Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Грань вторая 2 page
Я откровенно разглядывала его приятное лицо: где таится этот зверь? Где прячется? В каких тайниках души и тела? Что происходит с человеком, когда зверь выходит на охоту? Кажется, Бэрин готов отвечать мне, но я не готова спрашивать. Я боялась узнать лишнее… Сейчас я хоть как‑то могла сосуществовать с ними. Что произойдет, если я узнаю всё? Что пугает больше – тайна или ее раскрытие? Отчуждение пролегло между нами – стена, воздвигнутая мною. И Бэрин это понял. Склонил голову и пришпорил коня, вырываясь вперед.
* * *
С замершим сердцем я услышала приглашение лорда Фэрлина осмотреть их семейную галерею. Разумеется, он видел, что почти всю дорогу меня сопровождал его брат, и решил попросту увести с глаз долой, чтобы тот наконец занялся делом – ухаживанием за невестами. Сюда не доносились звуки голосов, и лишь потрескивание свечей да размеренное дыхание лорда нарушали плотную тишину. Я оглядывалась, пытаясь скрыть нервную дрожь. Множество портретов в старинных рамах – несколько неожиданно для аскетичного замка Пограничников. Я рискнула взглянуть на его хозяина. Лорд Фэрлин стоял в тени, и в его неподвижности и ожидании чудилась угроза. Угроза? Чушь! Угрожать мне, слабой женщине, – зачем ему это? Он и так знал, какое впечатление производит одним своим присутствием. Я едва не отпрянула, когда он наконец зашевелился. – Вы терпеливы, – заметил лорд Фэрлин. – Или вы попросту онемели? – Я должна что‑то сказать? – Вы могли бы спросить, кто изображен на портретах. – Мне очень интересно, пожалуйста… – пробормотала я. У него дернулся угол рта. – Не получается. – Что? – Не получается выглядеть кроткой и послушной. Пожалуй, не стоит и пытаться. Идите сюда. Я неохотно последовала за ним. Больше всего мне сейчас хотелось укрыться за надежной дверью моей спальни. Мы медленно шли между двумя рядами портретов. Все они – и женщины, и мужчины – не были безобразными или пугающими. Такими их делало родство с идущим впереди меня… человеком. Хозяин небрежно, словно его самого мало интересовало то, о чем он говорит, рассказывал о своих предках. Я пыталась вникнуть, но не слышала и половины. Скоро ли закончится эта пытка? Танцующие тени, хриплый голос, множество пристальных, живых, следящих за мной глаз… Лорд Фэрлин внезапно обернулся. – Прошу прощения за неудачную попытку развлечь вас! Думаю, вам, как и мне, нестерпимо скучно среди этих воркующих голубков. Наше присутствие их тяготит. Да и Бэрину стоит подумать о женитьбе… Он притворно поколебался, как бы сомневаясь, следует ли продолжать. – Вы ведь разумная девушка и понимаете, что его внимание к вам – не более чем долг радушного хозяина? Мой брат… Намеренная пауза. – Ваш брат просто хорошо воспитан, лорд Фэрлин, – подхватила я. – И потому не может оставить леди в одиночестве. А я, как вы заметили, очень разумна и не питаю беспочвенных надежд. Вам нечего меня опасаться. Он смотрел на меня, приподняв брови. Он явно рассчитывал на мое замешательство при известии, что Бэрин – его брат. – Я опасался за вас, – возразил неожиданно мягко. Оборотень стоял слишком близко. Впрочем, будь он даже на другом конце галереи, мне и этого было бы недостаточно. Не дождавшись ответа, лорд Фэрлин продолжил: – Что ж, возможно, вы владеете собой лучше нас. Нам же следует избегать сильных страстей и желаний. Мы помним, что случилось с одним из наших предков… – Что же? – невольно спросила я. Он отступил, открывая моему взгляду портрет молодого темноволосого мужчины. Лишь позже я поняла, что лорд остановился перед ним