Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






A/s havtor management





 

Руководство компании Хавтор

Оригинал: Судовладельцу

Красная копия: Судну

Желтая копия: Моряку

 

 

ДОКЛАД - ОЦЕНКА (характеристика)

Имя, фамилия:

Должность: 2 механик

Судно:Танкер для перевозки сжиженного нефтегаза "Хавлур"

Период с:___________до_____________

 

 

Руководство компании Хавтор

 

LIFE SAVING APPLIANCES СПАСАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА
Life boat, life motor boat - спасательная шлюпка
Life buoy - спасательный круг
Life jacket - спасательный нагрудник
Life raft, raft pack, - спасательный плот
Inflatable raft pack - то же
Life belt (safety harness) - спасательный пояс
    /монтажный/
Life line - спасательный линь
Floating life line - спасательный линь
    плавучий
Knotted life line - спасательный конец с
    мусингами
Manrope, life (hand) line - леер штормовой
Life line gun, - линемет
line throwing appliance - то же
Heaving (hauling) line - бросательный конец
Buoyant heaving line - бросательный конец
    плавучий
Picking up wire - бросательный конец с
    кошкой
Safety line - спасательный конец
    /страховочный/
Throwing line - линь для линемета
Rip cord (for life raft pack) - пусковой линь /для
    спасательного плота/
Painter - фалинь
Waterproof electric torch - электрический фонарь
    водонепроницаемый
Signalling whistle - сигнальный свисток
Hand flare - фальшфейер
Distress signal rocket - сигнальная ракета
    аварийная
Search light - поисковый прожектор
Fire main - пожарная магистраль
International shore connection, - международный переход­
(junction) ник /гайка/ для подключе­
    ния к береговой
    магистрали
Station bill (list), average shedule - расписание аварийное
Fire roll (bill) - расписание по пожарной
    тревоге
Abandon ship bill, boat roll - расписание по шлюпкам
    /оставление судна/
Collision bill - расписание по борьбе за
    живучесть

 

 

Man-overboard bill - по тревоге человек за
    бортом
Complex bill - по общесудовой тревоге
Watch bill - расписание вахт
WARNING ADVERTISRMENT ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ
    НАДПИСИ
DANGER! Опасно
BEWARE! Осторожно
CAUTION! Внимание!
FIRE Пожар
ELECTRIC SHOCK Эл. шок
POISON Яд
АСШ Кислота
EXPLOSION Взрывчатые в-ва
WATCH OUT! Смотри по сторонам!
BE CAREFUL! Будь внимателен!
LOOK OUT! Поберегись
DON'T RUN! Не бежать
DON'T TOUCH! Не трогать
DON'T SMOKE! Не курить
DON'T ENTER! Не входить
DON'T MOVE! Не двигаться
DON'T TOUCH THE WIRE! Не трогать провода
DON'T TOUCH THE PLUG! Не трогать вилку
DON'T SWITCH! Не включать
TO FIRE EXIT К пожарному выходу
FIRE ESCAPE Пожарный выход
FIRE EXIT KEEP CLEAR Пожарный выход - не
    загромождать
FIRE EXTINGUISHER Огнетушитель
FIRE ALARM Пожарная тревога
FIRST АШ Первая помощь
FIRST AID KIT Аптечка первой помощи
YOU MUST WEAR HARD-HAT Вы должны одеть каску
YOU MUST WEAR HELMET Вы должны одеть каску
YOU MUST WEAR GOGGLES Вы должны одеть
    защитные очки
YOU MUST WEAR GLOVES Вы должны одеть
    перчатки
YOU MUST WEAR SAFETY-SHOES Вы должны одеть
    безопасную обувь
YOU MUST WEAR EAR-MUFFS Вы должны одеть
    наушники
YOU MUST WEAR A VISOR Вы должны одеть
    козырек

 

YOU MUST WEAR OVERALL Вы должны одеть
  DON'T SMOKE IN THE WORKSHOP рабочую одежду Не курить в цеху
DON'T RUN IN THE WORKSHOP DON'T TOUCH THE MACHINERY DON'T PLAY AROUND DON'T BE UNTIDY WEAR OVERALL BE CAREFUL DRY YOUR HANDS OBEY THE SAFETY RULES Не бегать в цеху Не трогайте механизмы Не играйте поблизости Будьте опрятны Носите рабочую одежду Будьте внимательны Держите руки сухими Соблюдайте правила техники безопасности
    SHIP'S ALARMS - general alarm – - all hands on deck – - man overboard – - fire alarm     СУДОВЫЕ ТРЕВОГИ - общесудовая тревога – - аврал (все наверх) - - человек за бортом - пожарная тревога –
  - stop leak - - остановить течь (заделать
- seal hard patch пробоину) – установить жесткий пластырь
- secure collision mat - - secure fathering sail - - launch lifeboats (lower boats) - launch life raft packs (lower raftpacks) - завести пластырь – - завести пластырь - - спустить шлюпки - - сбросить спасательные плоты
- launch life rafts (lower rafts) - сбросить спасательные плоты
- abandon ship - покинуть судно
- ENGINE ORDERS - - stand by - КОМАНДЫ В МАШИНУ - - (го)товсь
- dead slow ahead - - slow ahead - - full ahead - самый малый вперед - - малый вперед - - полный вперед
- emergency full ahead - - dead slow astern - самый полный вперед - - самый малый назад
- half astern - средний назад
- full astem - полный назад
- emergency full astem - - stop - самый полный назад - - стоп
- stop her - стоп
- stop engine - стоп машина
- finished with engine - машина больше не
    нужна

