Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Карельский народ и Русское государство⇐ ПредыдущаяСтр 12 из 12
Окидывая взором те сложные события, которые подготовили и обусловили сложение карельского народа, мы видим следующее. В течение всего государственного периода истории Балтийско-беломорского севера, — а только этот период и имеет значение, когда мы оцениваем отношения наших дней, — все до единой племенные группы, которые ныне входят в состав карел, входили в состав Русского государства. — На этот счет невозможны никакие споры. Формирование карельского народа протекло целиком не только на территории, но и в системе и под эгидой Русского государства, в союзе и дружбе с великим русским народом. — И на этот счет споры исключаются. Карельский народ оказал громадные услуги Русскому государству. Он в течение многих веков принимал на свою грудь первые удары жестокого врага России — Швеции. Его селения десятки раз пылали от одного конца его страны до другого. Принесенные им человеческие жертвы неисчислимы. Когда настал час катастрофы, он не остановился перед тем, чтобы оставить страну предков и уйти из-под шведского ярма на русские земли — подвиг, на который могли вдохновить только глубокая вера в Россию, глубокое доверие к русскому народу, глубокая привязанность к русским фермам быта и культуры. — Кто может против этого спорить? Со своей стороны, русский народ не обманул чаяний карельского народа. Он никогда не проявлял высокомерия по отношению к народам, с которыми его связывала судьба, никогда никого морально не принижал, ко всем относился, как старший брат. Он никогда не презирал чужих языков, никогда не преследовал чужих обычаев, если только они не претили его моральному чувству. В первые времена он желал от своих младших братьев только одного — православия как признака связи с русской государственностью. Однако, распространяя православие, он не прибегал к тем формам насилия, какие процветали в католически странах, — к крестовым походам, к инквизиции и т.д. Позднее он перестал добиваться у своих младших братьев даже православия уверенный, что связь с русской государственностью устойчива и без всяких внешних признаков. Он сумел воспитать настоящий союз и дружбу бесчисленных народов. Он создал новую форму братства национальностей, основанную не на общности крови и не на общности языка, а на общности государственной идеи. Он подчинил свое развитие великой миссии — распространению понимания новых отношений между людьми, чуждых всякой эксплоатации: эксплоатации народа народом, эксплоатации класса классом, вообще эксплоатации человека человеком, — направляя усилия людей на дружную борьбу за общее благо. В тяжелой обстановке пришлось русскому народу нести свою миссию: в течение многих и многих веков он непрестанно отбивал нападения со всех сторон, оттеснялся от морей и снова к ним выходил, отрезался от связей с внешним миром и снова ихустанавливал, — и это не могло не мешать ему во многом. Но он нес свою миссию без колебаний. Без колебаний он несет ее и сейчас. Уже тридцать лет тому назад он устранил силы, которые мешали ему изнутри, и строит новые формы общественной жизни, где эксплоатация человека человеком исключена законом. Совсем недавно он, русский народ, под водительством великого Сталина, пронес свою миссию через пламя Великой Отечественной войны, устранив самые злые из тех сил, которые мешают ему извне. — Кто может спорить и против всего этого? Карельский народ и русский народ, создатель Русского государства, — братья, младший и старший. Их братство скреплено кровью бесчисленных поколений, освящено общими усилиями по выполнению великой исторической миссии, выдвинутой русским народом. Это их братство будет жить и крепнуть вечно. Оглавление. ПРОИСХОЖДЕНИЕ КАРЕЛЬСКОГО НАРОДА.. 1 ПРЕДИСЛОВИЕ.. 1 I. ДОГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕРИОД ИСТОРИИ БАЛТИИСКО-БЕЛОМОРСКОГО СЕВЕРА 3 1. Древние прибалтийские финны в I тысячелетии до н. э. 3 2. Древниеприбалтииские финны до эпохи возникновения Русского государства. 4 3. Состав древних прибалтийско-финских племен к эпохе возникновения Русского государства 5 II. ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕРИОД ИСТОРИИ БАЛТИИСКО-БЕЛОМОРСКОГО СЕВЕРА 8 I. Возникновение Русского государства. 8 2. Перемены в среде прибалтийских финнов в связи с возникновением Русского государства 9 3. Чудь. 10 4. Деяния Чуди. 12 5. Корела до середины XII в. 15 6. Корела до конца XVI в. 16 7. Начало „исхода" Корелы на русские земли. 19 8. События XVII в. Завершение „исхода" Корелы на русские земли. 21 9. Ход формирования карельского народа. 23 10. Карельский народ в позднейшие времена. 24 11. Карельский народ и Русское государство. 25 Оглавление. 27
[1] О словах литво-латышского происхождения см. основополагающую работу датского ученого V. Тhomsen'a „Beröringer mellem de finske og de baltiske (litauisk-lettiske) Sprog", 1890, и позднейшую работу финляндского ученого J. Kalima „Itämerensuomalaisten kielten balttilaiset lainasanat", 1936. [2] О словах древнегерманского происхождения см. основополагающую работу датского ученого V. Thomsen'a „Beruhrungen zwischen den geimanischen und finnisch-lappischen Sprachen", 1870 (по-датски — 1869). Полезен список древнегерманских заимствований в журн. Finnisch-Ugrische Forschungen, XIII. Из позднейшей литературы отметим работу Т. E. Karsten'a „Germanisch-finnische Lehimortstudien", 1915 (где некоторые положенbя спорны). [3] О русских ааимствованиях в прибалтийско-финских языках см. работу финляндского ученого J. J. Mikkola „Die älteren Beruhrungen zwischen Ostseefinnisch und Russisch", 1938. Прибалтийско-финские заимствования в русском языке (особенно в северных диалектах) освещены в книге финляндского ученого J. Kalima „Die ostseefinnischen Lehnwörter im Russischen". Date: 2015-09-19; view: 272; Нарушение авторских прав |