Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 3. Когда компания вернулась в гостиную, там уже стоял ломберный стол[22]
Бридж [21]
Когда компания вернулась в гостиную, там уже стоял ломберный стол[22]. Подали кофе. – Играет кто‑нибудь в бридж? – спросил мистер Шайтана. – Миссис Лорример, я знаю. Доктор Робертс. Вы играете, миссис Мередит? – Да. Правда, не блестяще. – Отлично. И майор Деспард? Хорошо. Будем считать, что вы четверо располагаетесь здесь. – Слава богу, поиграем в бридж, – с улыбкой сказала миссис Лорример Пуаро. – Я неисправимая картежница! Обожаю бридж! Теперь даже не езжу на обеды, если не обещают бриджа! Иначе меня просто клонит в сон. Стыдно, но ничего не могу с собой поделать. Сняв колоду, определили партнеров. Миссис Лорример с Энн Мередит против майора Деспарда и доктора Робертса. – Женщины против мужчин, – объявила миссис Лорример, профессионально тасуя карты. – Неважнецкие картишки, что скажешь, партнер? Мой форсинг – два[23]. – Постарайтесь выиграть, – напутствовала их миссис Оливер, обуреваемая феминистскими страстями. – Покажите мужчинам, что не все бывает так, как им хочется! – Бедняги, у них не остается никакой надежды, – не без ехидства заметил доктор Робертс, начиная тасовать вторую колоду. – По‑моему, вам сдавать, миссис Лорример. Майор Деспард усаживался довольно медленно. Он рассматривал Энн Мередит так, будто бы только что обнаружил, как она необыкновенно хороша собой. – Снимите, пожалуйста, – не сдержавшись, сказала миссис Лорример. С извинениями он снял протянутую колоду. Уверенными движениями миссис Лорример принялась раздавать карты. – Рядом в комнате есть еще ломберный стол, – сказал мистер Шайтана. Он направился туда, и остальные четверо последовали за ним в небольшую, уютно обставленную курительную комнату, где был приготовлен второй стол. – Надо снять колоду, – напомнил полковник Рейс. Мистер Шайтана покачал головой. – Я не играю, – заявил он. – Бридж не моя страсть. Все принялись уговаривать его, грозили, что тогда тоже не станут играть, но он решительно уклонился, и они наконец уселись. Мистер Шайтана некоторое время понаблюдал за ними, мефистофельски усмехнулся, увидев, при каком раскладе миссис Оливер заявила две без козырей, и прошел в соседнюю комнату. Тут тоже все были увлечены игрой. Лица серьезные, заявки одна за другой. «Червы». «Пас». «Три трефы». «Три пики». «Четыре бубны». «Дубль»[24]. «Четыре червы». Мистер Шайтана постоял некоторое время, украдкой посмеиваясь. Потом он прошел через комнату и сел в большое кресло у камина. Внесли поднос с напитками и поставили на столик рядом. Огненные блики играли в хрустальных пробках. Хорошо чувствующий эффекты освещения, мистер Шайтана устроил все так, что казалось, комнату озаряет только пламя камина. Маленькая под абажуром лампочка у подлокотника давала достаточно света, чтобы читать, если он того пожелает. Приглушенный верхний свет не портил впечатления. Светильники поярче были над ломберным столом, откуда продолжали доноситься монотонные восклицания. – Без козыря, – решительное и четкое миссис Лорример. – Три червы, – с агрессивной ноткой в голосе доктора Робертса. – Пас, – спокойное Энн Мередит. Небольшая пауза предшествовала реплике майора Деспарда, не столько тугодума, сколько человека, привыкшего обдумывать каждое свое слово: – Четыре червы. – Дубль. Отсветы огня трепетали на лице Шайтаны, он улыбался. Улыбался и улыбался без устали, веки его слегка подрагивали… Прием доставлял ему удовольствие.
– Пять бубен. Гейм и роббер[25], – сказал полковник Рейс. – Неплохо у вас получилось, партнер. Не думал, что вы справитесь, Пуаро. Повезло, что они не разыграли пики. – Это, я думаю, мало бы что изменило, – сказал инспектор Баттл, человек великодушный. Он и пытался разыграть пики, и у его партнерши миссис Оливер были пики, но «что‑то ей подсказало» пойти с треф, что и привело к плачевному результату. Полковник Рейс взглянул на часы: – Десять минут первого. Может быть, еще одну? – Прошу прощения, – сказал инспектор Баттл, – я не привык ложиться поздно. – Я тоже, – сказал Эркюль Пуаро. – Тогда подведем итоги, – сказал Рейс. Итогом пяти робберов в этот вечер была решительная победа мужчин. Миссис Оливер проиграла три фунта семь шиллингов, остальные – только по три. Больше всех выиграл полковник Рейс. Миссис Оливер была плохим игроком в бридж, но умела проигрывать. Она весело выложила деньги. – Не клеилось у меня все сегодня, – сказала она. – Такое иногда бывает. А вот вчера мне шла хорошая карта. Трижды получала по сто пятьдесят премиальных очков. Она поднялась, забрала свою вышитую сумочку, вовремя удержавшись, чтобы не откинуть со лба специально напущенные на него волосы. – Полагаю, наш хозяин здесь, рядом, – сказала она и отправилась в соседнюю комнату. Остальные прошли за ней. Мистер Шайтана сидел в кресле у камина. Игроки были поглощены игрой. – Дубль пять треф, – невозмутимо произнесла миссис Лорример. – Пять без козырей. – Дубль пять без козырей. Миссис Оливер приблизилась к столу. Игра, по всей видимости, была захватывающая. Инспектор Баттл подошел вместе с ней. Полковник Рейс направился к мистеру Шайтане. Пуаро – тоже. – Пора расходиться, Шайтана, – сказал Рейс. Мистер Шайтана хранил молчание. Голова его склонилась вперед, казалось, он задремал. Рейс бросил какой‑то странный быстрый взгляд на Пуаро и подошел к креслу поближе. Тут он сдавленно вскрикнул. Пуаро тотчас подскочил и посмотрел туда, куда показывал полковник. Он увидел нечто, что могло быть крупной, богато украшенной булавкой для галстука, но это была не булавка. Пуаро, наклонившись, поднял одну из рук мистера Шайтаны и тут же отпустил ее – она бессильно упала. Он встретил вопрошающий взгляд Рейса и кивнул. Рейс громко позвал: – Инспектор Баттл, на минуточку. Баттл подошел. Миссис Оливер продолжала следить за игрой. Разыгрывали пять без козырей. Несмотря на кажущуюся флегматичность, инспектор был очень расторопен. Он лишь поднял брови и тихо спросил: – Что у вас стряслось? Рейс кивнул на безмолвную фигуру в кресле. Когда Баттл склонился над ним, Пуаро вглядывался в то, что было лицом мистера Шайтаны. Теперь, когда рот был открыт, оно выглядело глупым – никакого демонизма не осталось. Эркюль Пуаро покачал головой. Инспектор Баттл распрямился. Не дотрагиваясь, он смотрел на то, что было похоже на крупную булавку в галстуке мистера Шайтаны, но булавкой эта вещь не была. Он поднял обмякшую руку и дал ей упасть. Он был спокоен, подтянут и приготовился взять на себя управление ситуацией. – Дамы и господа! – произнес он. – Прошу внимания. Его тон уже был совершенно официален, и эти слова прозвучали так, что все игроки обратились в его сторону, а рука Энн Мередит с тузом пик замерла в воздухе. – Очень сожалею, но должен сообщить вам, что хозяин дома, мистер Шайтана, мертв. Миссис Лорример и доктор Робертс вскочили на ноги, Деспард, не спуская с Шайтаны взгляда, нахмурился. Энн Мередит приоткрыла рот. – Вы уверены? Доктор Робертс – в нем проснулся профессионал – энергично направился через комнату освидетельствовать покойного. Как‑то невзначай инспектор оказался на его пути. – Минутку, доктор Робертс. Не скажете ли вы мне сначала, кто входил в эту комнату и выходил из нее сегодня вечером? Робертс удивленно посмотрел на него. – Входил и выходил? Я вас не понимаю. Никто. Инспектор перевел пристальный взгляд на миссис Лорример. – Это так? – Именно так. – Ни дворецкий, ни слуги? – Никто. Разве что дворецкий – принес поднос, когда мы сели за бридж. С тех пор никто не появлялся. Инспектор взглянул на Деспарда. Деспард кивнул в знак согласия. – Да, да, это правда, – почти беззвучно произнесла Энн. – Что все это значит?! – не сдержался Робертс. – Дайте мне хотя осмотреть его, может быть, это просто обморок. – К сожалению, это не обморок. Но никто не дотронется до него, пока не приедет дивизионный врач. Мистер Шайтана убит. – Убит? – Резко‑пронзительное миссис Лорример. – Убит? – Недоверчивый вздох Энн. – Боже милостивый! – Шепот доктора Робертса. Деспард молча уставился в пространство. Инспектор Баттл медленно кивнул. Он был похож в этот момент на фарфоровую статуэтку китайского мандарина[26]. Лицо его абсолютно ничего не выражало. – Заколот, – уточнил он. – Вот так вот. Заколот. – И вдруг, как выстрел, прозвучал его вопрос: – Кто‑нибудь из вас выходил из‑за стола? Он увидел, как выражения четырех лиц резко переменились. Он увидел на них страх, понимание, возмущение, уныние, ужас, но не увидел ничего для себя полезного. Воцарилось молчание. – Так что же? Потом майор Деспард, по‑солдатски вытянувшись, повернул свое узкое умное лицо к Баттлу и деловито сказал: – Я думаю, в течение вечера все мы в тот или иной момент выходили из‑за стола – либо за напитками, либо подбросить поленьев в огонь. Я делал и то и другое. Когда я подходил к камину, Шайтана в кресле спал. – Спал? – Да, я так решил. – Может быть, так оно и было, – согласился Баттл. – Но он мог быть уже мертв. Будем разбираться. Я прошу вас сейчас пройти в соседнюю комнату. – Он повернулся к безмолвно стоявшему Рейсу. – Полковник, может быть, вы пройдете с нами? Рейс с пониманием кивнул: – Хорошо, инспектор. Четверо игроков в бридж медленно прошли за дверь. Миссис Оливер села на стул в дальнем углу комнаты и тихонько заплакала. Баттл снял трубку, переговорил по телефону, потом сказал: – Полиция сейчас прибудет. Управление распорядилось, чтобы делом занялся я. Дивизионный врач приедет немедленно. Мсье Пуаро, каково ваше мнение: сколько времени прошло с момента наступления смерти? Мне кажется, значительно более часа. – Согласен. Точнее, увы, никто определить не сможет. Никто не скажет: «Этот человек скончался один час двадцать минут и сорок секунд назад». Баттл рассеянно кивнул. – Он сидел прямо напротив камина. Это имеет некоторое значение. «Больше часа, но не более двух с половиной», – вот что скажут наши врачи. Я уверен. И никто ничего не слышал, никто ничего не видел. Удивительно! Как только можно было осмелиться? Он же мог закричать. – Но не закричал. Убийце повезло. Как вы заметили, mon ami, очень смелый поступок. – Нет ли каких‑либо идей, мсье Пуаро? Относительно мотива или чего‑нибудь в этом роде? – Да, у меня есть что сказать по этому поводу, – медленно проговорил Пуаро. – Скажите, мистер Шайтана не намекал вам, какого рода прием он устроил сегодня вечером? Инспектор с любопытством взглянул на него: – Нет, мсье Пуаро, он ничего не говорил. А что? Вдалеке зажужжал звонок, заколотили дверным молотком. – Это наши люди, – встрепенулся инспектор. – Пойду их встречу. И готовьте вашу версию. Надо приниматься за работу. Пуаро кивнул. Баттл вышел. Миссис Оливер продолжала лить слезы. Пуаро подошел к ломберному столу. Ни к чему не прикасаясь, он посмотрел записи. Покачал головой. – Глупец! Какой глупец, – проворчал он. – Строить из себя чуть ли не дьявола, пугать людей! Quel enfantillage![27] Дверь открылась. Вошел дивизионный врач с саквояжем в руках. За ним проследовал инспектор, на ходу переговариваясь с Баттлом. Последним вошел фотограф. В холле остался констебль. Началась обычная работа по расследованию преступления.
Date: 2015-09-05; view: 386; Нарушение авторских прав |