намеренно. И намеренно негромок и серьезен был его голос. – Шантор слишком любил свою невесту… она была такой красавицей. Они ждали долгие годы, прежде чем могли соединиться. Он так любил, так желал ее, что… Лорд, не отрываясь, смотрел на портрет, и у меня возникло жуткое ощущение, что мужчины глядят в глаза друг другу – через годы. – …что? – повторила я, потому что лорд Фэрлин молчал. Словно проснувшись от звука моего голоса, он закончил обыденно: – …что перегрыз ей горло в первую брачную ночь. Охнув, я невольно поднесла руку к горлу. Лорд Фэрлин взглянул на меня искоса. – Иногда я могу его понять. Я потеряла дар речи. Неужели я вызываю в нем такое сильное чувство… неприязни, разумеется? Или он просто пытается уничтожить остатки моей симпатии к Бэрину из проклятого рода Фэрлинов? – Вы что‑то побледнели, – произнес он с издевательской заботой. – Это я виноват. Я не должен был пугать вас. Вы ведь все‑таки женщина. Странно, что он все‑таки заметил это. С женщиной не борются таким способом… Зачем пугать того, кто и так дрожит от страха? Я взглянула на портрет за плечом лорда. Шантор нисколько не походил ни на него, ни на Бэрина. – Значит ли это, – произнесла я, сама того не желая – будто кто‑то гораздо бесстрашней внутри меня удовлетворял свое безумное любопытство, – что, когда вы… превращаетесь… человеческий разум покидает вас? Как это происходит? – Хотите увидеть? – спросил лорд Фэрлин с такой жадной готовностью, что я отступила, невольно восклицая: – Нет, о нет! Пожалуйста, не надо! Лорд тихо рассмеялся. Он напугал меня вновь и не думал скрывать своего удовольствия. Он играл со мной, как сытый кот – с мышью. Наверное, я оказалась очень забавной игрушкой. Я опустила глаза, страшась того, что он может в них увидеть. – Я могу идти? – Куда же вы? – притворно изумился он. – Мы так приятно беседовали… – Я… мне нехорошо. Простите, лорд Фэрлин. – О, конечно, это я должен извиняться! Я не подумал, ведь охота утомила вас. Эта скачка… норовистая лошадь… Еще одна насмешка. Но я стерплю и ее. Он не выведет меня из себя. Никогда больше. Ради Эйлин. Никогда. Я поспешила уйти, стараясь не думать об остающемся за моей спиной.
* * *
– Лорд Бэрин. Он быстро обернулся. Улыбка его была быстрой, растерянной и осторожной. – Леди? – Я не знаю, к кому обратиться, – нерешительно начала я. – Я бы хотела каждый день ездить верхом, и… – Понимаю, – серьезно сказал Бэрин. Кажется, он действительно что‑то понял. Он стоял, слегка склонившись ко мне и задумавшись. – Вам нельзя ездить в одиночку. Пожалуй, я буду вашим провожатым. Я запротестовала – я имела в виду, чтобы меня сопровождал слуга или конюх. Но Бэрин уже отошел. С замиранием сердца я увидела, как он подходит к старшему брату: конечно, можно было догадаться, ведь на все в замке нужно разрешение лорда… Мужчины заговорили и одновременно оглянулись на меня. Я тут же отвернулась. Он не позволит. Он поймет, что всему причиной – его насмешки, – и вновь посмеется надо мной. Или решит, что я нарушила указание держаться подальше от его брата… За моей спиной раздались легкие шаги. Бэрин хмурился, но как бы в недоумении. – Лорд Фэрлин запретил? – спросила я как можно небрежнее. – О нет! Только сказал: «Конечно, леди Инте скучно. Но так как вы молодые люди и не помолвлены, вы не должны ездить вдвоем». Другим тоже будет предложено последовать вашему примеру. Бэрин смотрел на меня с некоторым смущением. – Могу ли я вам предложить одежду для верховой езды? Она почти не отличается от мужской, но очень удобна… «И вам не придется путаться в юбках», – продолжила я про себя и кивнула.
Эйлин с недоумением рассматривала мою новую одежду: теплая рубаха, меховые штаны, сапожки, туника с разрезами по бокам и капюшоном. Я испытующе взглянула на сестру. – Уверена, что не хочешь поехать со мной? – Да, – она передернула плечами. – Так холодно! Не беспокойся, Инта, ничего со мной не случится. Я медлила, вглядываясь в нее с улыбкой; Эйлин вспыхнула, сказала тоненько: – Да. Но я… потом. Попозже, Инта! Итак, сестра сделал свой выбор. Кто бы это мог быть? Бэрин и несколько молодых людей и девушек уже ожидали во дворе. Он окинул одобрительным взглядом мою одежду и поднял брови, увидев рукоять ножа за голенищем. – Зачем? Видит Отец‑Волк, нас достаточно, чтобы защитить вас! – Смеясь, он прикоснулся к своему мечу. Почти не почувствовав его рук, я очутилась в седле, неловко пристраивая ногу. Перехватила взгляд Бэрина – без привычной жалости или брезгливости. Мы поехали замыкающими, предоставив спутникам самим выбирать дорогу. – Вы не ответили, – напомнил Бэрин вроде бы шутливым тоном, но карие глаза его были серьезны. – Кого вы опасаетесь? Нас? – Что касается ножа, – я привычно выхватила клинок, протянула на раскрытой ладони, – им владеют в нашей семье все от мала до велика… Бэрин взвесил нож на ладони с уважением истинного знатока. – И вы тоже? – Да. Привыкла всегда иметь его под рукой. – И снова вы не ответили. Вы ведь боитесь нас? Мне кажется, вы боитесь даже сильнее самих девушек, – продолжал Бэрин. – Невесты – слишком большая ценность для нас. Мы будем беречь их… те, кому они достанутся. – Почему же вы сейчас не с ними? Бэрин помолчал, рассеянно глядя на всадников впереди. – Вы любите свою сестру, леди Инта. А я забочусь о своем брате. – Думаю, он будет очень доволен, если вы женитесь. – Этого мало. – Бэрин мотнул головой, скидывая капюшон. – Мне этого мало… Хотите, научу вас управляться с нашими лошадьми? Совсем немного терпения – и вы обскачете всех!
* * *
Мы столкнулись в тесном коридоре. Засмеявшись от неожиданности, я подняла взгляд – и смех замерз у меня на губах. Поддерживая мой локоть, лорд Фэрлин медленно оглядывал меня с головы до ног. В высокомерных глазах светилось удивление. – Леди Инта? – словно проверяя себя, спросил он. – Я так давно не видел вас, что едва узнал. Эта одежда… Вы совсем не отличаетесь от наших женщин. – Не имела ни малейшего на то желания. Просто так удобнее ездить верхом. – Ах да, верхом… – словно вспомнил лорд Фэрлин. – Бэрин говорит, вы делаете успехи. Не мешало бы и мне испытать вас. – Боюсь, я не выдержу этого испытания, – сухо сказала я, слегка двинув рукой; он и не подумал разжать пальцы. – Вы не умеете быть снисходительным, лорд Фэрлин. – Ледяная леди, – сказал он с насмешкой. – Вы понятия не имеете, каким я могу быть. Я и сам иногда этого не знаю. И мне казалось, вас устраивает жизнь, которую вы здесь ведете. Я не стесняю вашей свободы и не докучаю своим присутствием. Что сделать еще, чтобы вызвать ваше расположение? Я не умею быть приятным, как Бэрин. Я не красив, как Маккен. Не весел, как Ханон. Я – такой, какой я есть. Он пристыдил меня. Действительно, его забота о девушках была неподдельной. Он старался, как мог, хоть и не собирался менять свой характер. Да это и ни к чему – он всегда останется для нас лордом Фэрлином, на которого мы взираем с трепетом и суеверным страхом. Не могла я его винить и в том, что он всегда так подчеркивает мою неполноценность. Есть люди, которые терпеть не могут любую слабость, – и если я не могла его за это любить, то не должна и ненавидеть… Я подняла взгляд – и слова извинения замерли на моих губах. Лорд наблюдал за мной. Он заставил меня устыдиться и забавлялся этим. Пускай он добр с девушками, но меня он явно избрал объектом для своих насмешек… Пальцы стиснули мой локоть так, что я вскрикнула от боли. Хозяин вежливо поклонился: – До завтра, леди Инта.
