Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Грань вторая 1 pageСтр 1 из 5Следующая ⇒
Наталья Колесова Грани Обсидиана
текст предоставлен издательством http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=5007594 «Наталья Колесова. Грани Обсидиана»: Эксмо; Москва; 2013 ISBN 978‑5‑699‑62757‑8 Аннотация
Давным‑давно народ Волков пришел сюда в поисках лучшей доли, безопасности и мира. Поселившись на правом берегу могучей реки Обсидиан, оборотни заключили союз с людьми и стали пограничниками. Вот только за охрану границ людям надо платить, и цена высока – каждый год в замок пограничников отправляются семь девушек‑невест. Но однажды с ними пришла и восьмая – тихая и незаметная калека Инга добровольно последовала за своей сестрой в холодный край. Никто не мог даже предположить, чем обернется ее приезд для семьи Лорда‑Оборотня…
Наталья Колесова Грани Обсидиана
Грань первая Фэрлин
Мы смотрели на замок Оборотня с вершины холма: проводники с облегчением и радостью, а семь невест и я… Черные стены вздымались скалами из глубоких снегов; башни пристально следили за нами вертикальными зрачками бойниц. Оценивали. Угрожали. Я взглянула на закутанную до самых огромных глаз Эйлин. Мне тоже было страшно. – Ну, леди, вот мы и дома. – Проводник тронул коня. …Даже камин в парадном зале был больше моей спальни в доме отца. Хотя все валились с ног от усталости, сесть нам не предложили; мы так и стояли в тяжелых шубах и зимних плащах, тихо перешептываясь и переглядываясь, пока в зал не вошли хозяева замка. Поспешно склоняясь вместе со всеми в низком поклоне, я исподволь рассматривала женщину, вставшую слева от кресла лорда. Высокая, стройная, с белыми длинными волосами, в белом платье и плаще, подбитом голубоватым мехом. Серебристые холодные глаза высокомерно разглядывали съежившихся невест. Наверняка это леди Найна, сестра Лорда‑Оборотня. Снежная дева… С опаской, из‑под ресниц, я взглянула на самого лорда Фэрлина. Лорд‑Оборотень был хорошо освещен пламенем камина, и я с облегчением убедилась, что по крайней мере на первый взгляд в нем нет ничего ужасного. Серые густые волосы, напоминавшие гриву, спускались ниже широких плеч. Бледное лицо неподвижно – двигались одни глаза, разглядывающие, оценивающие, ощупывающие невест. Глаза отливали зеленью. Темно‑серая одежда, подбитый волчьим мехом плащ, на широкой груди – тяжелый медальон с головой волка. Я всегда считала, что старший из Оборотней действительно старший, в возрасте моего отца. Фэрлина же, хоть и далеко не юношу, еще долго не назовут пожилым… Я стояла за спинами невест, но его зоркий взгляд выхватил меня из темноты, метнулся, пересчитывая девушек, – и вновь вернулся ко мне. – А это кто? – Голос его был размеренным и хриплым. – Мы же предупреждали, прислуги у нас достаточно! Я переплела ледяные пальцы. Эйлин просто онемела от страха; пришлось отвечать мне самой, надеясь при этом, что дрожь в моем голосе не слишком заметна: – Я не служанка, высокий лорд! Я – сестра леди Эйлин. – Вот как? – удивился он. – Возблагодарим Отца‑Волка! Мы ждали семерых невест, а прибыло восемь! Ну что ж, леди, и вы тоже не останетесь без мужа! Холодная насмешка в хриплом голосе вдруг взбесила меня, как бесили всякие насмешки, и я на мгновение забыла – кто передо мной. Шагнула