. Но нужен был и третий козырь, решающий. Без которого Ториэль не смог бы устранить своего отца. Этим козырем стал глава аркской тайной полиции, тот самый эльф, что планировал и организовывал все покушения на меня и диверсии в нашем северном приграничье. Герцог Эландриэль в свое время поставил ему точный срок, за который он должен был со мной разделаться, и срок этот подходил к концу. Мятеж, знаменем которого должен был стать ребенок Айрин, был последней разработкой барона Винроэля. Как ты уже знаешь, ребенок от чужемирца, то бишь от тебя, должен был перечеркнуть все его планы и подтолкнуть к союзу с Ториэлем, уже начавшим его обхаживать. Но тут случилось непредвиденное: Айрин, на которую так много и так внезапно обрушилось, сломалась. Она замкнулась в себе и изменилась настолько, что ее поведение не поддавалось никакому анализу. Но это нам стало понятно только недавно, а тогда мы и не подозревали обо всех этих проблемах. Дурацкая простыня, столь благородно вывешенная тобой за окно, первоначально всех ввела в заблуждение. Потом мы, конечно, спохватились, так как барон Винроэль и не думал опускать руки. Он опять узнал обо всем первым. И передал эту информацию Вальмондам. А нам оставалось только ломать голову. К счастью, недолго. Кризис в вашей семье достиг апогея, ты ушел из замка и приехал к Седрику. А тот связался со мной, чтобы вернуть тебя на службу. Можешь представить наше удивление. Мы вызвали тебя в столицу, и ты тут же подал прошение о разводе. И вот только тогда мы разобрались в этой истории с простыней и пришли в шок. Интрига уже набрала обороты. Ториэль открылся барону Винроэлю, и в силах барона было его уничтожить. Отступать было поздно, нужно было играть до конца. Чтобы выиграть время, я вызвал Айрин и отправил вас в Эдвитанию, подальше от Вальмондов. Начиная с этой минуты тайная служба взяла вас под наблюдение, но мы не вмешивались. А время шло. К этому моменту я уже вел активную переписку с принцессой Ксенией, своей невестой. И успел оценить ее по достоинству. – Губы короля тронула необычно мягкая улыбка. – Я решил обратиться к ней. Конечно же я не мог раскрыть ей тогда все, но этого и не требовалось. Я сообщил ей об Айрин, о нашем родстве и о проблемах, которые ее одолевали. Ксения своей искренностью, добротой и мудростью расставила все по местам. Она поговорила с Айрин, поговорила очень откровенно, как с сестрой, и помогла ей разобраться в своих проблемах. И Айрин наконец‑то задумалась об отношениях, которые у нее сложились с тобой, Рустам Алматинский. И вот тут Вальмонды нас чуть было не опередили. Надаль приехал в Эдвитанию. Мы ждали покушения на убийство. Злотарь и его люди охраняли тебя. Но Вальмонды перехитрили всех. Они спровоцировали тебя, грубо, жестко, но безошибочно. Ты оскорбил Надаля и позволил ему выбрать оружие. Это были очень тяжелые часы для нас всех. Скажу честно, мы тебя уже похоронили. И тогда ты создал чудо, без преувеличения. Ты победил Надаля и поверг их всех в шок. Дальше больше. Окровавленная простыня перестала быть фикцией и стала фактом. Такого подарка мы даже и не ждали. События продолжали развиваться, и теперь уже в нашу пользу. Затем опять происходит непредвиденное: у графа Вальмонда сдают нервы, и он похищает Айрин, чтобы жениться на ней самому. Но узнает от нее, что уже опоздал и она беременна… Рустам удивленно вскинул голову, краска бросилась ему в лицо. – Да, – с нажимом сказал Георг, – она ждет твоего ребенка, это подтвердил эльфийский жрец Неиклота, агент барона Винроэля. Сначала она сама не была в этом уверена, поэтому ничего тебе и не сказала, а потом ты ей просто не дал возможности. Рустам вскочил на ноги. – Сядь, – сказал Георг, – и не говори слов, о которых потом можешь пожалеть. Под его настойчивым взглядом Рустам нехотя сел на стул. – Дай мне договорить, а потом уже делай выводы. События в замке я опущу, ты сам в них участвовал, и нет нужды их тебе пересказывать. Скажу только, что, допросив людей графа Вальмонда, мы смогли убедиться, что барон Винроэль узнает о своем провале. Интрига вошла в