Назавтра я вновь почувствовала себя неуклюжей, не сразу смогла попасть носком сапога в стремя. Поездка не обещала быть приятной. И все потому, что сам Лорд‑Оборотень изъявил желание принять в ней участие. Остальные, как обычно, вырвались вперед. Братья время от времени перебрасывались фразами, но большей частью молчали. Я пыталась отстать, но тогда они натягивали поводья, и я вновь занимала свое место посередине. Лорд Фэрлин едва ли удостоил меня хоть одним взглядом или словом. Зачем он вообще отправился с нами? Чтобы не смотреть на него, я упорно не сводила глаз с того берега реки Обсидиан. Он был неотличим от этого – тот же снег, те же деревья, те же горы, вот только жили там… – Не по себе? Лорд Фэрлин ехал рядом, глядя поверх моей головы и улыбаясь своей затаенной улыбкой. – Отчего бы это? – отозвалась я как можно беспечней. Он снова хочет добиться признания, что его общество наводит на меня ужас? – От близости колдовской страны? – Вы‑то, конечно, не боитесь? Ведь у вас много общего с ее жителями! – Несомненно, – спокойно согласился он. – Но моя родина здесь. – Это говорит ваш разум, но не ваша кровь! – Однако мы все‑таки роднимся с вами, людьми, а не с ними, – лорд небрежно махнул рукой в перчатке в сторону реки‑границы. – Вы? – опрометчиво спросила я. – Или ваши подданные? Ведь вы сами, насколько я знаю, не выказываете желания жениться? – Я говорил тебе то же самое, – ввернул слушавший нас Бэрин. – Ты – глава нашего рода, если тебе понравится девушка, никто не встанет у тебя на пути. – Если невесты так привлекательны, – протяжно спросил лорд Фэрлин, – почему же ты сейчас не с ними? – Но я попросила его! – беспомощно вмешалась я. Братья пристально смотрели друг на друга: взгляд во взгляд, пальцы Бэрина стиснули уздечку, лорд Фэрлин одной рукой уперся в бедро, другой небрежно поигрывал плеткой. Напряжение разливалось в воздухе, словно рядом со мной шла невидимая миру борьба – Бэрин осунулся, напрягая плечи, лорд по‑прежнему расслабленно играл плеткой, но улыбка его застыла… – Перестань! – наконец выдохнул Бэрин. – Перестань, я не хочу… Лорд Фэрлин быстро наклонил голову, и Бэрина словно отпустили. Он поднял дрожащую руку, касаясь влажного лба. Увидел, что я смотрю на них во все глаза, и вымученно улыбнулся. – Ты не должен был, – обратился к брату. – Ты не должен был… – Да, – отозвался тот глухо. – Да. Прости. Я больше не могла смотреть на них, гадая, что же между ними происходит. Осторожно тронула лошадь – пусть разбираются в своей семье сами, без лишних ушей и глаз. Я просто ехала и ехала, не отрывая глаз от нетронутого снега на том берегу, постепенно переставая слышать стук копыт и голоса мужчин за спиной… Резкий оклик словно стегнул меня, и я натянула поводья. Но было поздно: не слушая команд, не чувствуя ни стремян, ни уздечки, словно повинуясь чьей‑то чужой воле, лошадь продолжала идти к речному обрыву. Я собралась спрыгнуть, но больная нога застряла в стремени, и я в ужасе затрясла сапогом, пытаясь его сбросить… Что‑то большое, тяжелое ударило меня в бок, выбивая из седла. Я ухнула в сугроб и покатилась вниз – снег залеплял глаза, рот. Наконец остановившись, забарахталась, поднимаясь на колени. Вытерла ладонью лицо и, моргая мокрыми ресницами, огляделась. Чуть поодаль, стряхивая с одежды снег, поднимался лорд Фэрлин, по склону большими прыжками спускался Бэрин. Лорд