Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
ГЛАВА 3. «Вот странно, у меня никогда не возникает никаких осложнений с сервисом.»
«Вот странно, у меня никогда не возникает никаких осложнений с сервисом.» Кинг‑Конг
С тех пор, как Ааз взял меня в ученики, он постоянно сетовал на мою лень. Жаль, что его не было на этой прогулке по магазинам. Первые же три дня с начала нашего путешествия я потратил на занятия магией. Это больше, чем за весь предыдущий год. Тананда предусмотрительно прихватила в дорогу пару кулонов‑переводчиков, помогавших в общении с аборигенами посещаемых нами Измерений. Но оставалась такая маленькая деталь, как наша внешность. Личины были моей задачей. Кроме умения летать, Ааз научил меня еще одному заклинанию, повысившему мою способность выживать в сомнительных ситуациях, – умению менять свою и чужую внешность. Путешествие с Танандой предоставило мне возможность по‑настоящему поупражняться в этом виде магии. Процедура была достаточно простой: Мы прятались в каком‑нибудь уединенном месте, где я мог понаблюдать за местным населением, затем я дублировал их внешность на наших личинах, и мы сливались с толпой. Конечно, мне приходилось сдерживаться, чтобы не выскочить из собственной шкуры при одном только взгляде на этих существ. Если вы из этого сделаете вывод, что посещаемые нами Измерения были населены жителями, выглядевшими немного странно, то вы не правы. Потому что выглядели они слишком странно. Ни одно из мест, где мы побывали, с моей точки зрения, не выглядело нормально. Но некоторые в моей памяти выделяются особо, как исключительно необычные. Например, Измерение Авис оказалось заселенным птицеобразными существами с перьями и клювами. Там мне приходилось не только поддерживать наши личины, но и время от времени левитировать нас с насеста на насест согласно правилам местного передвижения. Вместо того чтобы, как я ожидал, направиться в торговый центр, мы провели немало времени, обозревая их национальные сокровища. Они, на мой взгляд, оказались никчемными, битыми кусками цветного стекла и обрезками сверкающего металла. Но Тананда, похоже, изучала их с пристальным вниманием. Для поддержания наших личин нам пришлось пить и есть без рук, и это оказалось труднее, чем думалось. Поскольку пища состояла исключительно из живых личинок и червей, я упустил возможность попробовать местную кухню. Однако Тананда буквально уткнулась клювом в полную тарелку. Не важно, почему она облизывала губы – то ли потому, что находила это блюдо особенно вкусным, то ли пыталась поймать живые лакомства, старающиеся избежать своей участи, – я находил это зрелище отталкивающим. Чтобы не смотреть на нее, я принялся дегустировать местное вино. Необычный стиль питья привел к тому, что в результате я глотал больше, чем обычно. Но я не возражал, так как вино оказалось изысканным и приятным. Кстати, оно было немного крепче того, которое мне приходилось пробовать раньше. И когда я, левитируя нас, чуть не налетел на довольно большое дерево, Танда решила, что нам пора перебираться в другое Измерение. В качестве подстрочного примечания к этому отдельному приключению. У вина оказалось два побочных действия: во‑первых, меня сильно тошнило, а во‑вторых, голова просто раскалывалась на части. Первое происходило оттого, что Тананда весело объясняла мне, как на Ависе делают вино. До сих пор не могу слышать слово «Авис» без возникающих перед глазами полетов в вышине и смутного предвкушения воздушной болезни. С моей точки зрения, если оценивать Измерения по десятибальной системе, Авис достоин только двойки. Еще одно довольно сомнительное Измерение, где мы провели немало времени, называлось Гастроно. Продолжительность нашего пребывания там не имела никакого отношения к поиску. После нескольких остановок Тананда решила, что это