Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 14 3 page. – Нет ничего проще, Джеймс, – протянул Алекс, и сам тон его голоса уже заставил короля почувствовать





– Нет ничего проще, Джеймс, – протянул Алекс, и сам тон его голоса уже заставил короля почувствовать, что он попал в глупое положение. – Велвет только что вернулась из Индии, пробыв в пути почти полгода. Несмотря на это, ее мать тут же уведомила меня о ее прибытии, и я поспешил на юг, чтобы воссоединиться с женой. Так как нам не хотелось оставаться в Англии под неусыпным надзором всего семейства Велвет, мы почти немедленно отбыли в Шотландию. Велвет за два года отсутствия отвыкла от поездки верхом через всю страну и, когда мы добрались до границы, была окончательно измотана. А что за гостиницы в Приграничье, ты прекрасно знаешь, Джемми. Они полны мелких воришек и проституток. Я не мог поместить свою жену в одну из них. Так что у нас не было другого выхода, кроме как остановиться в Хэрмитейдже. Я не делал никакой тайны из своего визита, и Фрэнсис тоже. Да это и невозможно, твои шпионы все равно уже доложили тебе, что мы были там. Фрэнсис шлет тебе заверения в своем глубочайшем почтении, он просил сообщить, что хотел бы помириться с тобой.

– Фрэнсис может убираться к дьяволу! – взорвался король. – У него уже есть мои условия мира, но его они не устраивают. А всего‑то и надо, что вернуть то, что принадлежит мне. – Тут король, неожиданно осознав, что в зале находится еще и королева, поспешил переменить тему, сказав:

– Я прощаю тебя, Алекс, ибо не верю, что ты и правда мог примкнуть к какому‑нибудь заговору. А теперь представь свою жену королеве.

Алекс спрятал усмешку, заметив маленькую оговорку, допущенную королем, на которую королева, судя по всему, не обратила внимания.

– Как всегда, Джемми, ты очень великодушен.

Он повернулся к королеве, поклонился и поцеловал ей руку.

– Мадам, рад видеть вас вновь, вы стали еще прекраснее. Королева приятно покраснела.

– Я тоже рада вас видеть, лорд Гордон. А это ваша молодая супруга?

– Да, мадам. Позвольте представить вам мою жену Велвет, графиню Брок‑Кэрнскую.

Велвет присела в низком реверансе перед королевой, но глубоко за корсаж ей заглянули глаза короля, чего Алекс не мог не заметить.

– Добро пожаловать в Шотландию, леди Гордон, – произнесла королева.

– Благодарю вас, мадам. Я рада в конце концов очутиться дома, – сказала Велвет.

– Вы долго пробудете в Эдинбурге? – спросила королева Анна.

– Боюсь, что нет, мадам. Я еще не готова присоединиться ко двору. Мое путешествие длилось почти шесть месяцев, и, хотя мы с Алексом женаты уже три года, я так еще и не видела Дан‑Брока. И вообще мне пришло время осесть и заняться обязанностями жены и матери.

– Да, – согласилась королева. – Именно для этих целей Господь и создал женщину.

Прежде чем Велвет смогла ответить, король сказал:

– Конечно же, вам совсем не надо так торопиться. Разве придворные развлечения не доставят вам удовольствия?

Он с трудом мог оторвать от нее глаза.» Как она молода, – подумал Джеймс. – Молода, нежна и, несомненно, очень соблазнительна. У нее такие же зеленые глаза, как у Кэт, не совсем того же оттенка, скорее, золотисто‑зеленые; и можно поклясться, что, если ей распустить каштановые волосы, они так же упадут до бедер, как и золотые локоны Кэт «.

Велвет заметила взгляд короля и была несколько испугана. Но голос ее звучал дружелюбно и спокойно:

– Ваше величество так добры! Я запомнила вашу доброту с первого раза, но прошу вас понять меня. Я так долго отсутствовала и все эти годы мечтала о Дан‑Броке и моем муже. – Она глубоко вздохнула. – Вы, конечно же, не запретите мне поехать наконец домой. Теперь, когда я так близко от него? Когда‑нибудь мы обязательно посетим двор, я обещаю, ваше величество, но сейчас я правда хочу поехать домой. – Она ласково улыбнулась, и Джеймсу ничего другого не оставалось, как уступить.