подхватил меня за локоть, рывком поднимая, – ноги меня не слушались, и, чтобы устоять, я вцепилась обеими руками в его куртку. – Что, Зверь вас побери… – начал он грубым голосом, но мельком взглянул поверх моей головы и умолк так внезапно, словно у него перехватило дыхание. – Брат… – услышала я негромкое. Бэрин стоял рядом, тоже глядя мне за спину. Но когда я попыталась обернуться, лорд Фэрлин резко притянул меня к себе, не давая двинуться, увидеть, даже вдохнуть… Я услышала его глубокий вздох, звучный низкий голос эхом отозвался у меня в голове: – Вы зашли на нашу землю, братья! Берите лошадь, если вы голодны, но не смейте трогать людей! Ответа я не услышала – он был тих или вообще беззвучен, – но ощутила щекой дрожь его гортани, когда лорд Фэрлин сказал, низя голос: – Тогда берегитесь… псы. Бэрин! Я вздрогнула от внезапного возгласа, прижалась к лорду теснее, пряча лицо на его груди. Я уже не хотела оборачиваться, зная, что рядом происходит нечто страшное… Бэрин заговорил‑забормотал, но я не различала ни единого знакомого слова – хриплый речитатив, больше похожий на рычание. Горло лорда Фэрлина вновь дрогнуло, когда он сказал презрительно: – Вон! Я сказал – вон! Пошли отсюда, трусливые псы! – Фэрлин. Не горячись. Они уходят. Да, я знаю, это наша земля, но они об этом забывают. Всё, Фэрлин. Здесь Инта, Фэрлин… Словно вспомнив обо мне, лорд разжал руки и отодвинулся. Он едва не сломал мне ребра. Бэрин помог мне выбраться на берег: сапог так и остался в стремени, и носок сразу намок от снега. Подсадил на своего жеребца. Я оглянулась. Моя лошадь лежала на льду реки, посреди утоптанного снега, я сощурила глаза, но так и не различила – человеческие или звериные там остались следы. В полном молчании мы доехали до замка. Лишь во дворе лорд Фэрлин впервые разжал стиснутые губы: – Прогулки придется на время прекратить. Бэрин, позаботься о постоянном дозоре. И еще, – он кинул на меня косой взгляд, – нет нужды пугать девушек рассказами о том, что сегодня случилось. – А что сегодня случилось? – в тон спросила я. Лорд молча кивнул. Я догадалась окликнуть его уже на выходе: – Лорд Фэрлин! Он обернулся, удивленно приподнимая бровь. Я замешкалась. – Я хочу… спасибо, что спасли меня сегодня. Если бы вы не выбили меня из седла… – Какая была бы потеря! – отозвался лорд с иронией. – Ну что вы, как я мог лишить себя вашего общества! Махнул рукой и ушел. Я взглянула на Бэрина. Тот ответил на мой невысказанный вопрос: – Нарушение границ, леди. Не удивлюсь, если он сегодня будет не в настроении. Но лорд Фэрлин был в настроении, да еще в каком! Когда я спустилась вниз, он впервые присоединился к компании молодых людей. Если на девушек словно ушат холодной воды вылили, мужчинам его внимание явно льстило. Он шутил, посмеивался вместе со всеми, оказался прекрасным рассказчиком, но я с беспокойством замечала, что он не сводит глаз с моей сестры.
* * *
…Эйлин рыдала в моих объятиях. – Он смотрел на меня! Он смотрел на меня! Я с тревогой гладила ее по спине. – Ну так что же? – Но Мэтт! Он так и не подошел ко мне за весь вечер! – Мэтт? – Я была неприятно удивлена. Мэтт – избранник Эйлин? – Да ведь он не моложе нашего отца! – Ну и что? – сестра всхлипнула. – И что? Он такой добрый! Я не боюсь его, с ним я в безопасности! А эти – они все оборотни! Зачем он так смотрел на меня! Хотела бы я и сама это знать!