завершающую стадию, Злотарь прямо из замка выехал в столицу герцогства Аркского, к Ториэлю. Барон Винроэль сделал выбор. Он не терял времени даром, за прошедшие годы проделал огромную работу не только за границами герцогства, но и в его пределах. Помимо тайной полиции барон исподволь прибрал к рукам большую часть гвардии, орден «диких кошек», геральдическую палату и почти половину армии. Вполне естественно, что он не захотел умирать на пике своего могущества и встал на сторону Ториэля. Герцога Эландриэля отравили жрецы, при полном попустительстве и поддержке тайной полиции. Но и теперь начинается самое интересное – барон не собирался мириться с нами. Он рассчитывал без особого труда подмять под себя молодого Ториэля и крутить им, словно марионеткой. Ториэль это прекрасно осознавал. И его отец, герцог, и его временный союзник, барон Винроэль, сильно его недооценивали. К тому же Ториэль понимал и то, что в качестве союзников ему больше выгоды принесут купцы, а вовсе не всесильный глава тайной полиции, уже почувствовавший вкус герцогской крови. Купцам же нужны были торговые договоры и открытые границы. Вот тут‑то мы и вступили в игру. Ториэль предпочел дружить с нами, он вообще очень прагматичный юноша. Барон Винроэль недолго наслаждался своим триумфом. Как только Ториэль убедился в смерти отца, пришел черед барона. Его убили на глазах у Злотаря. А на следующий день отрубили голову как предателю и переслали ее со Злотарем ко мне. Неприятное было зрелище. Да и в целом вся эта интрига получилась хоть и красивой, но довольно мерзкой. – Тут вы правы, ваше величество, – тихо отозвался Рустам. – Вижу твои обиды, – усмехнулся Георг. – Вижу насквозь. Но подожди, пока не торопись. В моей оранжерее цветут прекрасные цветы. Хотя удобряют их презренным навозом. Рустам удивленно на него посмотрел. Уж не сошел ли король с ума, при чем здесь цветы и тем более навоз? – Из мерзости вырастает красота, – продолжил тем временем Георг, не обращая внимания на его удивление. – Вот и на мерзости этой интриги выросли прекрасные цветы. Айрин полюбила тебя, глупец. И та ночь вовсе не была холодным расчетом. Она тебя любит, и ей не нужен никто другой. Интрига закончилась, а любовь осталась. Глаза Рустама недоверчиво заблестели. – Если хочешь на кого‑то обидеться, – предложил Георг, – обижайся на меня. Айрин ни в чем перед тобой не виновата. Я не могу заставить тебя быть ей мужем. Но видит небо, если ты сейчас от нее отвернешься, ты сам себя накажешь, поверив злым словам безумного старика. А больше мне и нечего тебе сказать. О своих друзьях отныне не беспокойся. Гарта я посвящу в рыцари, а Сарда в батыры, что в общем‑то одно и то же, и он сможет наконец жениться на своей степной красавице. Они этого заслужили, как и ты в свое время. – Я могу идти, ваше величество? – В голосе Рустама прозвенел лед. Глаза короля сверкнули синим пламенем. – Да. Сейчас ты выйдешь из этого кабинета, повернешь налево и пойдешь по коридору. В соседней комнате тебя ждет Айрин. Решай сам: пройдешь ты мимо и уйдешь из ее жизни навсегда или откроешь эту чертову дверь и сделаешь ее наконец счастливой. Рустам встал, сделал несколько шагов к выходу, но потом вдруг остановился и, оглянувшись, задумчиво посмотрел на короля. – Можно вопрос, ваше величество, очень откровенный? – Давай. Сегодня я тебе отвечу, о чем бы ты ни спросил. – Вы любите королеву Ксению? Георг откинулся на спинку стула, лицо его стало строгим. – Только честно, ваше величество, – предупредил Рустам, – или лучше вообще никак, если нельзя честно. – Я тебе отвечу, – медленно сказал Георг, – и отвечу честно. Будучи королем, я обладаю огромной властью и играю чужими судьбами. Но и моя судьба не свободна. Короли не женятся по любви. Они женятся по государственной необходимости. Я не любил принцессу Ксению, не мог любить, ведь я ее даже не знал. Но я полюбил королеву Ксению, и это сделало меня счастливым. Ты доволен? – Да, ваше величество. Рустам отдал честь и вышел из кабинета. Опустившиеся сумерки скрыли лицо короля, прислушивавшегося к его шагам.