– Хорошо, леди Гордон, – сказал он. – Сейчас мы позволим вам уехать, но в следующий раз я не приму от вас отказа.

Как прелестно она его просила, подумал он. Ему бы хотелось обнять ее и услышать из этих прелестных уст мольбу о любви…

Позже, когда они ехали к городскому дому Гордонов в Хайчейте, Алекс похвалил Велвет:

– Ты вела себя безукоризненно, моя дорогая. Велвет нахмурилась.

– Ты видел, как он заглядывал мне за вырез платья, Алекс? Бедная Кэт! Этот человек – ужасный развратник, несмотря на все его ханжеские речи. Интересно, знает ли королева?

– Даже если и знает, то все равно ничего не скажет, так как я верю, что она все‑таки по‑своему умна, несмотря на всю свою пустоголовость. Она – королева Шотландии и останется ею, что бы ни случилось, а Джемми любит ее. Так что она обзаведется детьми. Пока он обращается с ней по‑доброму и уважительно, она будет терпеть его поведение при условии, что оно не приведет к открытому скандалу.


– Я бы не смогла быть такой терпеливой, – пробормотала Велвет.

Алекс услышал ее слова и понял, что это предупреждение. Ему не следовало, подумал он, оставлять Аланне Вит никакого выбора, а просто вернуть ее в отчий дом в Лондоне. Хотя был еще ребенок, о котором следовало позаботиться.

Они покинули Эдинбург на следующий день, вступив на последний отрезок своего путешествия на север, целью которого был Дан‑Брок. Окрестности вокруг начали меняться, становясь все более дикими по мере того, как они все дальше отъезжали от города и поднимались в северные отроги Шотландского» нагорья. Пологие холмы юга быстро уступили место суровым горам севера, покрытым густыми лесами смешанных хвойных и лиственных пород. Каких деревьев здесь только не было: ольха, бук, лиственница, платаны, сосны, ели, дубы и березы. Горы казались темными, по каменным ложам текли кристально чистые ручьи. Велвет нравилась эта красивая и пустынная страна. Изредка Попадались небольшие стада овец, гурты крупного рогатого скота на вересковых пустошах или неожиданно возникавшие вдали деревушки, состоявшие из нескольких домов, маленькой таверны и церкви.

Они выглядели совсем не так, как игрушечные деревни Англии с их побеленными коттеджами, с окнами, заставленными цветами. Дома здесь были сложены из темного камня. Короткого лета, как объяснил Алекс жене, не хватало, чтобы цветы успели распуститься. Кроме того, они требовали времени и ухода, которое нужно для более важных вещей, таких, как работа в полях, засаженных ячменем и овсом, или защита огородов от набегов кроликов. В противном случае у жителей на зиму не будет запаса лука, моркови…

– Это красивая страна, девочка, но жить здесь нелегко. Она теперь начинала понимать, что он хотел этим сказать.

– Но хотя бы дома крепкие, – заметила Велвет.

– Да, но они не принадлежат тем, кто в них живет. Все эти дома – собственность лорда этих земель. Фермерам принадлежат только крыши, и если они вздумают перебраться на новое место, то крыши поедут с ними.

Им потребовалось несколько дней, чтобы добраться до Дан‑Брока. К удивлению Велвет, они останавливались на постой еще задолго до захода солнца и только в домах тех людей, которые были связаны клятвами верности с кланом Гордонов. Алекса и Велвет встречали тепло, кормили простой пищей, предоставляли кровать, с которой они вставали еще до рассвета, чтобы поесть овсянки с медом и сливками, прямо из‑под коровы, и немедля отправиться в путь.

Велвет, послушавшись совета Кэт Лесли, оделась почти так же, как графиня Гленкиркская. Она ехала, сидя в седле по‑мужски, в темно‑зеленых обтягивающих рейтузах и кремовой шелковой блузе, поверх которой надела кожаный жакет с костяными пуговицами, подпоясавшись широким кожаным коричневым поясом с серебряной пряжкой, который выгодно подчеркивал ее тонкую талию. Ее высокие коричневые сапоги доходили до колен, а каштановые волосы были собраны сзади в пучок и стянуты лентой. На голове у нее умещалась крохотная шапочка с орлиным пером, а на плечи был накинут теплый шерстяной плед цветов Гордонов на случай холодов.


Алекс, в свою очередь, был одет в свой килт, как и все его люди, но горская шапочка на его голове была украшена двумя орлиными перьями, показывавшими, что ее обладатель является вождем младшей ветви клана Гордонов. Только граф Хантли, Джордж Гордон, имел право носить три пера. А во всей Шотландии только у самого короля было четыре.

Пэнси тоже оделась в мужской костюм, к удовольствию людей Алекса и расстройству ее супруга, который видел, как его товарищи не сводят глаз с ее точеных ножек. Позади Пэнси сидел маленький Даги, хотя иногда Дагалд и не мог отказать себе в удовольствии забрать сына в собственное седло, что доставляло одинаковое удовольствие им обоим.

Сердце Велвет учащенно забилось, когда на третий день их путешествия Алекс вдруг сказал ей:

– Мы вступили на земли Брок‑Кэрнов, дорогая.

– А где же Дан‑Брок? – спросила она, вглядываясь вдаль. Он усмехнулся ее наивности.

– На расстоянии нескольких миль, после того как мы перевалим через следующую гряду холмов, но пока его еще не видно.

Они ехали лесом, залитым в этот день ярким солнцем, обогнули небольшое озеро, которое, как он сказал ей, называлось Лох‑Бейт, что означает «озеро берез». И правда, озеро окружали белоствольные красавицы, и его голубые воды отражали их листья, позолоченные осенним солнцем. Вокруг все было так красиво, что у Велвет перехватило дыхание.

Пока они поднимались на поросшие соснами холмы, окружавшие озеро, Велвет показалось, что она увидела лису. Алекс говорил, что здесь водятся и ласки, и волки, и дикие кошки. Они достигли вершины невысокой горы, которую Алекс упорно называл маленьким холмиком. Вид, открывшийся ее взору, поразил красотой. Под ними лежала узкая долина, где раскинулась деревушка Брок‑Эйлен и господский дом Яна Гранта, его зятя, как ей объяснил Алекс. Она рассмотрела большую отару овец, пасущуюся на лугу рядом с деревней.

– Овцы здесь, девочка, – признак благосостояния человека, – сказал он. – Большей частью нашего богатства мы обязаны им. Конечно, мы выращиваем и крупный рогатый скот, причем каждую осень часть стада забивается, солится и целыми бочками отправляется во Францию, Голландию, Данию, некоторые германские княжества. У меня есть еще разрешение короля на лов лосося в моих водах. Лосось тоже экспортируется в копченом, соленом и вяленом виде. И все‑таки основное мое богатство – овцы.

– Кто перевозит твои товары через море? – тут же спросила она, будучи истинной дочерью своей матери. Он ухмыльнулся:

– Когда я был еще молодым, я уговорил отца разрешить мне вложить часть средств в покупку нескольких кораблей. Теперь мы сами возим свои товары, вместо того чтобы платить кому‑то. А до того мы подряжали одного мошенника, который брал с нас огромные деньги и при этом еще ухитрялся надувать. – Он протянул руку. – Взгляни на другую сторону долины, Велвет, на гору, возвышающуюся над ней.


Глаза Велвет проследили в указанном направлении, и неожиданно она увидела замок, который, казалось, вырастал прямо из скал на склоне горы.

– Дан‑Брок! – сказал он.

Она непроизвольно вздрогнула. Дан‑Брок! Ее дом! Замок не особенно большой, но как же он красив со своими зубчатыми стенами и башнями, вознесшимися высоко над долиной. Ей подумалось, что он практически неприступен. Она даже не видела, как вообще можно добраться до него, и спросила Алекса.