Бэрин выглядел озабоченным. – Леди Инта, несколько слов… Вы, конечно, заметили, что Фэрлин обращает внимание на вашу сестру? – Д‑да… – Вчера мы с ним долго разговаривали. Похоже, он решил жениться и… Я смотрела на него, умоляя про себя, чтобы он не произнес то, чего я так боялась. Бэрин закончил мягко: – …похоже, леди Эйлин пришлась ему по душе. – Эйлин?! – Я схватилась за стену: меня качнуло так явственно, что Бэрин поспешил поддержать меня под локоть. – Эйлин и… Боги, что он с ней сделает? – Думаю, ничего сверх обычного, – сказал Бэрин с улыбкой. – Не надо так пугаться! Не съест он ее! Если он и хотел меня успокоить, стало только хуже. – Она боится его! – сказала я перехваченным ужасом голосом. – Она так боится его… Если он только дотронется до нее, она умрет. Клянусь! – Кто тут собрался умирать? Я вскрикнула, оборачиваясь к неслышно подошедшему лорду. Пальцы Бэрина в последний раз сжали мой локоть, словно подбадривая, и соскользнули. – Леди Инта считает, что ее сестра тебе не подходит. Лорд‑Оборотень уставился на меня с высокомерной усмешкой. – Отчего же? Я сцепила пальцы. – Неужели вы хотите, чтобы ваша жена вас боялась? – Жены должны бояться своих мужей. – Я говорю не о почтении… Но много ли счастья принесет брак, где жена в ужасе от прикосновений мужа? – Так же, как вы, например? – поинтересовался лорд Фэрлин, и его пальцы стальным браслетом сомкнулись на моем запястье. – Страшно? – спросил он, не спуская с меня глаз, – зрачки его расширились, отражая плеск свечей. Рука была холодной и спокойной. – Вы тоже боитесь меня, леди Инта? Ваша рука дрожит, лицо побледнело… – Н‑нет… – Я качнула головой, стараясь не стучать зубами. – Нет, я не боюсь вас. – Вы боитесь, – неожиданно мягко, вкрадчиво возразил Фэрлин. – Вы все боитесь меня – глупенькие слабенькие девочки, нежные цветочки… Вас трясет, когда я приближаюсь, когда заговариваю с вами. Когда просто смотрю на вас. Отчего вы дрожите, леди Инта? – Я… замерзла, – еле выговорила я. – Бедная‑бедная леди! Камин прямо за вашей спиной, еще шаг – и платье вспыхнет, а вы дрожите от холода! У вас просто ледяные пальцы… Он поднял мою слабо сопротивляющуюся руку к губам, обдавая ее теплым дыханием. – Вы можете говорить что угодно, – ваши глаза правдивы. Вы боитесь меня – и потому ненавидите. Ненавидите, не пытаясь понять, узнать… Мне казалось, у вас есть отвага и сила – раз вы добровольно последовали за своей сестрой прямо в замок Оборотня. Но вы ничем не отличаетесь от этих дурочек… Словно ставя точку, он наклонил голову и прижался губами к моим пальцам: губы его были холодными, но от поцелуя по коже пробежали горячие искры. При этом его глаза из‑под бровей зорко следили за мной. Я задержала дыхание. Лорд Фэрлин выронил мою руку, словно я ему внезапно наскучила. – Я, кажется, помешал вашему разговору, брат? – Нисколько, брат, – в тон ему отозвался Бэрин. Лорд‑Оборотень неторопливо направился к гостям. Я в отчаянии взглянула на Бэрина и успела заметить, как он смотрит на меня – оценивающе, с холодным расчетом. Но он мигнул и превратился в обычного добродушного Бэрина. – Но что же нам делать? – взмолилась я. Бэрин смотрел задумчиво. Потом сказал странное: – Будьте сами собой, леди Инта. Об остальном позабочусь я. «Я обо всем позабочусь!» Не то же ли самое я твердила сестре? И вот я бессильна. Никто в замке – и Мэтт тоже – не рискнет выступить против лорда, а тот уже явно выказал свое расположение к Эйлин. Лорд‑Оборотень сделал выбор. О боги, не я ли сама подтолкнула его к этому своим глупым вопросом?