 


 

- for two-, three-, and four-shaft ships - - e.g - - slow ahead port - - stop both engines - - half astern all engines - using revolution orders     - revolutions... - для двух-, трех-, четырех­винтовых судов - - например - - малый вперед левая - - стоп обе машины - - средний назад все машины - указывая число оборотов при - команде - - - оборотов  
DAMAGE CONTROL EQUIPMENT LIST (SMALL TRAWLER)
NN Denomination Dimension Quantity
  Quilted collision mat 2/2  
  Quilted mat 0,4/0,5  
  Rigging tool kit complete set  
  Pine squared beam 80/100/2000  
  Pine plank 50/200/4000  
  The same 50/200/2000  
  Pine wedge 30/200/200  
  Birch wedge 60/200/400  
  Pine plug porthole diameter  
  Pine plugs 10/30/150  
  Unbleached canvas      
  Technical felt thick 10 mm  
  Sheet rubber thick 5 mm 0,5
  Tarred oakum kg.      
    (black oakum)        
  Low carbon steel wire 0 3 mm/50 m  
  Timber dog 12 mm  
  Hexagon head bolt M 16/400  
  Hex bolt M 16/260  
  Hex nut M 16  
  Washer M 16  
  Nail 70 mm  
  The same 150 mm  
  Rapid setting cement kg.      
  (quick setting cement)        
  Naturally bonded sand kg.      
  Water glass kg.      
    (Sodium silicate solution)        
  Minium      
  Inedible fat      
    (industrial fat)        
  Bench axe      
  Cross-cut saw      
  Hack saw      
  Screw type adjustable stop      
  Screw clamp      
    (clamp), (cramp)        
  Sledge      
  Explosionproof flashlight      
    (waterproof electric torch)     ..
  Spade      
  Bucket      
           

 


 

ПЕРЕЧЕНЬ АВАРИЙНОГО СНАБЖЕНИЯ РКМРТ
NN п/п Наименование Размер К-во
  Пластырь шпигованный 2/2  
  Мат шпигованный 0,4/0,5  
  Набор такел. инструмента к-т  
       
  Гвоздь строит., кг 150 мм  
  Цемент быстросхв., кг      
  Песок природный, кг      
  Жидкое стекло, кг      
  Сурик, кг      
  Жир техн.      
  Топор плотн.      
  Пила поперечная      
  Пила-ножовка      
  Упор раздвижной      
  Струбцина аварийная      
  Кувалда      
  Фонарь взрывозащищенный      
  Лопата      
  Ведро      
DAMAGE (tool CONTROL TOOL LIST bag, repair kit)
Denomination Dimension Number rigging per complete set fitting
1. Measuring reel 2000 mm      
2. Hammer 0,5 kg.    
3. Sledge 3,0 kg.   -
4. Mallet          
5. Caulker-s iron          
6. Chisel 20 mm      
             
7. The same 200 mm     -
8. Hand fid /splising fid/ 300 mm      
9. Flat chisel /carpenter-s/ 20 mm      
10. Gimlet 18 mm -  
11. Pincers 200 mm      
12. Notching tool 18 mm   -
13. The same 25 mm        
14. Three-square file 300 mm   -
15. Half-round file 300 mm     -
             
16. Combination pliers 200 mm   -
17. Screwdriver 10 mm     -
           
18. Adjustable spanner /adjustable wrench/ 19. Spanner /wrench/ 36 mm 24 mm 1 1 -
20. Rigging knife       -
21. Hacksaw          
22. Hacksaw blades       ••
23. Bag        

 


 

ОПИСЬ АВАРИЙНОГО ИМУЩЕСТВА
ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ СУМОК
Наименование Размер Число на один нябоп
        такелаж­ слесарный
        ный    
1. Рулетка измерительная 2000 мм   .
2. Молоток слесарный 0,5 кг   i
3. Кувалда 3,0 кг - i
4. Мущкель такелажный      
5. Пробойник /конопатка/       -
6. Зубило 20 мм   i
7. Зубило 200 мм ' - «
8. Свайка 300 мм      
9. Долото плотницкое 20 мм   .
10. Бурав спиральный 18 мм      
11. Клещи 200 мм   .
12. Просечка 18 мм - i
13. Просечка 25 мм     i
14. Напильник З-.гранный 300 мм - i
15. Напильник 300 мм - i
полукруглый            
16. Клещи универсальные 200 мм - i
17. Отвертка 10 мм - i
18. Ключ гаечный 36 мм - i
разводной до            
19. Ключ гаечный до 24 мм . i
20. Нож такелажный          
21. Станок ножовочный     - i
22. Полотно ножовочное     - б
23. Сумка для       i
инструментов            

DEFINITIONS (DOCUMENTS, TERMS etc.)

