Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 21. Двигаясь вверх по Темзе, шхуна наконец‑то прибыла в Лондон
Двигаясь вверх по Темзе, шхуна наконец‑то прибыла в Лондон. Алекс смотрела в иллюминатор, чувствуя странное ощущение нереальности происходящего. Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как она покинула этот город, будучи, по сути, еще ребенком, а вернулась домой взрослой замужней женщиной. Жаль, что они с Дрейком так мало говорили о будущем. Где они будут жить? Будет ли он плавать капитаном на другом корабле? Проведут ли они какое‑то время в Англии или сразу же отправятся в новое плавание? А еще им нужно будет встретиться с матерью Александрины. Сейчас сентябрь. Вероятно, Констанция Кассел уже в Лондоне. Если большая часть ее знакомых вернулась из Брайтона, возможно, что ее мать тоже здесь. Алекс в глубине души надеялась, что не застанет ее. Она не готова увидеть гнев и разочарование матери. Может быть, через день‑два... – Капитан, мы дома! – радостно объявил Кокран на весь корабль, и его слова были встречены дружными радостными возгласами всей команды. Дрейк улыбался, стоя на капитанском мостике, но его глаза выражали беспокойство. Он выкрикнул в ответ: – Пришвартуйте корабль, а затем можете быть свободны! Идите развлекаться! Но не удивляйтесь, когда вам будет недоставать качающейся палубы под ногами! Моряки весело галдели и переговаривались друг с другом, а Дрейк тем временем отозвал Смитти в сторону. – Отправляйся в город и зайди к модистке Саманты, мадам Дюпре. Она талантлива и рассудительна. Скажи ей, что нам нужно платье и аксессуары к нему, сегодня же. Объясни, что я собираюсь привести к ней свою молодую жену и заказать для нее новый гардероб. Узнав об этом, модистка станет посговорчивее. Смитти покраснел. Он не привык покупать дамские наряды. – А чем во время моего отсутствия собираетесь заняться вы, капитан? Может, вы сообщите супруге, кто вы такой на самом деле? Похоже, это совсем вылетело у вас из головы во время путешествия. Дрейк нахмурился. – Я как раз намеревался это сделать, Смитти. Я хочу распорядиться насчет ванны для Александрины, затем схожу узнаю, что произошло с тех пор, как мы покинули Англию, а по возвращении на корабль уже буду обсуждать ситуацию с моей женой. Вы удовлетворены? Смитти кивнул, предполагая бурную реакцию леди Александрины на столь шокирующее признание. – Я не в восторге, ведь мне придется ехать с вами в одном экипаже по дороге домой. – Ну тогда иди. Дрейк начинал раздражаться. В течение многих недель, проведенных в море, он не хотел думать о предстоящем конфликте с женой, а теперь уже откладывать неприятный разговор было некуда. Дрейк распорядился насчет ванны для Александрины, а затем направился в каюту, чтобы поговорить с ней. Он вошел, закрыл за собой дверь и остановился, рассеянно поглаживая бородку. Придется рассказать ей обо всем. Алекс стояла у иллюминатора. Она улыбнулась, обрадовавшись его появлению. – Мы наконец‑то приехали! Дрейк обратил внимание, что Алекс не сказала «мы приехали домой». Он заметил, что она нервничает. Дрейк понимал, что жена, как и он, беспокоится из‑за возвращения в Англию. Ну что ж, если он скажет ей правду, часть ее тревог отпадет сама собой. Однако это создаст намного больше проблем, причем более серьезных. – Да, принцесса, наше путешествие подошло к концу, – серьезно сказал он. – Я распорядился насчет ванны, а Смитти отправился в город, чтобы купить для тебя подходящую одежду. – Спасибо. – Алекс была растрогана. – Это очень кстати. – Она колебалась. – А теперь куда мы направляемся? – В дом моей семьи. – Дрейк посмотрел на нее оценивающе. – По крайней мере первое время мы будем жить там. – Он опять помолчал. – Александрина, мне с тобой нужно очень многое обсудить. Я уверен, что у тебя тоже есть вопросы ко мне. – Алекс кивнула, а он продолжил: – Я пойду на берег, чтобы найти экипаж, на котором мы поедем домой. – Последнее слово он выговорил с трудом. – Когда я вернусь, мы с тобой и поговорим. – Не ожидая ответа, Дрейк открыл дверь и добавил: – Я скоро вернусь, милая. Дрейк сошел с корабля на оживленный причал и направился к товарному складу под вывеской «Судоходная компания Баррета». Грузный седовласый человек, сидевший за столом в конторе, поднял голову и удивленно заморгал. – Да! Чем могу служить? Лицо Дрейка расплылось в улыбке. – Да что ты, Джон! Разве я так долго отсутствовал, что ты успел меня позабыть? Джон Родер, заведующий складом, вскочил на ноги и разинул рот от удивления. – Лорд Кэрнхем? Это вы? – Я весь к твоим услугам, со всеми потрохами, Джон. – Извините меня, милорд, но мы все думали... то есть мы получили известие о том, что... – Что я погиб? – спокойно подсказал опешившему Родеру Дрейк. – Да, милорд. – Ну что ж, как видишь, я жив и здоров. – Но ваш корабль?.. Дрейк стиснул зубы. – К сожалению, «Прекрасной мечты» больше нет, но я тотчас же займусь поиском замены. – Разумеется, милорд. – Родер по‑прежнему не отрывал от Дрейка изумленного взгляда, пораженный не только его внезапным появлением, но и неопрятным видом. Дрейк усмехнулся, увидев его реакцию. Родер никак не мог до конца осознать, что перед ним пропавший лорд Кэрнхем. – Нам нужен экипаж, чтобы поехать в Аллоншир. – Дрейк специально сказал «нам», ведь Родер тогда подумает, что речь идет о Смитти. И это прекрасно. Он не собирался обсуждать личную жизнь со своими подчиненными. Но Родер энергично замотал головой: – Милорд, есть кое‑что, о чем вы не догадываетесь. – Он осекся и вытер влажный от пота лоб. Дрейк похолодел. – Что случилось? – Ваш отец, милорд. Он очень сильно болен. – Насколько сильно? – встревожился Дрейк. Родер опустил глаза. – Нам сказали, что он умирает, милорд. – Умирает... – повторил Дрейк, не желая этому верить. – Его состояние быстро ухудшается, – торопливо проговорил Родер. Ему хотелось как можно скорее оповестить Дрейка и покончить с этим. – Несколько дней я не получал никаких известий, а потому не знаю точно, в каком состоянии он сейчас... – Немедленно пришлите для меня экипаж, – перебил его Дрейк, направляясь к выходу. Он нужен в Аллоншире – остальное может подождать. – Я выполню все сию же минуту, милорд, – отчеканил Родер. Дрейк и Смитти прибыли на корабль одновременно. Судя по встревоженному лицу Смитти, он уже знал, что случилось. – Меня известила мадам Дюпре, – сказал он Дрейку и протянул ему большой сверток. – Она проявила любезность и мигом собрала необходимую одежду для леди Александрины. Мадам Дюпре попросила вас заверить, что в ее туалетах леди Александрина затмит весь свет. Дрейк взял аккуратно сложенную одежду. – Экипаж будет подан с минуты на минуту. Я пойду за Александриной. – Хорошо, милорд. Когда взволнованный Дрейк ворвался в каюту, Алекс сушила вымытые волосы. Она испуганно посмотрела на мужа. – Дрейк! Что случилось? Он бросил сверток на кровать. – Быстро одевайся, нам нужно ехать. Алекс никогда не видела его таким расстроенным. Он даже весь как‑то осунулся. – Дрейк! – Она уронила полотенце, сразу позабыв про влажные пряди. – Прошу тебя, скажи, что случилось! Алекс с тревогой смотрела в его полные страдания глаза. – Мой отец при смерти. Нам нужно ехать к нему как можно быстрее. – Ах, Дрейк. – Она подошла к нему и положила руку на плечо, чувствуя страх и его боль. – Мне так жаль. Разумеется... Я буду готова через минуту. Сострадание жены было для него словно бальзам для растревоженной души. – Спасибо. – Он проговорил это просто и смиренно, вкладывая какой‑то тайный смысл, который даже ему самому не был до конца понятен. – Я подожду тебя наверху. Дрейк помедлил еще секунду, глядя, как жена развернула сверток и начала надевать струящееся платье. На это зеленое кисейное платье, сшитое по последней моде, Алекс даже не взглянула. Она совсем не была похожа на тех женщин, которых он знал. В ней нет ни жеманства, ни любви к красивым тряпкам. Она целиком принадлежит ему. И всегда будет принадлежать только ему. Он вышел, осторожно притворив за собой дверь. Они ехали в экипаже молча. Несколько раз Александрина бросала взгляд на Смитти, желая задать ему тысячу вопросов. По всей видимости, Смитти – ближайший друг их семьи, потому что ехал вместе с Дрейком к его отцу, и это согревало ей душу. Дрейк рассеянно смотрел в окно, не видя ничего перед собой. Алекс чувствовала его горе, но была не в силах облегчить его боль. Она все время молилась о том, чтобы рассказ о состоянии здоровья мистера Баррета оказался сильно преувеличенным. Она