Он улыбнулся:

– Смотри внимательнее, девочка. Там есть очень узкая тропа, поднимающаяся из долины по карнизам к Дан‑Броку.

– Значит, на замок практически невозможно напасть, не правда ли? По тропе невозможно подняться большому отряду, чтобы штурмовать его, да?

– Да, – ответил он. – Но мы, к сожалению, уязвимы, девочка. Северная сторона замка выходит на вершину горы, где есть узкое плато. И хотя он обнесен крепостной стеной, но, как и все стены замков, ее тоже можно проломить при желании. И все‑таки за всю историю Дан‑Брока эти стены пали только однажды, и было это в царствование короля Джеймса IV. Одна из служанок замка, давно любившая некоего солдата из стана противника, сбросила однажды ночью веревочную лестницу своему возлюбленному, а он, оглушив ее, открыл главные ворота армии короля.

– А почему король осаждал Дан‑Брок? – спросила Велвет. Он улыбнулся:

– Случился маленький спор из‑за прекрасной дамы. Эта леди, однако, предпочла моего предка и вышла за него замуж. После того как он увез ее, король ворвался в замок и нашел их пребывающими в самом разгаре медового месяца. Вместо того чтобы рассвирепеть окончательно, он развеселился и признал, что его обошли. Затем подарил в качестве свадебного подарка золотой канделябр, который ты сегодня увидишь на стене главного зала. Велвет рассмеялась:

– Мой дом, оказывается, очень романтическое место! – Она повернулась к нему с сияющим лицом. – Он прекрасен даже отсюда, Алекс. Я уверена, что полюблю его.

– Тогда поехали домой, дорогая, – сказал он, и они начали спуск в долину.

– Граф едет! – Босоногий мальчуган стрелой мчался по Брок‑Эйлену, не переставая кричать:

– Граф едет! – Он был очень горд, что первым принес эту новость.

Двери домов распахивались, и обитатели деревни высыпали на улицу, чтобы поприветствовать своего властелина и его жену. Брок‑Эйлен, как заметила Велвет, выглядел гораздо более процветающе, чем большинство деревень, мимо которых они проехали на своем пути. Перед некоторыми из домов были разбиты небольшие садики, в кадках даже росли цветы, а кое‑где подоконники были уставлены цветочными горшками. Лица встречавших светились улыбками и дружелюбием; мужчины бросали одобрительные взгляды на Велвет, женщины хитро переглядывались.

– Добро пожаловать домой, милорд!

– Добро пожаловать и вашей супруге, милорд!

– Да пребудет с вами обоими Господь, милорд! Приветствия сыпались со всех сторон, и Велвет улыбалась в ответ. Алекс же, знавший каждого жителя своей деревни, поминутно останавливался, чтобы перекинуться парой слов.

– Аллан, спасибо тебе! Гэвин, ты что‑то растолстел с тех пор, как я уехал. Не иначе опять браконьерствуешь в моих лесах, а, приятель? Джин, еще один малыш? Это что же получается, трое за три года, а?

Все они, казалось, искренне радовались встрече с ним. Он знал все их проблемы, их силу и их слабости, и Велвет могла бы с полной уверенностью сказать, что они любят его.

Они выехали на маленькую площадь с кельтским крестом в центре ее. На площади расположились маленькая гостиница и такая же маленькая церковь. Здесь хорошо жить, подумалось Велвет. Вдруг прямо перед лошадью Алекса на дорогу выскочила женщина, маленькая блондинка, державшая на руках ребенка, крохотную девочку.

– Разве ты не хочешь сказать «добрый день» своей дочери, Алекс? Ты привез ей что‑нибудь в подарок, как я ей обещала? – дерзко спросила женщина.

– Тебе не следовало обещать того, чего ты не можешь выполнить, Аланна, – спокойно сказал Алекс, пытаясь стороной объехать и женщину, и ее ребенка.

Аланна подтолкнула девочку в бок, и, как по команде, та закричала:

– Папа! Папа!

Она была еще слишком мала, чтобы суметь сказать что‑нибудь еще, но и это произвело эффект.

Алекс не смог сдержать своих чувств и, нагнувшись с лошади, подхватил ребенка на руки.

– Как ты тут, Сибилла? – спросил он. Его лицо осветилось нежностью. Всем было видно, что он любит дочь.

Велвет почувствовала, как будто кто‑то с размаху всадил ей нож в грудь. Она отвернулась с полными слез глазами, но заметила это только Пэнси. Камеристка метнула на Аланну гневный взгляд, но белокурая англичанка только дернула головой и вызывающе расхохоталась.

– Так вот это и есть твоя жена, Алекс? – спросила она. Не говоря ни слова, граф отдал ей назад ребенка и, повернувшись к Велвет, произнес:

– Мы уже почти дома, дорогая. Я смотрю, ты начинаешь уставать.

И они двинулись дальше по дороге. Джин Лаури, та добропорядочная женщина, с которой разговаривал Алекс, сердито взглянула на Аланну Вит.

– Ты бы лучше поостереглась, наглая девчонка! Я знаю Алекса Гордона всю свою жизнь и могу уверить тебя, что ты ничего не добьешься нахальством. Он не позволит тебе оскорблять свою молодую жену.

– У вас, кажется, две дочери, госпожа Лаури? Если хотите, чтобы этот прекрасный мальчик, которого вы носите под сердцем, благополучно появился на свет, я бы не советовала вам оскорблять меня! – Глаза Аланны сузились.

Джин Лаури перекрестилась.

– А ты и взаправду дрянь. Но тебе меня не запугать. Я не верю в эти сказки, что ты ведьма. Может быть, тебе и удастся заморочить голову кому‑нибудь из девчонок этой деревни своими приворотными снадобьями и прочими зельями, но только не мне. Если ты такая всемогущая, что же ты со всеми своими ведьмиными штучками не смогла удержать графа?

– г Алекс любит меня, – твердо заявила Аланна Вит.

– Хм! – фыркнула Джин Лаури. – Ты дура, если веришь в это, дорогуша. Я‑то видела, как он смотрит на свою красавицу жену. Он быстренько обрюхатит ее, а когда у них родится сын, он больше и не вспомнит о тебе. Он и сейчас бы не обратил на тебя внимания, если бы не малышка Сибби. – С этими словами она пошла прочь, довольная, что сумела поставить на место эту заносчивую англичанку.

Разозленная Аланна долго смотрела ей вслед. Потом оглянулась и посмотрела вслед Алексу. Она подарила ему ребенка, и какая же ей выпала награда? Дом в этой Богом забытой деревушке и крохотная пенсия, которой им едва хватает на жизнь? Она терпеть не могла заниматься домашним хозяйством, а ни одна женщина в деревне не хотела идти к ней в услужение. Да еще Сибилла вечно цепляется за юбку, прося то того, то другого. Аланна ненавидела здесь все, но когда‑нибудь она еще вернется в Дан‑Брок, у нее опять будут слуги, чтобы ухаживать за ней и ее ребенком. Она уже начала околдовывать Алекса, чтобы вернуть его себе и оторвать от этой гордячки‑шлюхи, которая даже не удосужилась взглянуть на нее.

– Извини, дорогая, – сказал Алекс, когда они достигли начала узкой, с крутыми стенами тропы, что вела к Дан‑Броку. Велвет глубоко вздохнула:

– Это не твоя вина, Алекс, но теперь, может быть, ты отправишь ее в Англию. Она не отстанет от тебя и все время будет шантажировать ребенком.

– Если я отошлю ее, то одному Богу известно, что станет с маленькой Сибиллой, а она такая прелесть, Велвет. Ты, конечно, заметила это?

– Ничего я не заметила, Алекс, но ты бы мог отдать ребенка на воспитание какой‑нибудь доброй женщине из деревни. Конечно, ей будет лучше вдали отсюда. Я подозреваю, госпожа Аланна Вит будет только рада получить от тебя кошелек с золотом и подорожную до Лондона.

– Господи, Велвет! Я не очень‑то высокого мнения об Аланне, но все‑таки какая же женщина бросит своего ребенка? Она этого не сделает, я уверен. Дай мне немного времени, и я попробую уговорить ее уехать еще до зимы. Имей терпение, дорогая. Тебе не придется с ней больше сталкиваться.

Он даже не мог себе представить, как его слова задели Велвет. Но она все равно не расскажет ему о Ясаман.

– Я буду сталкиваться с ней каждый раз при поездке в деревню, Алекс, можешь быть уверен.

– Она больше не будет такой нахальной, – сказал Алекс, и Велвет решила, что ее муж совсем не разбирается в женщинах.

– Мы не знаем, Алекс, что она может сделать. Вспомни Мэри де Боулт, – предупредила она, а потом круто переменила тему, спросив:

– А где дом твоей сестры? По‑моему, ты говорил, он тоже расположен в этой долине.

– Его построили с другой стороны деревни, – ответил он. – Мы отправимся туда через несколько дней, но, я уверен, мы найдем и Анабеллу, и Яна в Дан‑Броке. Не вздумай приглашать ее оставаться переночевать, иначе мы не избавимся от нее целую неделю.

– Алекс, она же твоя сестра, твоя единственная сестра!

– Она испорченная и своенравная девчонка, – ответил он. – Когда мать и Найгел умерли, она немедленно перебралась в Дан‑Брок вместе со своим слизняком мужем. Пока не умер отец, я не мог избавиться от нее. Она уже начала внушать своим соплякам, что когда‑нибудь они унаследуют Дан‑Брок, потому что я, видите ли, не женат и вряд ли когда‑нибудь женюсь. Она могла бы сделать гораздо лучшую партию, но по какой‑то причине выскочила замуж за этого Яна Гранта. Никогда не понимал этого шага.

Они были уже совсем рядом с замком, и Велвет увидела опущенный подъемный мост и поднятые в воротах опускные решетки: все, видимо, было готово, чтобы должным образом встретить владельца. Неожиданно на крепостной стене появился трубач, который поднял инструмент и извлек из него какую‑то бравурную мелодию, которая, как сказал ей Алекс, называлась «Триумф Брок‑Кэрна». Серебряный звук повис в воздухе над долиной. Мелодия гимна завершилась победным аккордом. Велвет чувствовала, как у нее от возбуждения по спине забегали мурашки.

– Вот так приветствуют в наших краях возвращение домой вождя клана, – сказал Алекс. – И сегодня его приветствуют особенно радостно, потому что со мной ты, Велвет. Мои люди долго ждали, когда же наконец у них опять появится графиня Брок‑Кэрнская, дорогая. Ведь моя мать умерла пять лет назад.

Они проехали по подъемному мосту, выбивая лошадиными копытами тяжкую дробь по крепкому дереву, и, проследовав под аркой со спускной решеткой, въехали во двор замка. По его южной стене протянулись конюшни с кузницей и оружейной мастерской. Прямо напротив них, через двор, располагался сам замок с обнесенным стеной садом. Двуарочные двери, ведущие в замок, были распахнуты настежь, и на каменных ступенях стояли мужчина и женщина.

– Вот и Белла со своим слабаком, – пробормотал Алекс. Велвет хихикнула.

– Алекс! – предостерегающе прошептала она.

– Нет, – ответил он, – ты только посмотри, как гордо она там стоит. Можно подумать, что это она хозяйка замка. Нахалке следовало стоять на самой нижней ступеньке, ожидая нас, а вовсе не на верхней!

Они подъехали к подножию лестницы, и Велвет рассмотрела свою золовку. Та была одета в темно‑малиновое шелковое платье, как подозревала Велвет, в одно из своих лучших, которое прекрасно оттеняло ее темные волосы и серо‑голубые глаза. У нее было хорошенькое личико и прекрасная кожа. Она совсем не была похожа на своего брата, и Велвет подумала, что она, наверное, пошла в мать.

Алекс легко соскочил с лошади и, обернувшись, снял Велвет с ее коня, поцеловав при этом в нос. Она рассмеялась, и он ухмыльнулся в ответ. Она так чертовски хороша в своем возмутительном костюме для верховой езды. Обняв жену, он повел ее вверх по ступеням, где их ждали его сестра со своим мужем.

– Добро пожаловать домой, братец, – сказала Анабелла Грант, но ее недружелюбный взгляд не отрывался от Велвет. Алекс поцеловал сестру весьма небрежно.

– Как мило с твоей стороны встретить нас здесь, Белла. – Он отпустил Велвет и подтолкнул ее вперед. – Моя жена Велвет Гордон, новая графиня Брок‑Кэрнская.

Анабелле Грант пришлось сделать реверанс, но, когда она склонила голову, Велвет любезно проговорила:

– Вам незачем делать реверансы передо мной, сестра, – и, обняв удивленную женщину, расцеловала ее в обе щеки. – Надеюсь, мы станем друзьями, – закончила она.

– Конечно, – ответила Анабелла, сраженная этой молодой и красивой женщиной в абсолютно невозможном костюме. Она совсем не так представляла себе их встречу В конце концов, она на восемь лет старше своей невестки, но Велвет заставила ее почувствовать себя неуклюжей провинциалкой.

Велвет взяла Анабеллу под руку.

– Я хочу все знать о Дан‑Броке. Ведь он был домом вашего детства. Помогите мне. Когда я спрашиваю Алекса, все его познания сводятся к истории и архитектуре.

Белла почувствовала, как внутри нее растет теплое чувство. Оказывается, Велвет очень похожа на нее. Как чудесно!

– Мужчины, – сказала она с важностью, – просто ничего не понимают в домашнем хозяйстве, сестра. – Она оглянулась на своего брата и мужа и, как бы вспомнив что‑то, сказала, взмахнув рукой:

– Это Ян, мой муж. – Но прежде чем тот успел открыть рот, она уже затрещала о том, как много нужно всего знать, чтобы управлять таким замком, как Дан‑Брок. При этом поминутно ссылалась на свою дорогую, безвременно ушедшую от них матушку.

Алекс не мог сдержать улыбки. Белла неисправима. Он повернулся к зятю:

– Как ты, Ян? В Грантхолле все в порядке? Племянники, надеюсь, здоровы?

– Да, Алекс. Скотина, которую ты дал нам прошлой весной, прекрасно перезимовала, и мы только что ее закололи. Она принесет нам много денег, и я наконец‑то смогу починить крышу.

– Надеюсь, ты забил не всех животных, а, Ян?

– Всех, – ответил его зять.

– Господи! – взорвался Алекс. – Каким же это, интересно, образом, черт побери, ты собираешься увеличивать стадо? Откуда возьмешь коров, которых можно было бы привести к моему быку?

– Белла сказала, что мы не можем позволить себе держать этой зимой коров, если хотим произвести необходимый ремонт. Она сказала, что по весне ты дашь нам новое стадо. Она имеет на это право.

– Право? Святой Боже, приятель, единственные права, которыми обладает твоя жена, это те, которые ей дал ты! Я предупреждал, что не буду больше помогать, Ян. У Беллы нет никаких прав на Дан‑Брок, и вы это прекрасно знаете.

Тебе не следовало бы делать ремонт в доме в этом году. Можно было бы начать с крыши. Могу дать хороший совет: отремонтируй в этом году крышу, а остальные деньги сбереги, чтобы весной купить новую скотину. Ян кивнул:

– Я не так умен, как ты, Алекс, но я всегда готов последовать хорошему совету. С Беллой жить не так‑то просто, ты же знаешь, – закончил он извиняющимся тоном.

– Ей нужна хорошая порка, – рявкнул Алекс, – иначе ты с ней не сладишь! Она упрямая девчонка, Ян. Бога ради, приятель, покажи наконец, что у тебя есть характер. – Он поднялся по ступеням в дом и, обернувшись к Яну, сказал:

– А пока забери свою жену домой, Ян. Ты же знаешь, в темноте проехать трудно, а солнце уже клонится к закату.

– Значит, мы не останемся на ночь? Белла сказала, что мы будем ночевать здесь.

– Черта с два вы будете здесь ночевать! Мне понадобилось три года, чтобы привезти мою жену домой, в Дан‑Брок. Я не намерен провести нашу первую ночь в Дан‑Броке, развлекая тебя и свою сестру.

Анабелла была вне себя от поведения брата. Хотя Велвет всячески уговаривала мужа, Алекс остался непреклонен. Через несколько минут Гранты из Грантхолла рысью спускались по узкой тропе в долину, к своему собственному дому. Решетки в воротах опустили, подъемный мост подняли, по стенам встали вооруженные стражники, и Дан‑Брок оказался на ночь отрезанным от внешнего мира. С довольной усмешкой Алекс вернулся к своей жене.

Велвет полюбила Дан‑Брок с первого взгляда. Замок был невелик, в нем царила атмосфера уюта. Здание плотно примыкало к северной стене Дан‑Брока и части северо‑восточной и северо‑западной стен. Бойницы в этих стенах были совсем узкими. Ведь именно эта часть замка была наиболее уязвимой. Вид с Дан‑Брока открывался только на юг, запад и восток.

Сады, тянувшиеся по западной и юго‑западной стенам замка, одичали, за исключением маленького огорода. Еще довольно тепло, подумала Велвет, можно успеть что‑нибудь сделать до прихода зимы. В самом углу сада, прямо перед замком, стояла маленькая часовня.

Дан‑Брок был заложен два столетия назад, когда владелец Брок‑Кэрна укрепил вершину горы и начал строить на ней крепость. Первый граф Брок‑Кэрнский получил свой титул от Джеймса IV в награду за поддержку, которую тот оказал ему в повстанческой войне против его отца Джеймса III. Владелец Брок‑Кэрна сражался против своего сына, первого графа Брок‑Кэрнского, и погиб со своим королем Джеймсом III в битве при Саучиберне вместе с двумя младшими сыновьями. Поговаривали, что Бог наказал Джеймса Гордона, первого графа Брок‑Кэрнского, за неповиновение Джеймсу III, за предательство своего отца: он дал ему только одного ребенка, сына Александра. Второй граф тоже был бездетным, если не считать единственной дочери.

Леди Александра Гордон, владетельница Брок‑Кэрна, была необузданной и своенравной девушкой с огненно‑рыжими волосами и черными глазами. В возрасте четырнадцати лет она привлекла внимание Джеймса V, красивого и холостого короля. Почти год Александра водила короля за нос, уступив своему сюзерену только после того, как тот женился на ней по быстрому шотландскому обычаю, что Джеймс Стюарт впоследствии отрицал. Александра умерла в родах в шестнадцатилетнем возрасте, оставив королю сына Ангуса Гордона, третьего графа Брок‑Кэрнского. Маленького Ангуса, хотя король и признал его своим сыном, вырастил его дед, и он носил его имя, а не короля. Ангус сочетался браком с Изабель Лесли, которая родила ему двух сыновей и дочь, из которых в живых остались только Алекс и Анабелла.

Графство Дан‑Брок разрасталось: стены становились выше; появились круглые башни, с которых можно было обозревать подступы к замку; помещичий дом уступил место маленькому, изящному замку, который теперь возвышался во дворе крепости.

Внутри замка Велвет обнаружила прекрасный, достаточно просторный зал с двумя большими, сложенными из дикого камня каминами. На стенах висело несколько больших красивых гобеленов, каменный пол был чисто выметен, а столы отполированы до блеска. «Это работа Беллы», – подумала Велвет и наказала себе не забыть поблагодарить свою золовку. Воздух в комнате приятно попахивал дымком от горевших в каминах яблоневых дров и был напоен ароматами расставленных повсюду в вазах трав. На первом этаже замка находились также контора управляющего, личная библиотека Алекса, кухни, кладовые с неизменными бочонками, ящиками и бутылями, зернохранилище и комната для прислуги. В подвалах размещались кладовые и замковая тюрьма. На втором этаже Дан‑Брока располагались семейные покои, состоящие из апартаментов графа, соединявшихся с апартаментами графини, гостевых комнат и детской. Слуги спали на чердаке.







Date: 2015-09-24; view: 343; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.038 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию