Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 44. Кортни поднялась с постели уже после полудня
Кортни поднялась с постели уже после полудня. Чандос опять спал, и на этот раз она решительно не собиралась будить его. Она все никак не могла прийти в себя после его рассказа о матери и сестре, хотя и старалась избавиться от этих мыслей. Кортни убеждала себя, что с тех пор прошло уже четыре года и за это время Чандос как‑то научился жить с этим, хотя как – она не представляла. Она только‑только закончила одеваться, как в дверь постучали. Кортни кинула быстрый взгляд на постель. Чандос тоже услышал стук, открыл глаза и настороженно посмотрел на Кортни. Но ее незачем было предупреждать: она не собиралась никому рассказывать о том, что он здесь. Поспешно подойдя к двери, она приоткрыла щелочку. – Да? – К вам гость, сеньорита, – сказала девушка‑мексиканка, одна из помощниц Мэгги. – Сеньор Тэйлор. Он ждет на веранде с сеньором Стратоном и… – Тэйлор? – резко перебила Кортни. – Ты сказала Тэйлор? – Si. – Спасибо. – Кортни с шумом захлопнула дверь. – Рид Тэйлор! Невероятно! – гневно вскричала она. – Да как он посмел явиться сюда после того, что сделал? Он же пытался похитить меня! Это… это… о‑о! Она пулей вылетела из комнаты. – Кортни! Вернись, черт возьми! – крикнул Чандос вдогонку и грубо выругался, увидев, что она все‑таки ушла. Разъяренная Кортни прошагала к входной двери и резко распахнула ее. Да, это и впрямь был Рид – в своем темном суконном костюме, отделанном шелковым рубчиком, в гофрированной рубашке и со шляпой в руке – как всегда, щеголевато‑безупречен. И он улыбался ей. Да, да, улыбался! – Ты спятил! – воскликнула Кортни, словно на веранде не было никого, кроме Тэйлора. – Ты знаешь, что я могу сдать тебя властям за то, что ты сделал? – Кортни, милая, я проехал такой долгий путь, разыскивая тебя, а ты меня так встречаешь! Она растерянно заморгала. Боже, как же она забыла, насколько глуп этот человек? – Не смей называть меня милой! – вскричала она. – Не смей называть меня даже Кортни! Неужели ты ничего не понял даже после того, как не вернулись твои люди? Я не желала, чтобы меня искали, Рид. Ты не имел права посылать за мной этих… головорезов! Он схватил ее за руку и потащил подальше от любопытных взглядов, не подумав, однако, сбавить тон. Он не подозревал, что своими словами выводит из себя не одну только Кортни. – Один из этих людей все же вернулся, Кортни, хотя чуть живой. Бандит, с которым ты уехала, отрезал ему язык и отрубил кисть. Боже, неужели ты думала, что я мог бы оставить тебя с этим психом, зная, на что он способен? – Уверена, что ты все сильно преувеличил, – заметила Кортни уже спокойнее. – Явно преувеличил! – небрежно бросил Чандос, услышав его слова. – Я только рассек этому парню язык, узнав от него, что он оставил Кортни на привале одному из своих молодчиков. И еще я сломал ему два пальца на правой руке – во благо обществу, – а потом привязал к дереву. Рид, словно не замечая Чандоса, спросил: – Что он делает здесь, Кортни? Кортни молчала и, не отрываясь, смотрела на Чандоса, стоявшего в дверном проеме. На нем были только брюки и портупея. Кортни знала, что он сейчас неимоверным усилием воли сдерживает желание схватиться за револьвер, И тут только она заметила, что столпившиеся у крыльца ковбои с любопытством взирают на происходящее. Флетчер с радостной ухмылкой смотрит на Чандоса, Зуб Пилы хмуро уставился на Рида, а за спиной у Зуба Пилы… ее отец! О Боже, отец! Он все видел! – Рид, почему бы тебе не убраться отсюда? – спросила Кортни. Но он не собирался так просто отступаться от нее, и лицо его уже приняло знакомое Кортни бульдожье выражение. Понимая, что разговоры бесполезны, она все же сказала: – Ты зря сюда приехал, Рид. Я не хочу выходить за тебя замуж и решительно отказываюсь возвращаться с тобой в Канзас. Если ты попытаешься применить силу, как уже сделал однажды, будешь отвечать перед законом. – Ты сейчас, расстроена, – начал Рид, – дай мне шанс, и я… – Она уже дала тебе шанс, Тэйлор, – шанс остаться в живых, – рявкнул Чандос, выступая вперед. – А теперь тебе придется иметь дело со мной. Убери свои чертовы руки от моей женщины! Рид повернулся к нему, не выпуская руки Кортни. – Ты хочешь застрелить меня, бандит? – спросил он с