надеялась на лучшее. Александрина знала, что их путь лежит в Беркшир. Она выведала это у Смитти еще в начале поездки, но он не вдавался в детали. Сгорая от любопытства, Алекс ждала, когда же наконец познакомится с семьей своего супруга. Экипаж резко повернул налево и въехал в огромные чугунные ворота. Александрина нахмурилась. Как странно! Она выглянула из окна экипажа и увидела огромные пространства роскошной зеленой травы, сады, цветочные клумбы и бесконечные ряды высоких деревьев с пышными кронами. Краешком глаза Алекс все же видела странное выражение лица Смитти, который беззастенчиво наблюдал за ее реакцией. Алекс объяснила все это по‑своему. Имение такой величины могут иметь фермеры‑арендаторы, которые, вероятно, здесь живут и работают. Дрейк, возможно, как раз родом из такой семьи. Вне всяких сомнений, они живут в маленьком тесном домишке, без особых излишеств. Александрину растрогала гордость ее супруга. Неудивительно, что он чувствовал неловкость, что ему придется привезти ее сюда. «Он, наверное, думает, что я стану презирать его образ жизни, буду смотреть свысока на его низкий достаток. Ну что ж, Дрейк убедится в обратном». Алекс уже воображала, как они будут трудиться с ним рука об руку. Она станет безропотно выполнять любую работу, которую обычно делает жена фермера‑арендатора, и... – Аллоншир. – Это было первое слово, которое он промолвил с того момента, когда они покинули пристань. Алекс перевела на него глаза и взглянула в ту сторону, куда смотрел он. – Боже мой! – вырвалось у нее. Ее ошеломило то, что предстало перед ее глазами. Это было самое грандиозное строение, которое Александрина когда‑либо видела в своей жизни. Готический особняк с внушительными башнями простирался высоко в небо. От его огромных размеров просто захватывало дух. Алекс даже не могла взять на себя смелость предположить, сколько сотен комнат имелось в Аллоншире. Она терялась в догадках: где могут располагаться дома арендаторов? Вдали виднелся шпиль часовни. К ее крайнему удивлению, экипаж замедлил ход и остановился прямо перед широкими каменными ступеньками, ведущими к парадной двери. Сбитая с толку, Алекс переводила взгляд со Смитти на Дрейка, ожидая объяснений. Возвращаясь в реальный мир, Дрейк казался удрученным. Все, в конце концов, сводится к ужасному моменту истины! Он горько усмехнулся и взял Алекс за руку. – Пойдем, жена, – сказал он ей. – Настало время узнать тебе обо мне всю правду. Александрина ступала за мужем словно во сне. Дрейк отворил парадную дверь и провел ее в здание. К ним уже спешил взволнованный дворецкий в униформе. – Прошу извинить меня, но доставлять товары и корреспонденцию следует... Алекс чуть не заплакала от жалости к бедному мужу. – Я польщен твоей оценкой моего внешнего вида, Хэмфри, – перебил его Дрейк, выразительно глядя на слугу, который теперь побледнел как смерть. – Господи, – пробормотал он, испуганно уставившись на бородатое лицо Дрейка. – Это мой новый титул, который пожаловали мне за время моего отсутствия? – Милорд? Неужели это вы? Мы слышали, что вы... – Здравствуй, Хэмфри, – перебил его Смитти, входя в дом следом за Дрейком. – Милорд? – изумленно повторила Александрина. – Как мой отец? – спросил Дрейк, не обращая внимания на замешательство Алекс. Хэмфри печально покачал головой. – Его светлость покидает этот мир, милорд. Вы приехали как раз вовремя... – Он не договорил. Дрейк направился к мраморной лестнице, увлекая за собой Алекс. – Где Себастьян и Саманта? – спросил он. – Лорд Себастьян уехал в Лондон по делам, а леди Саманта на верховой прогулке, милорд. Она сама не своя с тех пор, как мы получили известие о вашей гибели. – Найди ее и скажи, что я приехал... с женой. – С женой, милорд? – Хэмфри только сейчас обратил внимание на бледную молодую женщину, которую тащил за собой Дрейк. – Да, Хэмфри, с женой. – Они дошли до лестничной площадки второго этажа. – Ты познакомишься с леди Кэрнхем после того, как я встречусь с отцом. Смитти расскажет тебе обо всем, о чем ты захочешь узнать. Алекс шла, рассеянно оглядываясь вокруг. Дрейк остановился перед закрытыми дверями. Остолбенев, Александрина ошеломленно смотрела на Дрейка. – Милорд?
Date: 2015-09-25; view: 244; Нарушение авторских прав |