1. "Articles". Short name for "Regulations for preventing Collisions at Sea", or for the "Articles of agreement" between master and crew.

2. Articles of agreement. Legal and binding agreement, entered into by master of ship and crew, concerning duties, conditions of service and remuneration. Terminates on fulfilment of embodied conditions or on a specified date. May terminate before time intended by mutual consent of master and seaman; by physical inability of seaman to continue service; wreck or loss of ship.

3. Bill of Lading. Receipt given by shipmaster, or other representative of owner, to shipper of cargo when received on board. Is not a contract of carriage but should epitomise the conditions under which the goods specified are carried.

4. Capacity plan. Plan and/or sectional elevation of a vessel showing capacities of all holds, bunkers, tanks and other relevant compartments.

5. Cargo plan. Diagrammatic outline of a vessel, either vertically or horizontally, in which holds and cargo spaces are exaggerated, and machinery and accommodation spaces are diminished. Used for readily indicating positions of different cargoes, parcels and consignments.

6. Certificate of Competency, Certificate issued by the Department of Trade and Industry to a seaman or officer who passed an examination in a specified grade, and has been found fit to perform the duties of the grade.

7. Certificate of Registry. A vessel's identity certificate. Issued by the government of a country, through authorities, after vessel has been surveyed. Gives relevant particulars, rig, dimensions, tonnage, -machinery, etc., and name/s of owner/s. Master's name is endorsed on it at each change of appointment.

8. Demurrage. Money paid to shipowner, by charterer, when his ship is detained beyond the lay days mentioned in charter party. 9. Despatch Money. Agreed amount paid by shipowner to receiver of cargo when cargo is discharged in less time than that contracted.

10. Distress. In a state of danger and in need of assistance. Also alternative name for "Distraint".

11. Distraint. Legal seizure of ship or goods in satisfaction of a debt.

12. Distress Signals. Customary and statutory indications that a vessel, or her personnel, are in danger and in need of assistance.

13. Lay Days. Days allowed charter party for loading and/or discharging cargo.

14. Life-Saving Appliances. All boats, rafts, buoys, jackets, line-throwing apparatus, and other appliances and stores carried for' life saving purposes.

15. Lloyd's Register of Shipping. The oldest and largest ship classification society, established in 1760. An independent authority

hich publishes technical rules for the construction and maintenance of ships. Employs 1300 exclusive surveyors stationed all round the world and classifies nearly 40 per cent of the world's merchant tonnage. Authorised to assign freeboards on behalf of some 50 governments and also carries other statutory surveys in accordance with the International Convention for the Safety of Life at Sea. The register Book published annually with monthly

supplements, describes every known merchant ship in the world of 100 tons gross and above.

16. Log book. Book in which events connected with the ship are entered. Several may be kept, the principal being Official Log, Deck Log, Mate's Log, Engine-room Log, Wireless Log.

17. Manifest. Document given to Master when cargo is shipped. Contains particulars of cargo, shipper's name, tonnage and port of

registry.

18. Mate's Log. Book kept by Mate, and recording work done by crew and, with particular emphasis, all matters concerning stowage, carriage, ventilation and discharge of cargo.

19. Mate's Receipt. Document signed by Mate when goods for carriage are received into ship's charge.

20. Nautical. Pertaining to ships, seamen or navigation.

21. Notice of Readiness. Written notice, given by Master or agent of an arrived ship, stating ship's readiness to load and approximate amount of cargo required.

Delivered to shipper or his agent.

22. Offing. Sea area lying between visible horizon and a line midway between horizon and observer on the shore. To keep an offing is to keep a safe distance away from the coast.

23. Optional Pilotage. Pilotage service that is available but is not compulsory for specified vessels.

24. Overboard. Over and outside the sides of a ship.

25. Pilot. Qualified person authorised to pilot incoming and out going vessels in a pilotage area. 2. One who controls a vessel. 3. Volumes of the Admiralty Sailing Directions, e.g. "The Mediterranean

Pilot".

26. Pilot Station. Position, at sea or ashore, at which pilots are stationed for embarkation on vessels requiring pilotage.

27. Radar. Electronic system by which the bearing and distance of an object are found by the emission of a radio pulse, an observation of the direction of its return and the measurement of the time elapsed between emission and return.

28. Ship's Papers. Books and documents required to be held by a ship. Include Certificate of Registry, Articles of Agreement, official log-book, bill of health, free-board certificate, radio certificate, and documents relating to cargo.

29. Swab. Seaman's mop for drying decks. Made of old rope unlaid and seized on the bight; about four feet in length. Sometimes

made smaller and seized to a wooden handle for putting highlyalkaline solutions on deck for cleansing purposes.

30. Total Loss. Used in marine insurance to denote that the subject of insurance has been completely lost, or has been so damaged that it is valueless.

29. Stability. That property of a ship, or body, by which it maintains a position of equilibrium, or returns to that position when a force that has displaced it ceases to act.

 







Date: 2015-09-22; view: 429; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.025 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию