Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Примечания. 2 Собранный мною материал основывается на соответствующих отсылках к опубликованным и неопубликованным каталогам рукописей (последние были предоставлены





1 Bæksted 1942: 215–225.

2 Собранный мною материал основывается на соответствующих отсылках к опубликованным и неопубликованным каталогам рукописей (последние были предоставлены Арнамагнеанским Институтом в Копенгагене — Jón Helgason in spe, Jónas Kristjánsson 1967; Ólafur Halldórsson 1968 и 1968а).

3 Bæksted 1942: 26–28.

4 Датировка основана на общепринятой сегодня системе сокращений ONP. Датировку не обозначенных таким способом бумажных рукописей я отношу к соответствующему каталогу рукописей.

5 Vilhjálmur Finsen 1852: 2, 219–226.

6 Hreinn Benediktsson 1965: 91, факсимиле 3; ср. Björn Magnússon Ólsen 1883: 30; Seip 1954: 48.

7 Hreinn Benediktsson 1965: 91, факсимиле 9.

8 de Leeuw van Weenen 1993: 115.

9 Þorvaldur Bjarnarson 1878: XVII; Hreinn Benediktsson 1965: 91, факсимиле 25.

10 Hreinn Benediktsson 1965: 91, факсимиле 48.

11 Finnur Jónsson 1927: VI. Факсимиле у Thorsen 1864: 313.

12 Ср. Vilhjálmur Finsen 1883: 483.

13 Björn Magnússon Ólsen 1883: 40–43.

14 Bæksted 1942: 15 f.

15 К дискуссии по вопросу — ср. Hagland 1989, 1993, 1994, который, занимая нейтральную позицию в вопросе, приводит осторожные аргументы.

16 Ср. Thorsen 1877: 77 f.; Storm 1885: 174 f.; Seip 1954: 30; Bæksted 1942: 27.

17 Seip 1954: 30.

18 Jóns saga helga hin elzta (Jón Sigurðsson & Guðbrandur Vigfússon 1858: 163). Jóns saga helga eptir Gunnlaug múnk (1858: 235).

19 „skal yðr syna hinn fyrsta letrs hꜳtt sva ritinn epter sextan stafa stafrofí i danskri tvngv, epter þvi sem þoroddr rvna meistarí ok ari prestr hinn froði hafa sett i motí latinv manna stafrófi, er meistarí priscianus hefer sett.“ (Björn M. Ólsen 1884: 154, 12–17).

20 Björn M. Ólsen 1883: 44 ff.; Bæksted 1942: 16 ff.

21 Björn M. Ólsen 1884: 1–119.

22 Björn M. Ólsen 1884: 5–7; издание факсимиле: Sigurður Nordal 1931.

23 Björn M. Ólsen 1884: 42–50.

24 Ср. Bæksted 1942: 19 f., 215–217, 109–110; там также есть указания на литературу и подробное обсуждение этого вопроса, которые я опускаю, чтобы не повторяться. Обзор актуального состояния исследования третьего Грамматического трактата есть у Фабрицио Д. Рашелла, который внес в него важный вклад (Fabrizio D. Raschellà 1983; ср. также 1994).

25 Finnur Jónsson 1910: 304; Halldór Hermannsson 1932.

26 Уверенность, с которой Халлдоур Херманнссон высказывается по поводу того, что это имя владельца рукописи (1932: XV), не имеет под собой никаких доказательств.

27 По этому вопросу Louis-Jensen 1977: 19 ff.

28 Ср. таблицу с норвежской и исландской формой рун у Bæksted 1942: 50.

29 Bæksted 1942: 225, рис. 131.

30 Я не смог просмотреть рукопись OsloUB 521 4tox (1767–1768). По Йоунасу Кристьянссону на ее титульном и последнем листах находятся надписи, сделанные в несколько различной рунной форме: ion ion son (Jónas Kristjánsson 1967 (Íslenzk handrit í háskólabókasafninu í Olso): 87).

31 Ср. Jakobsen & Moltke 1942: 990.

32 Ср. Kålund 1889: 222.

33 Ср. Kålund 1889: 608.

34 Magnús Már Lárusson & Jónas Kristjánsson 1965, 1967 (для исландских примеров с более поздней датировкой — Bæksted 1942: 28, прим. 28); Huitfeldt-Kaas 1899–1950.

35 Ср. Tønnesen 1985–1989; Wallem 1903: 70 ff.; Homeyer 1890.

36 Worm 1651: 117.

37 Knirk 1981. За ценные указания и дополнения по этому вопросу выражаю Джеймсу Книрку большую признательность.

38 Bæksted 1942: 223.

39 Finnur Jónsson 1910: 304.

40 Bæksted 1942: 224, рис. 128.

41 Знак в этом месте по Книрку больше похож на t, но в данном случае я согласен с Бэкстедом, что можно распознать правую боковую веточку.

42 Ср. Finnur Jónsson 1926–1928: 275.

43 Kålund 1889: 535.

44 Ср. Kålund 1889: 737; Bæksted 1942: 28, прим. 1.

45 Ср. “Catalogue des passages runiques de la literature islandaise ancienne” в Dillmann 1976: 15–189; Dillmann 1996: 22 ff.

46 Ср. исследовательский обзор Nielsen 1985 и Flowers 1986: 48 ff.

47 Ср. Jón Árnason 1862: 445 ff.; Ólafur Daviðsson 1903; Lindqvist 1921; Flowers 1989.

48 Jiriczek 1893: 19.

49 Bæksted 1942: рис. 111–113.

50 Bæksted 1942: 217–219; Thompson 1978.

51 Самый старый пример этой надписи находится на камне из Gørlev в Дании и относится к девятому веку (DRI 239). В Швеции к этой группе относится рунический камень из Ледберга в Остерготланд, датируемый началом одиннадцатого столетия. Возможно, что сюда же можно отнести и рисунок на куфической монете (Добровольский, Дубов и Кузьменко 1991: 108 f., 145, 172).

52 Колонна в церкви Норы в Нумедале, относящаяся приблизительно к 1200 году (NIYR 2: 132); палочки с рунами с моста в Бергене (XII–XIV в.), Листол 1963: 18; деревянный ящичек в церкви Ломена (NIYR 1:75); палочка с рунами из Тонсберга (1250–1325), Кослинг 1989: 181 f.); предположительно надпись на древке с рунами из из Осеберга, относящаяся к середине IX в. (NIYR 2: 137) так же, как и стеновая панель в церкви Эйдсборга в Телемарке, относящаяся к середине XIII в. (NIYR 2: 167).

53 Три следующие надписи в этой церкви (NIYR 4: 365–67) оцениваются как попытка подделки.

54 Olsen 1957: 177 ff.; ср. Moltke 1985: 167 ff.

55 Páll Eggert Ólason 1935–1937: 267.

56 Ср. Degnbol 1978: 165 ff.

57 Ср. Jiriczek 1893: 16–19.

58 Ср. также имена в рукописи AM 247 8vo* (приблизительно 1800), лист 4v, и также Jón Árnason 1862: 450.

59 Jiriczek 1893: 143 f.

60 Bæksted 1942: 219 f., рис. 114–115; Kålund 1907: 13 и 40.

61 Соответствующая выдержка из AM 434 a 12mo есть у Йоуна Оулавссона в «Рунологии» (AM 413 fol*, страница 129).

62 Bæksted 1942: 221, рис. 118–119.

63 Bæksted 1942: 223, рис. 126–127. Руны в квадратных скобках в рукописи не читаемы. Вопросительный знак обозначает неуверенность по поводу определения руны.