вперед, тяжело припадая на хромую ногу. Произнесла в тон: – Как видите, вряд ли я гожусь кому в жены, высокий лорд! И пришла я сюда вовсе не за женихом из вашего рода, а вслед за своей сестрой, и останусь с ней, будет на то ваше разрешение или нет! Я перевела дыхание: всё, слова сказаны, хоть и не так, как следовало, совсем не так… Лорд‑Оборотень смотрел на меня, и, казалось, зелени в его глазах прибавилось – не от гнева ли на мой дерзкий ответ? В зале стояла густая тишина, лишь гудело пламя в камине. – Какая преданность! – наконец сказал хозяин, переводя глаза на помертвевшую Эйлин. – Какова же должна быть леди, внушающая такую беззаветную любовь! Ну что ж, мы не звери, – он с усмешкой взглянул на свою сестру, и та нехотя улыбнулась в ответ одними бледными губами. – Мы не выгоним леди… Он повернулся ко мне, вопросительно поднимая прямую длинную бровь. – …леди?.. – Инта, – выдавила я. – …леди Инту на мороз. Конечно, после столь… любезной просьбы вы можете остаться в моем замке на месяц Очищения. Дальнейшее зависит от доброй воли суженого вашей сестры. А сейчас – вы все устали. Путь к нам был долог и труден. Отдыхайте. Спокойных сновидений, прекрасные леди. Он встал, и я неловко поклонилась вместе со всеми, стараясь не смотреть на его странную улыбку, нет, скорее, усмешку, нет, скорее… оскал, когда под приподнятой верхней губой блеснули белые острые влажные зубы…
– Ты не должна была так говорить с ним! Ни теплая ванна, ни жаркий камин, ни нагретая пуховая постель не могли унять дрожь испуганной Эйлин. Да, молча согласилась я, надо было просить. Покорно и жалобно. – Он так улыбался, так… Я чуть не потеряла сознание! Сестра и сейчас была на грани обморока – и оттого еще красивее. Тонкие изящные руки, сцепленные у белой груди, расширенные синие глаза, дрожащие нежные розовые губы, разметавшиеся по подушкам золотистые волосы… Мы с ней – будто ночь и день, или, вернее, ночь и утро. Мои мысли светлы, лишь когда я думаю об Эйлин. – Лорд Фэрлин тебя не обидит. – Я сидела рядом на кровати. Никто не рассчитывал на мое неожиданное прибытие, поэтому меня разместили в одной комнате с Эйлин. – Ведь он не ищет невесты для себя. – Но он так смотрел! – Просто любовался. Все всегда тобой любуются, и Лорд‑Оборотень не исключение. Я заставила ее улыбнуться. Разжала сцепленные пальцы, разгладила шелковые волосы, коснулась бархатной щеки, прохладного лба. Шепнула: – Спи, милая. Он не обидит тебя. Когда я отняла ладонь, Эйлин уже спала. Если б я сама была так же уверена в своих словах! Кутаясь в теплую сорочку, я ступила коленом на кровать – и застыла. Вой – близкий, заунывный, голодный вой… Волки, волки, зимние волки! Стая, выходящая из замка и исчезающая в нем. Кошмары мучили меня всю ночь: я бреду по снежной, залитой лунным светом равнине, а жуткий вой настигает меня. Пытаюсь бежать, но проваливаюсь в снег по пояс. Оборачиваюсь в отчаянии и ужасе. И вижу несущуюся по моим следам волчью стаю. Возглавляет зверей белоснежная огромная волчица, и глаза ее – безжалостные серебряные глаза леди Найны…
* * *