презрительной усмешкой. – Перед лицом стольких свидетелей? – Нет! – Чандос, сияя улыбкой, вытащил свой револьвер и передал его Кортни. – Подержи, Кошачьи Глазки, совсем недолго, – проговорил он, и тут же его кулак врезался в челюсть Рида. Тэйлор отлетел назад, увлекая за собой Кортни. Но Чандос подхватил ее за талию, и Рид один скатился со ступенек веранды. Усмехнувшись, Чандос оставил Кортни и ринулся вслед за Тэйлором. Стоя на веранде, Кортни смотрела, как мужчины молотят друг друга кулаками. Она и не думала разнимать их, переживая блаженное потрясение: Чандос назвал ее своей женщиной! Назвал при своем отце… при ее отце! Господи, неужели это не случайно? Чья‑то рука легла ей на плечи, и она быстро обернулась. – Полагаю, теперь ты подтвердишь слова этого молодого человека? – спросил Эдвард Хортс. – Да! Тут она увидела, как Чандос со всего маху упал в пыль. Кортни невольно шагнула вперед, но Чандос уже вскочил на ноги и нанес мощный удар Риду. И все же Кортни волновалась. Чандос, конечно, выигрывал в росте, но Рид был крепок как бык. – Судя по всему, это и есть тот самый мужчина, который привез тебя в Техас? – словно мимоходом поинтересовался Эдвард. – Да, да, – рассеянно бросила Кортни, тревожно следя за ходом боя. – Кортни, дочка, посмотри на меня! Она с усилием оторвала взгляд от Чандоса, – Да, папа? – Ты его любишь? – О да! Безумно! – воскликнула она, а потом осторожно спросила: – А ты против? – Даже и не знаю, – проговорил Эдвард. – Он что, всегда такой… порывистый? – Нет, но он всегда готов защитить меня. – Ну что ж, хоть это плюс, – со вздохом отозвался отец. – Ох, папа, не суди о нем, пока не узнаешь его. Да, он бандит, но… – Бандиты часто бывают хорошими людьми, дочка. Я это знаю. Кортни растерянно усмехнулась: – Ты, кажется, готов непредвзято отнестись к этому человеку? – Неужели ты думаешь, что я осмелюсь отнестись к нему иначе? – воскликнул Эдвард. – Мне вовсе не хочется отведать его кулаков. – Что ты, он не станет… – начала было Кортни, но поняла, что отец шутит. В этот момент ковбои издали радостные возгласы, а Флетчер заорал что есть мочи, свесившись с перил. Не вызывало сомнений, кого подбадривают эти крики. В следующее мгновение Флетчер и Зуб Пилы обнимались и хлопали друг друга по спине, словно они сами выиграли бой. Чандоса окружила толпа. Он согнулся, держась руками за живот, его лицо тоже было не в лучшем виде. – Похоже, здесь нужна моя помощь, – заметил с веранды Эдвард. – Я говорю о том парне, Тэйлоре. – Что? Не трать зря время! – сказала Кортни, без тени сочувствия взглянув на Рида, неподвижно лежавшего на земле. – Уж кто‑кто, а этот получил по заслугам! – Ну, будем надеяться, что на этот раз он все понял. Кошачьи Глазки, – сказал Чандос, подходя к ней. – Я не хотел стрелять в подонка только за то, что он такой упрямый болван. – Ох, Чандос, садись! – проговорила Кортни, подводя его к крыльцу. – Господи, на кого ты похож! – Она откинула волосы со лба Чандоса. – Папа, доставай‑ка свою сумку! – Папа? – Чандос обернулся, скривившись от боли. – Ты бы хоть предупредила меня! Кортни улыбнулась: , – Он с удовольствием смотрел, как вы дрались, и твой отец тоже. Увидев Флетчера, Чандос выругался. Тот между тем велел своим людям взвалить Тэйлора на лошадь и отправить в обратный путь. – Что это еще такое, черт возьми? Уж не счастливое ли примирение семейства? Кортни понимала: Чандос недоволен, чувствуя себя загнанным в угол. – Да, могло бы быть примирение, если бы ты захотел, – осторожно сказала она. – Я приехал сюда за тобой, женщина, и только. – Разве? – Ты знаешь, что это так. Она сурово потребовала: – Тогда скажи об этом громко. Я не слышала, чтобы ты сказал это, Чандос. Он нахмурился. Теперь Флетчер стоял в нескольких шагах от них, опершись о перила веранды. Зуб Пилы сидел на перилах рядом с ним, еле сдерживая улыбку. Они с нескрываемым интересом прислушивались к репликам Чандоса и Кортни. . Чандос чувствовал устремленные на себя взгляды, и прежде всего взгляд Кортни, решительный и горящий. – Ты моя женщина. Кошачьи Глазки. Ты стала ею с тех пор, как я впервые увидел тебя. Этого ей было мало. – Скажи все! Усмехнувшись, он притянул ее к себе на колени. Кортни напряженно ждала. Наконец он проговорил: – Я люблю тебя. Ты это хотела услышать? Люблю так сильно, что без тебя мне нет жизни. – О Чандос! – Она прильнула к нему, обхватив его руками за шею. – Я люблю… – Погоди, – остановил он ее. – Подумай как следует, прежде чем что‑то сказать, Кошачьи Глазки. Меня одолевают сомнения: смогу ли я сделать тебя счастливой? Я буду стараться изо всех сил, но потом ты уже не сможешь пойти на попятный. Ты поняла, о чем я? Если ты станешь моей женщиной, даже силы ада не заставят меня отпустить тебя. – Это двусторонний договор? – спросила Кортни. – Разумеется! – Тогда позволь мне выдвинуть свои требования. Ты уже сказал, что любишь меня. Я тоже буду стараться изо всех сил сделать тебя счастливым. Но если позже ты захочешь уйти, предупреждаю: тебе не удастся скрыться от меня, потому что первое, чему ты меня научишь, – это ходить по следу, а второе – стрелять. Ты понял, о чем я, Чандос? – Да, мэм, – очень важно произнес он. – Вот и отлично. – Теперь Кортни улыбнулась, чуть покраснев от смущения, и сказала, нагнувшись к его уху: – Потому что я люблю тебя. Люблю так сильно, что хотела умереть, когда ты оставил меня. Я больше не хочу испытать такое, Чандос. – Я тоже, – ответил он с чувством и прильнул к ее губам. – Ты еще не разучилась мурлыкать, котенок. – Чандос! Он засмеялся. Вдруг Кортни вспомнила о том, что они не одни. – Ты уверена, Кошачьи Глазки? – ласково спросил он. – Да! – И ты сможешь жить так же, как я? – Я буду жить так, как ты захочешь, даже если мне придется носить детей в заплечном мешке. – Детей! – Не сейчас, – прошептала она, метнув стыдливый взгляд на своего отца. Чандос, смеясь, сжал ее плечи. Она еще никогда не видела его таким беспечно счастливым. О, как же она любит его! – Но у нас с тобой будут, дети, правда? – задумчиво проговорил он. – Может быть, дом – это не так уж плохо? Кортни застыла, пораженная его словами: – Ты серьезно? – Я мог бы попробовать работать на ранчо. Старик научил меня всему. К тому же он положил в банк Уэйко на мое имя целое состояние, к которому я никогда не притрагивался. На эти деньги мы могли бы купить где‑нибудь неподалеку неплохой участок и вызвать старика на соревнование. Только Кортни видела задорные огоньки в глазах Чандоса. Зато все слышали, как Флетчер сплюнул в сердцах. Зуб Пилы давился от смеха. Эдвард присел рядом с Кортни и Чандосом. – Думаю, мне не понадобится моя медицинская сумка. Если человек шутит, значит, с ним все в порядке. – Вы правы, док. Можно я буду называть вас «док»? – Конечно! Вы также можете звать меня Эдвардом, поскольку скоро станете моим зятем. – Все, что мне сейчас нужно, – это горячая ванна. Но разве я что‑то говорил о женитьбе, Кошачьи Глазки? – Нет, не говорил. – Она усмехнулась, увидев лицо отца. – Да он просто шутит, папа! Скажи ему, Чандос! Чандос? – Ох‑хо‑хо, неужели тебе и впрямь хочется принудить меня к этой глупой церемонии белых людей, не имеющей ничего общего с чувствами? Я сказал о своих намерениях при свидетелях. Ты тоже. Ты уже моя жена. Кошачьи Глазки! – Если бы ты согласился сделать все, как принято, Чандос, мой папа был бы счастлив, – заметила Кортни. – А ты? – И я. – Ну тогда считай, что я пошутил, – ласково сказал он. Кортни обняла его, ликуя от счастья. Пусть в чем‑то он груб и жесток, и все же это ее Чандос – нежный и ласковый, когда надо. И он любит ее! Его желание осесть на месте ради нее лучше всяких слов говорит о его любви. Кортни откинулась назад. Ей очень хотелось, чтобы все были так же счастливы, как и она, особенно Флетчер. – Скажи своему отцу, что ты только что разыграл его. – Это был не розыгрыш. – Чандос резко обернулся, встретившись с пристальным взглядом Флетчера. – Ну что, старик, выдержишь соревнование? – Выдержу, черт возьми! – взревел Флетчер. – Я так и думал, – усмехнулся Чандос. Глаза Флетчера засветились радостью, но улыбнуться он себе не позволил – следовало выдержать характер! И все же его распирало от радости. Флетчер никогда еще не видел своего сына таким – нежным, открытым и… доступным. Это было начало. Чертовски хорошее начало!
[1]Замолчи! (исп.).
[2]Дурак! (исп.).
[3]глупый (исп.).
[4]Проститутка! (исп.)
[5]Презрительное прозвище белых американок.
[6]девочка (им.).
[7]любимый (исп.).
[8]девочка, детка (исп.).
[9]очень жестокий (исп.).
Date: 2015-09-22; view: 226; Нарушение авторских прав |