Дверь открылась, и Айрин с надеждой обернулась. Рустам стоял на пороге, и по выражению его лица она не смогла ничего определить. Тогда она шагнула к нему навстречу: – Рустам… – Подожди, – остановил он ее строго. Айрин замерла. Сердце встревоженно билось в ее груди. Рустам закрыл дверь и подошел к Айрин. Она по‑прежнему не могла ничего понять. И она так много хотела ему объяснить, но боялась, что он развернется и уйдет, как тогда, в замке проклятого графа Вальмонда. Рустам преклонил колено и взял ее за руку. – Айрин, – его голос звучал торжественно, – я прошу тебя выйти за меня замуж. Мои предки не так благородны, как твои, и у меня ничего нет за душой, но я люблю тебя и клянусь любить вечно. – Я тебя тоже люблю, – счастливо прошептала она. – Это значит «да»? В темно‑синих глазах заплясали лукавые огни. – Это значит «подумаю». – Ты с ума сошла?! – воскликнул Рустам, враз растеряв всю свою торжественность. – Какое еще может быть «подумаю»?! Ты и так моя жена! – И чем же вы это докажете, рыцарь? Рустам вскочил на ноги и крепко ее обнял. – Вот этим… И он поцеловал ее горящие губы. Сердца сомкнулись… На этом их, пожалуй, и оставим, грешно подглядывать за чужим счастьем.
Эпилог
Большой зал Эрандаля подавлял иноземных послов величием своих дубовых сводов и вызывал восхищение изысканной красотой. В дальнем конце зала на постаменте стоял золотой трон. За троном висело большое полотно с искусно вышитым золотом королевским львом. Вдоль стен стояли флаги вражеских полков, добытые в бою. В ясный день солнце освещало зал сквозь цветные витражи на окнах, придавая залу неземную торжественность. В это утро в зале было непривычно тихо и не было никого, кроме короля и молодого воина в белом плаще с красным грифоном. – Ваше величество, по вашему приказанию прибыл! Георг с затаенным удовлетворением осмотрел крепкую ладную фигуру, затянутую в броню. Смуглое лицо воина с ярко выраженными скулами и большими темно‑синими глазами доставляло королю особое удовольствие. Оно заключало в себе лучшие черты двух дорогих ему людей. – Садись, Дайлин, сын Рустама, – сказал он мягко и указал воину на маленький раскладной стульчик, стоявший на две ступени ниже трона. – В кои‑то веки поговорим с тобой, как дядя с племянником. Воин смущенно покраснел. – Ты только вчера приехал из отпуска, – продолжил король, – и мне не терпится услышать новости о своей родне. Как поживают твои родители? – Спасибо, ваше величество. У них все хорошо. Левый глаз отца, правда, перестал видеть даже днем, зато правый в полном порядке. Отец здоров, по‑прежнему силен и очень злится, если его называют стариком. – Да, узнаю Рустама, – улыбнулся король, – и стариком его, пожалуй, называть еще рано. Шестьдесят лет не возраст для такого воина. – Матушка считает иначе. Она говорит, что ему пора остепениться и повесить оружие на стену. – Твоя матушка сильная женщина, – признал король. – Если уж Айрин что‑нибудь вобьет себе в голову, то ее трудно переубедить. – Вы правы, ваше величество. – Дайлин улыбнулся. – Отец говорит, что она вся в вас. Георг рассмеялся: – И это верно. А как там твои братья? – Изгарда отец готовит к нелегкой баронской ноше, и старший брат мне отчаянно завидует. А Георг, хоть еще и мал, уже примеряется к отцовскому мечу и по моему примеру