Измерение не может предложить ничего достойного служить подарком Аазу. Задержало же нас не что иное, как наши личины. Прежде чем кто‑то станет смеяться над моими, признаться, ограниченными способностями, позвольте кое‑что объяснить. В физической внешности никаких затруднений не возникло. Как я уже говорил, заклинание личины удавалось мне неплохо. А затормозил нас способ передвижения. Перелетая на Ависе с дерева на дерево, я спокойно мог добраться от пункта А в пункт Б. Но, как предупреждал меня Ааз, Измерения – бесконечный источник сюрпризов. Гастроноды оказались улитками. Хотя и большими, но все же улитками. Винтовые раковины, глаза на стебельках – все как положено. С этим я мог справиться. Вот к чему я никак не мог привыкнуть, так это к необходимости плестись со скоростью местных пешеходов – извиняюсь, пешеползов. – Танда, – проворчал я. – Сколько еще мы будем находиться в этом чудовищном Измерении? – Успокойся, красавчик, – мягко проговорила она, переползая на дюйм вперед. – Наслаждайся окружающим пейзажем. – Я уже полдня любуюсь этим куском пейзажа, – пожаловался я. – И так хорошо изучил его, что запомнил наизусть. – Не преувеличивай, – урезонила она меня. – Сегодня утром мы находились по ту сторону дерева. Я закрыл глаза и проглотил напрашивающийся ответ на ее поправку. – И сколько же еще нам предстоит ползти? – поинтересовался я. – Думаю, мы можем свалить, после того как свернем вон за тот угол. – Но до него добрых двадцать пять футов! – запротестовал я. – Совершенно верно, – подтвердила Танда. – Мы будем там на заходе солнца. – Неужели нам нельзя дойти туда простым способом? – Ни в коем случае! Нас заметят. – Кто? – Кто угодно. Ну, например, твоя поклонница. – Моя… что? – моргнул я. И верно: за нами, героически пыхтя, двигалась какая‑то гастронодка. Поняв, что я на нее смотрю, она принялась медленными, полными энтузиазма движениями вращать глазами на стебельках. – Она уже почти целый час ползает за тобой, – доверительно сообщила мне Тананда. – Вот поэтому‑то я и спешила. – Это решает дело, – заявил я, переходя на нормальный шаг. – Пошли. Надо как можно быстрее убираться отсюда. Когда я вместе с последовавшей за мной спутницей завернул за угол, гастроноиды подняли пронзительные крики. – Что с тобой случилось? – возмутилась Тананда. – Мы могли бы… – Убираемся отсюда. Сейчас же! – приказал я. – Но… – Помнишь, как я приобрел дракона? – рявкнул я. – Если я позволю влюбленной улитке следовать за мной домой, Ааз вышвырнет меня за дверь. В конце концов, ты собираешься вытаскивать нас отсюда? Или мне следует применить И‑Скакуна? – Не злись, – успокоила она, начиная ритуал смены Измерения. – Тебе не следует зря беспокоиться. Мы ищем товар, а не живой груз. Мы оказались в другом Измерении прежде, чем я успел у нее спросить, почему она хихикает. Так и шло – Измерение за Измерением. Пока я не прекратил попытки предсказывать непредсказуемое и довольствовался возможностью постоянно упражняться в изменении ее и своей внешности. Это оказалось не таким уж простым делом. Хотя бы потому, что у меня возникли некоторые осложнения с моей спутницей. Раньше я никогда не замечал, что она очень суетливая особа. Тананда хотела выглядеть не просто как туземка, она хотела выглядеть как привлекательная туземка. Всякому, кто думает, будто красота – понятие неизменное, следует посетить некоторые Измерения, в которых побывал я. Какую бы гротескную форму я не копировал, Тананда всегда очень вежливо просила улучшить ее внешность. Наслушавшись за несколько дней выражений типа: «Волосы должны быть более тусклыми», или: «Разве мои глаза не надо сделать чуточку более налитыми кровью?», или: «Немножко больше слизи под мышками», – я был готов завопить благим матом. Вероятно, это было бы не так обидно, если бы ее внимание хоть на самую малость распространялось и на мою внешность. А я слышал только одно: «Ты? Ты выглядишь отлично». Но не только это заботило меня в поведении Тананды. Несмотря на ее утверждение, что мы отправились в это путешествие за покупками, она наотрез отказалась посещать центры розничной торговли любого Измерения. И базары, и ярмарки, и блошиные рынки, и все прочее встречались с тем же брезгливым выражением на лице и словами: «Туда нам ходить незачем». Вместо этого она, кажется, довольствовалась ролью туристки. А еще я заметил, что ее расспросы неизменно приводили нас к национальным святилищам или выставленным для обозрения королевским сокровищам. Осмотрев несколько таких выставок, мы отправлялись в очередное Измерение. В некотором смысле меня это вполне устраивало: я не только совершал беглую летную или ползучую экскурсию по Измерениям, но и получал удовольствие оттого, что совершал ее вместе с Танандой. Моя спутница познакомила меня с обычаями более чем сотни Измерений, и в каждом она была именно такой – светской. Я быстро усвоил, что не только ее красота, но и этика тоже варьировались от Измерения к Измерению. Способы выражения ее приязни ко мне в некоторых из них не поддаются описанию и неизменно заставляют меня краснеть при воспоминании. Незачем говорить, что после трех дней такой экскурсии я не смог всерьез продвинуться дальше уровня обычной дружбы с моим прекрасным гидом. Я имею в виду, что Танандино истолкование дружбы и так уже серьезно угрожало нормальной работе моего сердца, не говоря уже о других органах. Однако мой ум занимала мысль о более неотложной проблеме. После трех дней разъездов по различным мирам я настолько проголодался, что был готов прокусить собственную руку и напиться крови. Говорят, что, если сильно проголодаешься, сможешь съесть все что угодно. Не верьте этому. Несмотря на страшный голод, все, выложенное передо мной и называемое пищей, оставалось для меня несъедобным. Иной раз от отчаяния я пробовал это съесть, но тут же отторгал… наряду со всем прочим, находившимся в моем желудке. Вид сидевшей напротив меня Тананды, радостно жующей тварь с щупальцами, извивающуюся, высовывающуюся из ее рта, нисколько не помогал делу. Наконец я сообщил Тананде о своей беде. – Я‑то думаю, почему ты так мало ешь! – нахмурилась она. – Я решила, что ты на диете или что‑то в этом роде. Жаль, что ты не сказал мне об этом раньше. – Не хотел беспокоить, – неловко объяснил я. – Не в этом дело, – усмехнулась Тананда. – Просто если бы я узнала об этом два Измерения назад, мы могли бы перепрыгнуть в дюжину расположенных рядом гуманоидных Измерений. А сейчас есть только одно подходящее. – Тогда давай отправимся туда, – призвал я. – Чем скорее я поем, тем безопаснее будет наше путешествие. Я не преувеличивал. Мой желудок начинал громко урчать, что являлось серьезной угрозой нашим личинам. – Как тебе угодно, – пожала плечами Тананда, увлекая меня за ряд живых изгородей, музыкально позванивающих на ветру. – Хотя я лично не стала бы останавливаться в этом Измерении. Несмотря на голод, в затылочной части моего мозга снова включился сигнал тревоги. – Это почему же? – с подозрением спросил я. – Потому что там живут чудики. Я не шучу, – доверительно призналась она. В моей голове промелькнули образы уже встреченных нами существ. – Большие чудики, чем все виденные нами туземцы? – сглотнул я. – Мне показалось, ты сказала, что они гуманоиды. – Не физически чудные, – уточнила Тананда, взяв меня за руку, – а психически. Сам увидишь. – А как называется это Измерение? – отчаянно крикнул я, но она, закрыв глаза, уже приступила к нашему перемещению. Пейзаж вокруг нас померк, сгустилась тьма, а затем в поле зрения появилась новая яркая сцена. – Валлет, – объявила Тананда, открывая глаза.
Date: 2015-09-20; view: 356; Нарушение авторских прав |