* * *
Леди Найна перехватила меня в темном коридоре, но она сама будто светилась – снег волос, белый атлас кожи, ледяное сияние глаз… – Думаешь, вы со своей сестричкой отхватили большой куш? Я онемела от неожиданности нападения. Найна меж тем продолжала, и ненавистью пылали ее слова: – Не знаю, почему он польстился на эту фарфоровую куклу – тронь ее, рассыплется! Она даже не сможет выносить ребенка, наследника лордов Фэрлинов! На какую добычу замахнулась! Кусок ей не по зубам! – Ни Эйлин, ни я не желали этого выбора! – сдержанно сказала я. Леди Найна качнула головой – плеснули волосы, зазвенели серьги и подвески. Низко рассмеялась. – Думаешь, я этому поверю? Умерьте свои аппетиты, девки, и держитесь от меня подальше… в ближайшие дни! Она вздумала меня пугать! Презрительный ответ сорвался с моих губ прежде, чем я успела подумать: – То‑то я смотрю, псиной запахло! Возглас, похожий на вопль, вырвался из ее горла. Найна кинулась – и наткнулась на протянутую между нами руку. – Уймись! – резко сказал лорд Фэрлин. – Успокойся, Найна! Уйди! Ты не в себе, уйди! Леди вскинула голову – и сникла под его взглядом. Мы проводили глазами ее стремительно удалявшуюся фигуру. – Прошу извинить мою сестру! – сказал Фэрлин. – Она немного сейчас… Вам действительно не стоит с ней сейчас ссориться. – Я вовсе не собиралась… Леди Найна сама… – Это ваша комната? – Да. – Идите к себе, заприте покрепче дверь и никому не открывайте до самого утра. Я и без того стремилась уйти, но его слова и тон заставили меня обернуться. Факел освещал лишь половину его лица. Лорд Фэрлин стоял неподвижно, опустив глаза, словно думая о чем‑то. Щеки и глаза его ввалились, волосы в беспорядке падали на лицо, плечи… – И что же мне может грозить в вашем замке, лорд Фэрлин? Он поднял голову и сощурился; казалось, ему больно смотреть на свет. Глаза обведены темными кругами, словно он недосыпал. – В полнолуние – очень многое, – сказал отстраненно, – многое, леди Инта. В том числе и я сам. Зрачки его мерцали в тени глазниц. И я вдруг испугалась его негромкого равнодушного голоса, его невидящего взгляда, пустоты темного коридора… – Покойной ночи, лорд Фэрлин, – пробормотала я. Он сделал движение, будто собираясь меня остановить, и с ухнувшим сердцем я впорхнула в свою комнату, торопливо задвигая дверной засов. Шагов я не услышала, но ведь Лорд‑Оборотень ходит бесшумно…
Позже, ночью я вновь перебралась в комнату сестры. …Эйлин наконец уснула. Теперь она часто плакала – безнадежными тихими слезами обиженного ребенка, разрывавшими мне душу. Я прикорнула – казалось, на мгновение, – но, когда вновь открыла глаза, луна стояла высоко: огромная, круглая, так непохожая на нашу вечную спутницу. Казалось, свет ее обвевает мою кожу, словно прохладный ветер. Но вовсе не она разбудила меня. Я вздрогнула, когда тень у окна шевельнулась, и луна сияющим абрисом обвела резкий профиль, сталь волос и серебро одежды… – Какая луна, леди Инта, – сказал хриплый голос, – какая луна… Я резко села. – Как… как вы попали сюда? – Мой шепот едва не сорвался на крик, и Эйлин беспокойно шевельнулась. Вскочив, я остановилась перед кроватью, загораживая собой сестру. Луны смотрели на меня: огромная, холодная – за окном, и две небольших, отливающих сталью и зеленью – в комнате. – Какая луна! – повторил Лорд‑Оборотень. – Вы не послушали меня, леди Инта. Вас не было в