мечтает стать воином‑найманом. – А что же сестры? – Ральдина уже готовится к замужеству, а Ксения, напротив, утверждает, что никогда не выйдет замуж. Но все знают, что она лукавит. – Какие еще новости? Как там поживают твои дядюшки? – Дядюшка Гарт стал записным ворчуном, ваше величество. Сладить с ним может только матушка, даже отец не рискует ему возражать. А дядюшка Сард с тетушкой Анарой приехали еще весной к родителям в гости и вот уже третий месяц не могут от нас уехать. Ни батюшка, ни матушка не хотят их отпускать. Дядюшка Гарт ругается и говорит, что дядюшка Сард превратился в ничтожного подкаблучника. Но похоже, что самого дядюшку Сарда это не огорчает. Он называет дядюшку Гарта старым холостяком, но только когда тот его не слышит. – Эх, бросить бы все, – вздохнул король, – и поехать к вам в Гросбери. Чтобы отдохнуть телом и душой. – Родители будут очень рады, ваше величество. – Куда уж там, – отмахнулся Георг, – это все лишь мечты. Ну ничего, скоро свадьба принца Эдгара, и твои родители уж должны будут приехать. А то совсем было забросили столицу и нас, грешных. Пора бы их уже и пристыдить. Через неприметную боковую дверь в зал вошел скрючившийся от времени старший казначей Фабио Иманали. В руках у него были документы. Приблизившись к королю, он поклонился и ненавязчиво напомнил: – Ваше величество, вы хотели просмотреть смету на предстоящие торжества. – Ох уж эти торжества, – скривился король. – Женитьба наследника обойдется нам недешево. – Это должен был сказать я, ваше величество, – улыбнулся гоблин. – Быть жадным – это моя обязанность. Король улыбнулся, у него было хорошее настроение, немного грустное, но, безусловно, приятное. – Подожди еще минутку, Фабио. Дайлин, магистр Найтон тобой доволен. А мой сын Эдгар попросил включить тебя в его свадебный эскорт. Но я не хочу, чтобы тебя обуяла гордыня. Бери пример со своего отца, вот уж кого совершенно заслуженно прозвали глинглокским львом. Будь и ты таким, и я буду тобой гордиться. А сейчас иди и не забудь зайти к королеве, ты ведь знаешь свою тетю Ксению, она ждет новостей о своей золовке и не простит нам обоим, если ты задержишься хоть на мгновение. Молодой найман поклонился и ушел. Король вздохнул: – Вот они, плоды любви. Как сложно было все тогда, тридцать с лишним лет назад, зато какие прекрасные мы получили результаты. Не правда ли, Фабио? – У меня этих плодов любви полон дом, ваше величество, – рассмеялся гоблин. – И честное благородное, если бы я хотя бы подозревал, какой требовательной женой станет моя трепетная Венера после рождения этих самых плодов, я бы, наверное, остался служить у своего отца. Король лишь улыбнулся в ответ. Он знал, что запоздалые причитания Фабио притворны. Их жизнь клонилась к закату, но они ни о чем не жалели.
[1]Бабушка (казахск. разговорный).
[2]малыш (казахск., ласкат.).
[3] Бий – судья (оркск.).
[4] Разрушитель гор (оркск.). Подобным прозвищем орки награждают самонадеянных дебоширов.
[5] Батыр – богатырь (оркск.).
[6]Выкуп за невесту.
[7]В феодальных государствах – смотритель замка и прилегающих территорий.
[8] Коннетабль – главнокомандующий всеми королевскими войсками.
[9]Игра слов: найман, дулат, аргын – наименования казахских родов.
Date: 2015-09-24; view: 266; Нарушение авторских прав |