Что за волшебник трудился всю ночь в парадном зале? Множество свечей – была зажжена даже громадная люстра под потолком – и пламя камина разогнали мрачный полумрак. Старинные гобелены, светящиеся неувядающими красками; шкуры, брошенные там и сям; длинный стол, сияющий серебром, живым пламенем вин, накрытый причудливыми блюдами… Каждую из нас подвели к предназначенному месту. Мое оказалось рядом с Эйлин и, к моему ужасу, по правую руку от стоящего во главе стола кресла. Едва невесты расселись, вошли мужчины – и мы нестройно встали, когда появились лорд Фэрлин и его сестра. Не было произнесено ни молитвы, ни слова лорда. Он просто сделал знак, и слуги бросились разливать вина. Мужчины взялись за кубки, девушки, помедлив, за еду. Я исподлобья разглядывала женихов – молодых и среднего возраста, молчаливых и возбужденно переговаривающихся, кидавших быстрые взгляды на потупившихся невест и рассматривающих их в упор. Один из них – брат хозяина замка, но как определить, кто относится к про́клятому роду? Сидевший напротив Эйлин мужчина был молод, с приятными чертами худощавого лица, взгляд его темно‑карих глаз казался скорее любопытным, чем оценивающим. А не является ли такой порядок мест за столом своего рода указанием – кто кому предназначен? …Ну что ж, подумала я с мрачным весельем, тогда мне выпало провести свою жизнь с леди Найной! Та даже не поднимала глаз, чтобы не оскорбить свой взор видом меня, сидящей напротив. Ощутив внезапный холодок, обвеявший щеку, я быстро взглянула влево. Пригубливая вино, Лорд‑Оборотень следил за мной. Горделивая посадка головы, надменные веки и рот, тонкая линия носа… Он сидел так близко, что я без труда различила слова, обращенные к леди Найне: – Смотри‑ка, она просто пожирает глазами женихов! Боится, обидят ее бедную пташку! Красивые бледные губы Найны тронула усмешка: – Будь милосерден, может, она присматривает кого‑то для себя! Я опустила глаза, горя от стыда и гнева: они прекрасно знали, что я слышу каждое слово, – и забавлялись этим. – …хватит и того, что ты навязал нам этих изнеженных самочек… – Навязал? – рассмеялся лорд Фэрлин. – Взгляни на наших молодцов! Навязал! Смотри, как горят у них глаза! – Они до того оголодали, что готовы броситься на любую самку, попавшуюся им на пути. Даже на… Я не поднимала головы, но почувствовала, что взгляд леди Найны указал на меня. Отворачиваясь, я встретилась глазами с улыбнувшимся мне – именно мне – юношей. Улыбка его была грустной и понимающей. Он тоже слышал беседу Фэрлинов и явно пытался меня подбодрить. Все разговоры стихли, когда хозяин положил ладони на стол и выпрямился. Неторопливо обвел застолье внимательным взглядом. – Рад, что именно мне выпала честь стать устроителем свадеб моих подданных и прекрасных юных леди. Но, увы, невест гораздо меньше, чем бы нам хотелось. И потому за этот месяц, лорды, вы должны завоевать сердце леди, а вы, девушки, – сделать свой выбор. Никого не принудят выйти замуж насильно… «А если все откажут его брату?» – мелькнуло у меня в голове. Лорд Фэрлин продолжил бесстрастно: – То же касается и моего брата. А я, со своей стороны, сделаю все, чтобы ваше пребывание в моем замке было веселым и приятным. Лорд Фэрлин кинул взгляд на склоненные головы девушек. – Пока я ваш посажёный отец, юные леди, и вы можете обращаться ко мне со всеми заботами и сомнениями. Головы склонились еще ниже. Вряд ли кто‑то последует его приглашению… Лорд‑Оборотень блеснул на меня глазами, и мне вдруг показалось, что он просто читает мои мысли.
* * *
…Девушки, казалось, целиком погрузились в свои вышивки. Но я видела, что пальцы их едва справлялись с иголками; а когда бросаемые украдкой взгляды встречались с мужскими, между ними словно проскакивала искра – таким возбуждением и ожиданием был полон воздух. Наконец несколько мужчин решились подойти, и головы невест склонились еще ниже, а иголки заработали еще усерднее. Другие женихи, большей частью старшего возраста, остались с лордом Фэрлином у камина – посмеиваясь, они переговаривались, наблюдая за остальными с притворным равнодушием. – Леди? Вздрогнув, я подняла глаза. Передо мной стоял кареглазый юноша, улыбнувшийся мне за столом. Я смотрела на него с легким недоумением: неужели меня приняли за невесту? – Лорд?.. – Бэрин. Вы позволите присесть? По крайней мере, он учтив. Все еще недоумевая, я кивнула, и Бэрин сел рядом так, чтобы видеть всех девушек. Через некоторое время сказал простодушно: – Как они красивы, леди Инта! Особенно ваша сестра. Я внутренне улыбнулась: хоть и юный, он выбрал мудрую тактику, завоевывая мои симпатии. – Судя по леди Найне, женщины вашего народа им в красоте не уступают! – Да, но их так мало… Леди Инта, ведь девушки приехали сюда не по своей воле? – Все они знают свой долг, – сухо отозвалась я. – И если уж им выпал такой жребий, будьте уверены – они его выполнят. – Да, но с радостью ли? Опустив вышивку на колени, я какое‑то время вместе с ним смотрела на девушек. Некоторые уже беседовали с мужчинами – кто застенчиво, а кто и задорно. – Сейчас они оторваны от родного дома и напуганы. Но будьте уверены, через некоторое время они поймут, что прошлое – это прошлое. Жизнь женщины – в замужестве, и они захотят и сумеют стать хорошими женами. Дайте им время, только время – и надежду на счастье… Кровь прихлынула и отхлынула от моего лица, когда прозвучавший близко хрипловатый голос обдал нас холодной насмешкой: – Золотые слова! Рад слышать, что вы так благоразумны, леди Инта! Бэрин вскочил, и Лорд‑Оборотень сказал ему со странной интонацией: – Напрасно теряешь время, Бэрин. Не пора ли тебе вернуться к невестам? Или ты так надеешься на свою неотразимость? Бэрин выглядел удивленным и слегка растерянным. Но сказал лишь: – Прошу прощения, леди Инта, – и, чуть поклонившись, скользнул прочь. Я сидела, опустив глаза, чувствуя взгляд лорда Фэрлина. – Леди, – повелительно сказал он. – Я хочу поговорить с вами. Медля опереться на предложенную руку, я отозвалась как можно спокойнее: – Так говорите. – Не здесь же, – он мотнул головой. – Мне будут мешать эти воркующие голубки. У камина гораздо удобнее. Бросив взгляд за его спину, я обнаружила, что кресла у камина уже пусты. Лорд ждал, не повиноваться хозяину замка было невозможно. Я тяжело поднялась, опершись о подлокотники. Пересекая огромное пустое пространство, остро чувствовала свое унижение – он нарочно заставил меня ковылять на виду у всех! По сторонам я не глядела, страшась увидеть на лицах привычное выражение недоумения, жалости или отвращения… Сев в кресло у камина, я уставилась в огонь, чтобы не смотреть на ярко освещенное лицо лорда. – Теперь, когда я избавил вас от общества надоедливого мальчишки, вы можете расслабиться. Я подняла глаза: наглая, высокомерная усмешка трепетала в углах его стиснутого рта, в тонких ноздрях, в приподнятой брови, плясала в зеленоватых глазах… – Мне было приятно беседовать с лордом Бэрином, – уведомила я с холодной учтивостью. – В отличие от беседы со мной! – тут же подхватил Фэрлин. Я не собиралась отрицать очевидное. Мне всегда говорили, что для калеки я слишком своенравна. – Ну же, леди Инта, возразите, скажите, что это не так! Я прямо взглянула в глаза, где метались тени и пламя. – Вы знаете, что это так, лорд, – сказала ровно. Он прикрыл веки, словно вслушиваясь в исчезнувший звук моего ответа. Взвешивая его. Принимая. – И все же вам придется говорить со мной, как бы неприятно для вас это ни было! Как ваша нога? – Он поднял ресницы, разглядывая меня светящимися глазами. – Дорога нелегка даже для здоровых. – Благодарю за заботу, – сказала я принужденно. – Я чувствую себя гораздо лучше. – Мне говорили, что нога у вас разболелась не только из‑за трудностей дороги. Мне сказали, вас приходилось стреноживать, будто норовистую лошадь. Что вы все время подбивали девушек на побег и однажды сумели это сделать еще с тремя… Вам разрешили продолжить дорогу сюда, но начали связывать на ночь… Я молчала, глядя на свои сцепленные руки: костяшки пальцев побелели. Глупо было надеяться, что Лорд‑Оборотень ничего не узнает! Одно дело – пожалеть и пригреть беспомощную калеку, другое – оставить в замке непокорную бунтовщицу. – Вы и в мой дом прибыли с той же целью? Вымученно улыбнувшись, я качнула головой: – Я не найду обратной дороги, мы просто погибнем… – Зачем вы все это проделывали? – Неужели вы думаете, что наши девушки мечтают выйти замуж за… – я осеклась, закончив беспомощно: – За Пограничников? Лорд‑Оборотень усмехнулся, показав, что его не обманула моя жалкая уловка. – Думаете, мы счастливы брать в жены тех, кто боится и ненавидит нас? У нас просто нет другого выхода! Поэтому мы и заключили договор об охране границы взамен присланных невест. И лучше, как вы сами только что сказали, смириться с этим – и вам и нам! Он говорил то, что я теперь постоянно твердила девушкам и самой себе, – но как же трудно привыкнуть к этой мысли! – Все, что я говорил за столом, – истинная правда. Я намерен создать хорошие семьи. Хочу, чтобы женихи и невесты лучше узнали друг друга до свадьбы. Какие развлечения предпочитают ваши девушки? Я вздохнула: – Боюсь, вы выбрали неудачного советчика, лорд Фэрлин. Где ваши лорды могут показать себя? Охота… турниры… Хозяин неожиданно рассмеялся: – Придется мне позабыть о покое по крайней мере на месяц! Что ж, взялся за гуж… Но сумеют ли юные леди справиться с нашими лошадьми? У девушек такой изнеженный вид… Хотите взглянуть на лошадей? – Сейчас? – Колеблясь, я посмотрела на Эйлин. Лорд перехватил мой взгляд. – Никто не обидит вашу подопечную. Она в надежных руках. «Или в лапах», – мгновенно подумала я. – Идемте же! Я медленно встала – на этот раз руки он не предложил. Пошла за ним, переглянувшись с Эйлин: глаза сестры округлились от ужаса. Я и сама была близка к панике – остаться наедине с Лордом‑Оборотнем… Лорд Фэрлин не пытался помочь мне даже на темных лестницах, наблюдая за мной с легкой усмешкой, от которой я двигалась еще неуклюжей. Он явно ничего не пропускал и не прощал. До нас доходили слухи о лошадях Пограничников, и слухи эти оказались правдой. Даже на мой неискушенный взгляд, кони были сильными, холеными, выносливыми. От них веяло скоростью и дикостью. Лорд Фэрлин наблюдал за мной. – Ну как? – Они великолепны! – искренне отозвалась я. – А вот это мой любимец. Ну‑ну, Верный, не горячись… поприветствуй леди как должно! Я отшатнулась, когда копыта врезались в дощатую перегородку. Прижимаясь щекой к голове жеребца, лорд Фэрлин следил за мной с потаенной улыбкой. Сейчас у них были одинаковые глаза: диковатые, настороженные… – Вижу, вы побаиваетесь? – Мне редко приходилось ездить верхом, – признала я. – Отец считал, что… – …калеке это ни к чему? – легко подхватил лорд Фэрлин. Я смолчала. Он вновь пытался вывести меня из себя, но я дала слово Эйлин и самой себе. У Лорда‑Оборотня и без того есть, что мне предъявить. – Жаль, – он оттолкнул морду коня. – Но ничего, для охоты вам подберут смирную лошадку. – Мне? – Я растерялась. – Но… – Вы ведь не оставите свою сестру без присмотра, не так ли? – вкрадчиво поинтересовался лорд Фэрлин. – А вдруг ею увлечется мой братец? Конечно, он без труда читает мои мысли… Я все же попыталась протестовать. Лорд смерил меня насмешливым взглядом. – Леди Инта. Я готов понять ваше беспокойство за судьбу сестры и простить попытки побега. Я не звал вас в мой замок, но я в нем хозяин. И вы будете делать всё, что я вам прикажу. Иначе меня просто вышвырнут вон. Он уже имел все основания это сделать. Я глядела на него исподлобья. Переспросила со слабым вызовом: – Всё? С мгновение Лорд‑Оборотень смотрел на меня, потом беззвучно рассмеялся: – Всё, леди Инта! Всё! Я вздрогнула от звука дружного смеха, доносящегося из комнаты Эйлин, но этот смех был иным: беззаботное девичье веселье. Переступая порог, я попыталась улыбнуться. – Ох, Инта! Мы так боялись за тебя! Когда тебя увел этот ужасный оборотень… Все невесты собрались в нашей комнате обсудить такой полный событий день. Я сказала, тщательно следя за интонацией: – И совершенно зря боялись. Лорд Фэрлин показывал мне лошадей. Думаю, скоро вы сможете поучаствовать в здешней охоте. – Так, значит, он говорит правду? Нам будет весело? – Он хочет, чтобы вы получше узнали своих суженых. Не упустите момент, девушки! – Но ведь они совсем не такие страшные, как нам говорили, правда? – спросила маленькая Самсин, заглядывая мне в глаза с надеждой. Я обвела взглядом ждущие лица. Лишь вчера они умирали от страха, а сейчас хотят надеяться на лучшее. Все, как я и говорила… Я улыбнулась через силу, в который раз почувствовав себя слишком старой и мудрой. – Уверена, многие из них действительно вас достойны. Только держите глаза пошире, леди. А теперь – спать, спать! Расчесывая волосы, я поглядывала на задумчивую Эйлин. – Ну а тебе кто‑нибудь приглянулся? – Ох, не знаю! Я боялась даже глаза поднять – их так много! А кто это разговаривал с тобой до лорда Фэрлина? – Ага, значит, никто не приглянулся? – с улыбкой поддразнила я. Эйлин качнула головой. – Видела, как на него смотрел лорд? Словно злился за что‑то… а бедный юноша даже не понял – за что. А если ОН по‑настоящему разгневается? – Надеюсь, не на нас! – бодро сказала я, натягивая одеяло. Хотя мне уже предоставили отдельную комнату, мы все равно спали вместе – так было спокойнее. – Ты должна быть очень, очень осторожна! О чем вы говорили? Я закрыла лицо локтем, сказала резко: – Не будем о нем на ночь, хорошо? Эйлин сразу умолкла, обняла меня. Не прошло и минуты, как она уже спала. А я еще долго лежала без сна. «Всё, – сказал он, слегка склоняясь ко мне. – Абсолютно всё, леди». И, увидев его смеющееся лицо, я поняла, что он действительно может заставить меня делать всё, что ему заблагорассудится…
* * *
Наутро сияло такое ясное солнце, что все ночные страхи показались дурным сном. А отсутствие за столом хозяев замка и мужчин вызвало оживление среди девушек. Все разговорились – во время тяжелого пути сюда нам было не до рассказов о своей жизни. Особенно упивалась воспоминаниями одна, Валерин, из знатного и богатого рода. Похоже, она была любимицей отца – каково же было ему вытянуть жребий, определивший незавидную судьбу драгоценной дочери! Девушки, недоверчиво похмыкивая и переглядываясь, все же с интересом слушали истории о неисчислимых пирах, охотах и турнирах, устраиваемых в ее честь… Я стояла у окна, разглядывая величественные горы, снега, темные бесконечные леса. Как это не похоже на наши дружелюбные поля и перелески! Бывает ли здесь вообще лето? – И вот я оказалась тут, – Валерин обвела зал презрительным взглядом. – В этом убожестве… Обернувшись, я сказала сухо: – Это замок Пограничников, леди. Он предназначен для войны и обороны, так что о роскоши вам придется забыть. – Ну уж! – Валерин скривила губы. Она была очень хороша собой и знала это. Встала, словно отталкивая от себя неприятные мысли. – Впрочем, если это самое лучшее, что у них имеется… Вот бы мне остаться в этом замке! – Что? – с непритворным ужасом вскричали девушки. – Здесь? С Лордом‑Оборотнем?! Их страх лишь раззадорил Валерин. – А что? Он ведь тоже мужчина! И совсем не старый, заметьте! Не удивлюсь, если он выберет одну из нас. Охи‑ахи, испуганные протесты… Я нахмурилась: эта мысль не приходила мне в голову. А вдруг ему понравится Эйлин? – Но, Валерин, – робко сказала одна из девушек, – неужели ты его совсем не боишься? – Да ни капельки! – Валерин гордо тряхнула головой. – Уж будьте уверены, я бы выдрессировала этого зверя, как бродячие шуты – своих медведей! Лорд‑Оборотень танцевал бы передо мной на задних лапках! Вздорная девчонка вывела меня из себя. – Послушайте‑ка, вы, леди! Придержите свой глупый язычок! Вы – гостья в этом доме и не смеете порочить его хозяев! Валерин вспыхнула, открыла рот… И вдруг уставилась на что‑то за моей спиной. Не понимая, почему у девушек так вытянулись лица, я оглянулась. На меня смотрели пристальные немигающие глаза лорда Фэрлина. – Благодарю за то, что вы с таким пылом защищаете меня, леди Инта! – произнес он тягучим, словно мед, голосом, в то время как его сестра уставилась на побелевшую Валерин ненавидяще‑запоминающим взглядом. Лорд Фэрлин осмотрелся, как бы заново оценивая свой парадный зал. – Значит, вам не понравился мой замок, юные леди? Что ж, я не задержу вас здесь дольше необходимого. А завтра все мы едем на охоту. Будьте готовы с раннего утра. Я вновь поймала его полунасмешливый‑полуудивленный взгляд. Лорд‑Оборотень вовсе не нуждался в чьей‑либо защите – тем смешнее, верно, ему показалась моя раздраженная отповедь. Хотя меня вывело из себя скорее высокомерие этой девицы, сейчас находящейся в полуобмороке, чем ее разглагольствования о хозяине замка…
* * *
Рослая гнедая кобыла, явно застоявшаяся в конюшне, вовсе не казалась смирной. Мальчик‑конюх смотрел на меня выжидающе. – Это моя лошадь? – спросила я, надеясь на ошибку. – Конечно, лорд Фэрлин сам выбирал ее для вас! И это после того, как я сказала, что ужасно езжу верхом… Я беспомощно оглянулась. Делать нечего: если Лорду‑Оборотню нравится надо мной издеваться, я буду смешной, но не дам повода выгнать меня из замка. Я тяжело оперлась о подставленное плечо. …Изо всех сил вцепившись в луку седла, я временами закрывала глаза, чтобы не видеть несущуюся внизу землю, летящих вокруг лошадей – но тогда четче слышала гул копыт, улюлюканье, подбадривающие возгласы – гэй, гэй! Мы напоминали горный поток, я не могла вырваться из него, словно камень, захваченный лавиной. Кто‑то хлестнул мою лошадь по крупу, и, оскалив зубы, вытянув шею, та понеслась еще быстрее, хотя это казалось невозможным… Когда все кончилось, я почти сползла на землю, задыхаясь от изнеможения и пережитого страха. Охотники толпились вокруг загнанных оленей, обмениваясь возбужденными возгласами и смехом. Я уткнулась лбом в седло – проклятая лошадь теперь стояла смирно, едва поводя ушами. Избавившись от тошноты, я глубоко вздохнула и отцепилась от седла. И совершенно напрасно: на первом же шаге больная нога подвернулась, и я рухнула в снег. – К чему такие почести? – прозвучал надо мной глубокий насмешливый голос. – Я вовсе не требую, чтобы передо мной вставали на колени! Путаясь в юбках и меховом плаще, я попыталась подняться, но наст обламывался под руками, больная нога не повиновалась, и я только беспомощно барахталась в снегу. В отчаянье я вскинула голову. Лорд Фэрлин не собирался мне помогать; моя беспомощность, судя по ленивой улыбке, его лишь забавляла. Снова раздался смех, мы невольно оглянулись на беззаботно веселившихся охотников – о боги, пусть они не увидят меня у ног Лорда‑Оборотня! Всего двое еще не спешившихся всадников смотрели на нас: леди Найна – со злорадной усмешкой, Бэрин – напряженно и встревоженно. Плетка лорда Фэрлина продолжала равномерно похлестывать по голенищу высокого сапога. – Да, – сказал лорд скучным голосом. – Вы действительно скверная наездница. В отличие от вашей прекрасной сестры. Я готова была разразиться ругательствами – или слезами, – но что‑то удержало меня. Может, тень затаенного любопытства в его глазах? Не ожидал ли он от меня этого? Не желал ли, чтобы я отреагировала именно так? Что бы это ни было, оно помогло мне сдержаться. Лорд Фэрлин наклонился, подхватывая меня под локоть. В прикосновении не было ни бережности, ни уважения – меня просто рывком поставили на ноги. Удивительно, что он еще не встряхнул меня, как надоевшую тряпичную куклу. Игрушку, не оправдавшую его ожиданий… Убедился, что я держусь на ногах, и тут же разжал пальцы, отступая. Кажется, даже прикасаться ко мне ему было неприятно. Едва лорд отошел к охотникам, рядом оказался Бэрин. Помог отряхнуть снег. – Больно? – Нет, – отсутствующе отозвалась я, провожая взглядом надменную прямую спину. В этот момент я понимала – если и существует то, что я ненавижу больше собственной хромоты, то это лорд Фэрлин. Весь обратный путь Бэрин держался рядом, пытаясь меня развеселить. Я была благодарна ему, но едва улыбалась шуткам и рассказам. Даже оживленное лицо Эйлин, окруженной гарцующими всадниками, меня не радовало. Где‑то там, позади, ехали лорд Фэрлин и леди Найна; казалось, их взгляды прожигают мою спину. Наверное, Бэрину следует держаться от меня подальше, чтобы вновь не разгневать лорда. Так я ему и сказала. – Но Фэрлин не всегда таков, – возразил тот. – Я не понимаю, что с ним происходит. Он никогда не был так… Бэрин замялся. – Груб? – подсказала я. – Боюсь, я сама вызвала его неприязнь. Прекрасно понимаю, что я нежеланная гостья в замке… – Что вы! – быстро возразил Бэрин. – Во всяком случае – не для меня. И мне нравится ваша выдержка. Я уверен – все наладится. Но мне бы не хотелось, чтобы вы таили обиду на Фэрлина… – А почему вы извиняетесь за него? – Он мой лорд и мой брат… – Бэрин взглянул на меня. – Мне не следовало этого говорить. Вы ведь не знали, правда? Я справилась с пресекшимся дыханием, отвела глаза. Значит, и Бэрин… Бэрин из рода оборотней. А я еще хотела, чтобы он понравился моей сестре! – Леди… Леди Инта… – позвал он через долгую паузу. Я едва осмелилась взглянуть на него. Спокойное лицо и напряженные темные глаза. Рука поднялась – коснуться моей руки – и опустилась. – Я не хотел пугать вас. Если вам неприятно мое присутствие, я оставлю вас и не затаю обиды. Я понимаю, что вы чувствуете. – Понимаете? – Конечно. Ведь я слышал россказни людей об оборотнях, так что, думаю, вы должны нас бояться. – А что… – Я поколебалась. – Что в этих историях правда? – То, что мы можем превращаться в зверей. Date: 2015-09-05; view: 213; Нарушение авторских прав |