64 Bæksted 1942: 221 f., рис. 120–121.

65 Bæksted 1942: 222, рис. 122–123.

66 Jón Helgason 1960: AM 544 4to, Fol. 34v.

67 Bæksted 1942: 224, рис. 129–130.

68 Bæksted 1942: 221, рис. 118–119.

69 Bæksted 1942: 219f, рис. 114–115; Kålund 1907: 13 и 40.

70 Bæksted 1942: 225, рис. 131.

71 Kålund 1889: 452.

72 По этому вопросу исследовательский обзор Nielsen 1985: 79 f и Düwel 1996.

73 Соответственно моему делению на подгруппы, далее будет перечислен ряд различных рукописных отрывков. Чтобы составить законченное представление об их содержании, я буду давать ссылку на соответствующую рукопись при их первом упоминании. Тот же принцип используется при некоторых сокращениях.

74 Bæksted 1942: 222–223, 124–125.

75 Ср. Worm 1651: 49, 53, 57, 60. Другие рунные таблицы, относящиеся к Оле Ворму находятся, например, в AM 218 d 4tox (приблизительно 1600–1700), лист 7r или в AM 148 8vox(приблизительно 1650–1700), листы 77r и 78r.

76 Jón Helgason in spe.

77 Páll Eggert Ólason 1935–1937: 298.

78 “Þessar Rúner 1, 2, 3, 4 hefe eg feinged frä Sverrig enn þessar 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 frä Islande; Þæt adrar 26. hefe eg skrifað af Membraner, hveriar bestar eru, kann Maður siä, þegar margar eru samannbornar, hefe eg lagt mig epter, ad fä þær gott afteiknadar” (NKS 1093 folx, лист 26r).

79 Содержание этой рукописи очень близко по манере передачи обеих рунических поэм и трактата к NKS 1093 folx (листы 9v–11v, 13r–v). То же действительно для рунологических заметок в Add 246 V fol*(приблизительно 1700–1800), Add 25 4tox (приблизительно 1700–1800), Thott 1030 4tox (1775) и Thott 1480 4tox (приблизительно 1700–1800).

80 Ср. Finnur Jónsson 1910: 306.

81 Skulerud 1918: 11 f.

82 В рукописи AM 218 d 4tox (также как и в AM 148 8vox, приблизительно 1650–1700), на листе 7r приведены руны и их имена, которые Оле Ворм представлял в своей книге как marcomannich-normannischen и rabanischen (1651: 46f.): a Asc b Birith c chen d thorn e eoh f feoh g gibu h hagale i his k gilc l Lagu m Man n Not o othil p perc q chon r rechit s sugil t Tac u Hür x Hatach y hvin (немного искаженная форма объясняется типографическими особенностями издания).

83 В своем произведении ‘Tillæg’ Калунд в одном случае также ссылается на AM 749 4tox (1884a: 102). Виммер рассматривает эту рукопись в различных вариациях своих изданий (1887: 282 ff.).

84 Для сравнения Lindroth 1913, который ссылается в своем подробном исследовании рунической поэмы на ряд других издававшихся и не издававшихся источников: “Lingvae septentrionalis elementa” (1651) Рунольва Йоунссона, “Runographia” (1675) Олауса Верелиуса, “Runer, seu Danica Literatura antiqvissima” Оле Ворма, также как и его переписка с исландцами (Jakob Benediktsson 1948: номер 2,3, 4, 5, 63), Björn Jónsson “Samtak um rúnir” (1642) и, наконец, также исландские бумажные рукописи AM 723 a 4tox, AM 166 a 8vox и NKS 1867 4tox.

85 Bæksted 1942: 220, рис. 116–117.

86 Kålund 1884: 19 f.; Wimmer 1887: 282 ff. (с немецким переводом).

87 Kålund 1884: 21.

88 Ср. Finnur Jónsson 1910: 306. [Далее нечитаемо].

89 Ср. Wimmer 1887: 287 f.

90 Kålund 1884: 19 f.; Wimmer 1887: 282 ff.

91 Деление младшего футарка на три атта здесь следует в порядке klapprúnir при котором группы не меняются местами (f = 1 группа, первая руна). О klapprúnir подробнее у Derolez 1954: 169.