вашей комнате. Вы обеспокоили меня… – Уходите… уходите. – Я почти умоляла его. – Вы не должны находиться здесь! Он качнул головой. – Вы не послушались меня. Вы не должны спорить со мной. Не сейчас. Не сейчас… – Сейчас – и никогда вас не будет в этой комнате! Уходите, иначе я подниму на ноги весь замок! – Вас не было в вашей комнате, и я подумал… Он сделал паузу и уставился на меня. Медленно, тяжело моргнул, словно пытаясь проснуться. – Запахи, так много запахов… они изводят меня… они привели меня сюда… Запахи! Он вскинул руки, сжимая голову, словно она нестерпимо болела; покачивался из стороны в сторону. И я вдруг вспомнила, что некоторых сумасшедших преследуют запахи… Лорд Фэрлин сошел с ума? Я замерла, слыша лишь его тяжелое сорванное дыхание. Лорд поднял голову, и странная кривая усмешка исказила его лицо. – Ледя… ледяная… лунная леди, – с трудом выговорил он. – Светится… вся светится… Я машинально оглянулась на спящую Эйлин – она лежала в тени балдахина, лишь на руку падал холодный свет… Лорд Фэрлин шагнул к кровати. – Стойте! Лорд‑Оборотень улыбался, двигаясь медленно, плавно. Неотвратимо. – Вы не тронете ее! Клянусь, вы не тронете ее! Я даже не поняла, когда и каким образом в моей руке оказался нож. Попросила шепотом: – Пожалуйста, лорд Фэрлин… ну, пожалуйста. – Не спорь со мной! – сказал он с тихой яростью. – Не спорь! Эта луна… я не владею собой… не спорь! Его рука поднялась и потянулась – медленно, так медленно и страшно… Я резко выдохнула… Нож проткнул его ладонь. Чувствуя сопротивление плоти, я рванула клинок обратно, машинально готовясь к новому выпаду. Лорд Фэрлин смотрел на свою руку. Казалось, он не почувствовал боли и даже не понял, что произошло. Поднял окровавленную ладонь к глазам, словно желая получше ее рассмотреть. Кровь обильно стекала по бархатному рукаву. – Лорд Фэрлин… – сказала я одними губами. А он вдруг рассмеялся. Поддерживал раненую руку другой рукой и смеялся, переводя взгляд с нее на меня. Глазам его вернулась ясность и осмысленность, но смех казался поистине ужасным. Я замерла, как парализованная, когда он провел окровавленной ладонью по моему лицу – погладил по щеке, прикоснулся к губам, точно лаская… Дрожа, я зажмурилась… Тень исчезла, и свет луны коснулся моих век. Я осмелилась открыть глаза: лорд ушел. Ушел, не стукнув, не брякнув, словно вытек в узкое зарешеченное окно по лунной дорожке. Словно все это мне приснилось. Я дотронулась до лица и, морщась, потерла липкие красные пальцы. Странное ощущение – как будто Лорд‑Оборотень своей кровью поставил на мне неизгладимую печать…
* * *
Я шла по длинной галерее, затканной лунным светом. Действительно ли луна так действует на оборотней, что они собой не владеют – как лорд Фэрлин прошлой ночью? Он не появился сегодня днем… впрочем, как и остальные обитатели замка. Понял ли кто из девушек, что значит отсутствие женихов в полнолуние? Когда он призовет меня к ответу? Напасть на лорда в его собственном доме… Слишком много – даже для меня. А помнит ли он вообще, что произошло? Я осторожно заглянула в парадный зал. Темнота. Пустота. В камине дотлевали угли. Вздрогнув от холода, я обняла себя за плечи. Может, заглянуть в спальни хозяев? Или, спрятавшись здесь, за гобеленами, дождаться их возвращения с ночной охоты? Где оборотни проводят свои ночи? Date: 2015-09-05; view: 214; Нарушение авторских прав |