92 Копия этого отрывка находится в NKS 1857 4tox (приблизительно 1750–1800).

93 Я не смог посмотреть рукописи Bodl Boreal 69x (приблизительно 1600–1700), листы 14r-v (Um rúnadeilur); Bodl Boreal 137x (приблизительно 1750–1800), лист 77v (Um málrúnir) (Ólafur Halldórsson 1968а); LondonUC IceI 2x (написана в 1826 Пьетуром Свейнссоном á Stafafelli í Lóni): страницы 119–124 (Rúnadeilur) (Ólafur Halldórsson 1968).

94 Ср. Louis-Jensen 1994: 37 ff.; Páll Eggert Ólason 1915: 123; Jakob Benediktsson 1983.

95 Worm 1651: 170–172.

96 Для примера ср. с Louis-Jensen 1994: 38; Páll Eggert Ólason 1915: 123 ff., Finnur Sigmundsson 1966.

97 Náð 103 (Jón Helgason 1938).

98 Ср. AM 713 4to (приблизительно 1500–1550), лист 46v (Louis-Jensen 1996; Jón Helgason 1932:50); AM 465 4tox (приблизительно 1650–1700), лист 132v.

99 Hjalmþérsrímur XI, 55 (Finnur Jónsson 1913–1922) и Vilmundarrímur vidutan (Finnur Sigmundsson 1966 (1): 501 f.).

100 Ср. Björn K. Þórólfsson 1934: 95.

101 Knirk 1986.

102 Louis-Jensen 1994.

103 Louis-Jensen 1994: 42.

104 Ср. Halldór Hermansson 1926: 3 ff.; Harald Sigurðsson 1978: 81.

105 Halldór Hermansson 1926: 27 ff. (с изображением карты); Harald Sigurðsson 1978: 82 f.

106 Ср. Bæksted 1942: 28, 1.

107 Рунными знаками на листе 91r рукопись обозначена Haalendskar Hälfdeÿlur.

108 Снова имя в Haalendskar Hälfdeÿlur.

109 Записано тайным шрифтом.

110 Все предложение до рун записано тайным шрифтом.

111 Записано тайным шрифтом.

112 Записано тайным шрифтом.

113 Finnur Jónsson 1910: 307; Bæksted 1942: 58 f.

114 Халлдоур Херманнссон 1924: xii f.; Ólafur Daviðsson 1903: 160 ff.

115 Finnur Jónsson 1910: 307 f.; Bæksted 1942: 59 f.; Jakob Benediktsson 1948: XVIII, XXII.

116 ‘Nokkuð lítið samtak um rúnir’: Holm 38 folx (приблизительно 1650–1700), Holm 10 4tox (приблизительно 1650–1700); NKS 1867 4tox (1760); NKS 1886 4tox (приблизительно 1750–1800) [далее нечитаемо].

117 В качестве автографа содержится в рукописи AM 413 fol*(1752); копии в …[далее перечисление всех рукописей, где копировалось эта работа]. Чтобы получить доступ к изданию этого важного произведения мне пришлось договариваться с редакторами издательства Арнамагнеанской библиотеки.

118 Для сравнения анонимная рукопись “Um Runalist ok Atferd”: AM 763 4tox (приблизительно 1700–1725) со шведским переводом; Holm 64 folx (приблизительно 1650–1700), NKS 1820 4tox (приблизительно 1750–1800) со шведским переводом, анонимный трактат о рунах приведенный в рукописях Holm 38 folx и NKS 1867 4 tox вместе с трактатом Björn Jónsson á Skarðsá.

119 Bæksted 1942: 28 f., 229–237.

Перевод с немецкого: Наталья Публицкова; редакция перевода: Stridmann

Источник: Alessia Bauer. Die späten Runica Manuscripta aus Island. Was versteht man unter málrúnir? // Futhark, International Journal of Runic Studies. Vol. 1, 2010.

 

Date: 2015-09-17; view: 330; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию