Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






ДЬЯВОЛОПОКЛОННИКИ 5 page





— Да, я думаю, причина в том, что он хочет сейчас вечером, когда пациенты нам не помешают, все мне объяснить, чтобы завтра я могла оказать ему помощь.

Этот аргумент показался сестре логичным. Она проводила Латону вдоль коридора и остановилась перед дверью, которая ничем не отличалась от остальных.

— Это здесь. Зайдешь одна? Мне нужно торопиться. Уже звонил колокол, и моя служба началась. Будет не очень хорошо, если я опоздаю.

— Да, иди, — охотно согласилась с ней Латона, — и большое спасибо!

Подняв руку, словно желая постучать в дверь, она подождала, пока сестра скроется за углом. После этого Латона стремительно направилась в противоположном направлении.

 

ГОСПОДИН ТИБО

 

Когда Иви открыла глаза, она знала, что это будет плохая ночь для Пирас. Крысы уже сновали наверху. Они чувствовали, что некоторые гробы закрылись в последний раз.

Иви направила свои мысли к Сеймоуру, который, угадав ее желание выбраться из гроба, нетерпеливо засуетился.

«Иди сюда! Ты думаешь, будет лучше, если ты и дальше будешь отрицать необходимость взглянуть правде в глаза? Большинство еще отдыхают в своих гробах, и ты, таким образом, окажешься первой, кто сможет увидеть дальнейший ход катастрофы».

Иви подавила вздох. «Итак, крысы оказались правы».

«Я не общался с крысами, — возразил Сеймоур. — Я сам побывал внизу в пещере и смог почувствовать, в каких гробах вампиры уже не проснутся».

Иви знала, что было неправильно и дальше отрицать очевидное. Она открыла крышку и выпрыгнула из своего гроба. Затем вампирша проследовала за Сеймоуром через два этажа к нижним помещениям. Вид пустых мест в углублении на другом конце причинял ей боль. Иви прошлась вдоль ряда гробов.

Она с серьезным видом кивнула. «Да, ты был прав. Из пяти гробов вампиры уже не встанут.

Положив ладонь на крышку гроба Генри, она остановилась. Она искала его дух. Да, он был еще там и в любую минуту готов был проснуться. Хотя бы он. Чувство сродни головокружению охватило Иви, когда она прошла в другой конец пещеры, где вчера ночью еще стояли гробы. Позади нее громко зевнул Сеймоур. Иви обернулась и бросила на него укоризненный взгляд.

— Иви? Ты здесь, внизу? — Алиса сбежала вниз по лестнице. В нескольких шагах позади нее следовал Франц Леопольд, а за ним — Лучиано, который еще не успел привести в порядок одежду. Алиса озабоченно огляделась по сторонам и подошла к Иви. В некоторых гробах раздался тихий шорох. Потом поднялась первая крышка. Облегчение отразилось на напряженном лице Алисы, на что Франц Леопольд, как обычно, не обратил внимания. Лучиано широко зевнул.

— Все в порядке?

Иви покачала головой.

— Нет, пять гробов больше никогда не откроются.

Остальные изумленно уставились на нее, причем Дракас быстрее всех сумел взять себя в руки и сделал вид, что проблемы Пирас его совершенно не волнуют.

— Ты уверена? — спросил Лучиано.

Иви показала на пять гробов. Остальные почти все уже были открыты. Старейшины неторопливо поднимались. Некоторым трудно было даже сесть, не говоря уже о том, чтобы выбраться из своих гробов. Алиса поспешила к маленькой морщинистой вампирше, подхватила ее под руки и подняла. Она осторожно поставила ее на ноги. Старуха не поблагодарила Алису, а лишь, смущенно посмотрела на нее. Алиса оставила ее и поспешила к худому вампиру, который никак не мог встать.

— Да помоги же мне! — крикнула она Францу Леопольду, застывшему на месте и смотревшему на высокого старика, безуспешно пытавшегося выбраться из своего гроба.

Дракас выгнул бровь, но все же вмешался. Лучиано подошел к одному еще не открытому гробу, из которого не доносилось ни звука.

— Должны ли мы посмотреть? — спросил он немного удрученно.

Иви положила ладонь на крышку.

— Они ушли навсегда. Их тела уже распадаются. Мы ничего не можем сделать.

Чтобы убедить в этом самого себя, Лучиано резким движением сорвал крышку и бросил ее на пол, так что все обернулись к нему. Носферас, казалось, не заметил этого. Он смотрел в лишенные блеска глаза, которые уставились на него, но уже ничего не могли увидеть. Руки были судорожно сжаты на груди, ногти словно от боли впились в собственную плоть. Рот был искажен гримасой, так что видны были зубы и черные десны. Лучиано не смог сдержать дрожь. Не потому, что эта старая вампирша что-то для него значила. Он даже не знал ее имени.

— Она излучает ужас, — сформулировала Иви его мысль и положила руку ему на плечо.

— Я тоже могу это чувствовать. Меня до костей пронизывает холод, и мне кажется, что я вот-вот задрожу от страха, — сказал Лучиано растерянно.

Они ощутили движение на лестнице и услышали тихие голоса. Вскоре после этого в пещеру вошли господин Люсьен, Себастьен и еще несколько вампиров. Иви и Лучиано отступили от гробов.

— Пойдемте наверх в зал, — предложила Иви.

Остальные кивнули. Сеймоур опять зевнул.

Медленно, едва передвигая ноги, юные вампиры вернулись обратно в зал и опустились на крышки своих гробов.

— Не думаю, что наши занятия сегодня состоятся, — спустя какое-то время заявил Лучиано. — Это опять будет скучная ночь!

— Ах, ты находишь скучным то, что вампиры просто перестают существовать и рассыпаются, словно на них напала загадочная болезнь? — набросилась на него Алиса с таким пылом, что Иви решила за него вступиться.

— Посмотрите туда, вниз! Малколм, похоже, тоже в подавленном настроении. Что, как я полагаю, объясняется совершенно иначе, — сказала она, чтобы отвлечь Алису, но тут же пожалела об этом.

Малколм шагал туда-сюда в противоположном конце пещеры и то и дело бросал тоскливые взгляды в темный проход.

Лицо Алисы стало еще мрачнее.

— Теперь я должна сочувствовать его любовным страданиям, — прошипела она.

— А где, собственно говоря, Хиндрик и Матиас? — быстро спросила Иви.

— Хиндрик? Сегодня вечером я его еще не видела. — Алиса осмотрелась. — Странно. Его не было рядом с моим гробом, когда я проснулась. Я не видела его и рядом с Таммо или Сереном. Или просто не обратила внимания?

Таммо с Фернандом как раз пробегали рядом. Оба, похоже, были чем-то очень довольны и тихонько хихикали.

— Таммо!

— Что? — Брат обернулся к Алисе с недовольной миной.

— Ты видел Хиндрика?

Он покачал головой.

— Нет, сегодня еще нет, и я надеюсь, так будет и дальше. Он имеет обыкновение портить любое, даже самое невинное удовольствие, ты этого еще не заметила?

— Я скорее думаю, что твое и его мнение о том, что такое безобидное удовольствие, сильно отличаются, — сказала Алиса.

Таммо передернул плечами.

— В любом случае мы сейчас идем вниз в катакомбы, поэтому задержи Хиндрика, если он вдруг появится, чтобы шпионить за нами.

Но Хиндрик не появился. Иви почувствовала, что Алиса за беспокоилась.

— Думаешь, Пирас послали его с каким-то поручением? Но почему он не сообщил об этом?

Иви молчала. Ей на ум приходило единственное объяснение, но Иви не хотела говорить об этом Алисе. Лицана думала о прошлой ночи. О посещении оперы и о странном поведении Хиндрика. Матиас был сдержанным, неразговорчивым типом. Но Хиндрик? Подобная сдержанность была ему не свойственна. Он также не был обидчивым. Странно. Почему она не подумала о его изменившемся поведении раньше? Неужели оперное представление так ослепило ее?

Алиса, похоже, думала так же и пришла к такому же выводу. Она вскочила.

— Я пойду посмотрю, где он!

— Ты хочешь спуститься в пещеру нечистокровных? — удивленно спросил Лучиано.

— Да. Ты имеешь что-то против?

— Нет, не надо на меня сразу набрасываться. Я просто спросил. — Носферас встал, чтобы сопровождать ее.

— Лео, ты тоже с нами? — поинтересовалась Иви.

Дракас потянулся.

— Да, думаю, я составлю вам компанию. Матиас в последнее время все больше пренебрегает своими обязанностями. Его отсутствие сегодня переполнило чашу моего терпения. Похоже, пришло время напомнить ему, что он является моей тенью.

Наследники пересекли пещеру, поднялись по винтовой лестнице, а затем прошли по небольшому коридору и оказались в пещерах, где стояли гробы слуг. Алиса остановилась у входа и окинула пещеру взглядом, потом бросилась к Хиндрику.

Слуга Фамалия сидел в открытом гробу, обхватив голову руками. Его светлые волосы были взъерошенными и неопрятными. Рядом с ним стоял Матиас и смотрел на него с озабоченным видом.

— Хиндрик, что с тобой?! — воскликнула Алиса и опустилась на колени рядом с его гробом.

Слуга очень медленно поднял голову.

— Алиса? Я не могу тебе этого сказать Туман такой густой, и вода так громко шумит.

— Вода? Хиндрик, здесь нет ни воды, ни тумана! — Она потрясла его за плечо.

Хиндрик не обратил на это внимания.

— Госпожа Элина будет во мне разочарована, — сказал он уныло.

Франц Леопольд кивнул. Иви строгим взглядом призвала его к молчанию, прежде чем он успел высказать свои мысли.

— Она больше не сможет на меня положиться, — продолжал Хиндрик. Он сжал пальцы Алисы. В следующем году госпожа Элина, скорее всего, пошлет с вами кого-нибудь другого.

Он, казалось, о чем-то напряженно размышлял, а потом продолжил:

— А жаль.

— Не говори глупостей! — вскричала Алиса и схватила Хиндрика за руку. — Вставай! Матиас, помоги мне. Мы отнесем его гроб в большой зал. Там ты сможешь поставить гроб моей тени рядом с моим. Хиндрик, пойдем же! Все будет как прежде! Ты столько лет заботился о нас. Теперь я позабочусь о тебе.

Ониа метнула на Франца Леопольда гневный взгляд, когда он вопросительно поднял брови.

Алиса и Иви поддерживали шатающегося Хиндрика, в то время как Матиас нес за ними его гроб. Два раза он споткнулся на лестнице, за что получил от Франца Леопольда резкий выговор.

— Как мило, — иронизировал Дракас, когда Алиса вновь уложила своего слугу в гроб и помогла ему удобней устроиться среди подушек. Она проигнорировала его насмешку и вместо этого поспешила дать Хиндрику кровь животных.

— Ты должна присматривать за Таммо, — простонал слуга между глотками, которые явно давались ему с трудом.

— С ним все в порядке, — успокоила Хиндрика Алиса и бросила взгляд на Иви. Лучше не сообщать Хиндрику о том, что ее брат вместе со своим другом заняты тем, что рыскают где-то в проходах в поисках новых захватывающих приключений.

Пирас собрались в большом зале. Их, по-видимому, созвал господин Люсьен. Наследники и некоторые из их слуг с любопытством приблизились, чтобы услышать то, что он собирается сказать.

Первая новость была уже известна друзьям. Еще пятеро старейшин были уничтожены, что вызвало взволнованное шушуканье. Господин Люсьен приказал отнести их прах к остальным. Но это было не все. Никто больше не должен поддаваться иллюзии, что ужасное происшествие затронуло только пару старейшин, оказавшихся достаточно глупыми, чтобы выпить нездоровой крови. Изменения коснулись всех старейшин, и никто из Пирас не мог дать объяснение этому феномену. Таким образом, господин Люсьен решил прикрепить к каждому старейшине одного из членов клана, который должен будет заботиться о нем и снабжать его свежей, хорошей кровью.

— По возможности не спускайте с них глаз и давайте им кровь, столько, сколько они смогут выпить, — строго приказал он Пирас. — Лучше всего поставьте их гробы рядом со своими.

Люсьен призвал всех помочь при переселении старейшин, и наследники еще раз спустились на нижний уровень. Лучиано шел рядом с Иви и помогал одному из старейшин подниматься вверх по лестнице. Иви смотрела по сторонам. Где Алиса? Осталась рядом с Хиндриком? Прежде чем во второй раз спуститься вниз, Иви мимоходом заглянула к слуге Фамалия, но рядом с ним никого не было. Он лежал в своем гробу. Руки были скрещены на груди, глаза закрыты.

Алисы нигде не было видно. Иви мысленно поискала подругу. Ее больше не было в пещере. Иви обратилась к Лучиано. Тот огляделся по сторонам и пожал плечами.

Тогда Иви заметила, что отсутствует также и Франц Леопольд. В одно мгновение ей стало ясно, куда могли исчезнуть эти двое.

 

Какое-то время Латона бесцельно слонялась по зданию и заглядывала в больничные палаты, процедурные и кладовые, которые были заполнены книгами и документами. Большая часть дверей была закрыта. Латона не решалась их открыть. Если она встречала кого-то в коридоре, то опускала голову и ускоряла шаг, делая вид, что очень занята. Никто не заговорил с ней.

Что, в общем-то, она здесь делает? Что надеется найти? На улице сгущались сумерки. Солнце опустилось за горизонт. Стоит ли ей остаться здесь подольше, пока не придет дядя, и напомнить ему о том, что ночью лечебные процедуры не проводятся? Хотя он этого и не утверждал, она сама нашла такое объяснение его посещениям. Однако что тогда он здесь делал, если не являлся пациентом этой клиники?

Случай привел Латону в помещение, расположенное на несколько этажей ниже. Многочисленные таблички с запрещающим знаком подействовали на нее магически. Первая дверь оказалась не заперта. Латона прошмыгнула в сумрачный коридор. Она прислушалась. Казалось, что здесь никого нет. Она с опаской открыла несколько дверей и заглянула в помещения с раковинами, ваннами и какими-то причудливыми ящиками. Они были присоединены толстыми жгутами к аппаратам, издалека напоминавшим печь. Необычный запах витал в воздухе. Были ли это пресловутые курильни, о которых говорила медсестра? Латона пошла дальше. Снова металлическая дверь преградила ей путь. Однако на этот раз дверь была заперта. Табличка гласила «не входить». Опасно для жизни? Что могло там скрываться? Латона трижды дернули дверную ручку и наконец навалилась на дверь всем телом. Напрасно.

Что это? Латона прислушалась. Да, изнутри послышались шаги. Латона затравленно оглянулась и юркнула в помещение с ящиками, которое было ближе всех к двери. И как раз вовремя. Ключ повернулся в замке. Скрипнули дверные петли, и девушка услышала два мужских голоса. Сквозь небольшую щель Латона смогли разглядеть слабо освещенный коридор и увидела, как двое исчезли за первой дверью. Они не заперли за собой комнату! Латона воспользовалась случаем и прошмыгнула в металлическую дверь. Она услышала, как мужчины заперли входные двери. С этой проблемой она разберется позже. Сейчас ей хотелось знать, что здесь было такого запретного и опасного? В больнице, расположенной в центре Парижа! Вряд ли это может сравниться с ужасом, обитающим в ночных руинах Рима! За первыми двумя дверями не скрывалось ничего необычного. Единственное, что начало вызывать у Латоны беспокойство, был запах, ударивший ей в ноздри. Чем это пахло? Это был чужой и в то же время знакомый запах. Что-то дикое, неукрощенное, неприятно резкое и все же соблазнительное, немного сладковатое, словно тлен. К этому примешивалась другая нотка. Теплая, навязчивая, металлическая. Была ли это кровь? Ну да, ничего удивительного, ведь это больница, сказала себе Латона. Она заглянула в маленькую выложенную кафелем комнату, где на столе стояли стеклянные емкости с темно-красной жидкостью. Необычный запах шел откуда-то сзади. Латона заколебалась. Ее ноги отказывались идти дальше. Она почувствовала, как волосы на голове зашевелились, и ее внутренний голос сообщил ей об опасности.

Но это же глупо! Сейчас она наконец выяснит, что скрывается в этой комнате. Латона оглянулась на проход, слабо озаренный ночным светом, который, вероятно, горел тут днем и ночью. Окон здесь не было, и поэтому Латона не могла сказать, стемнело ли на улице. Маленькая лампа была крепко привинчена к стене, однако в комнате с окуривательными шкафами нашлась керосиновая лампа. Латона зажгла ее и подождала, пока пламя разгорелось и вокруг нее разлился мягкий свет. Тогда девушка открыла дверь. За ней скрывалась тайна, на поиски которой отправилась Латона.

Девушка знала это еще до того, как пришла в клинику. Откуда? Этого она сказать не могла. Это было неуловимое ощущение, инстинкт, который столько раз побуждал ее к действию, чтобы затем вновь спрятаться в глубине ее естества. Поначалу она не доверяла этому необъяснимому голосу, но с годами поняла, что к нему следует прислушиваться. И сейчас внутренний голос призывал ее к осторожности, в то же время утверждая, что она не должна поворачивать назад, если хочет узнать правду.

Конечно же, она этого хотела! Или нет? Разве зачастую неведение не являлось защитой и благословением, позволяющим жить со спокойной совестью?

Ха, она уже решилась на это, когда на свой страх и риск покинула отель, чтобы обыскать госпиталь Кошен!

Латона надавила на дверную ручку и приоткрыла дверь. Внутри было темно и тихо, словно в могиле, и, тем не менее, она чувствовала, что в комнате есть некто, кто испускает этот дикий, звериный запах. Девушка решительно распахнула дверь и подняла лампу повыше. Свет пробежал по комнате, которая мало что могла предложить на обозрение, только холодные белые стены и клетку с железными прутьями. Внутри клетки, которая, вероятно, была размером три на три метра и примерно столько же в высоту, на полу, прикрыв лицо руками, лежала скрюченная фигура. Латона робко приблизилась. Свет лампы упал на большого, крепкого мужчину. У него были длинные свалявшиеся волосы и грязная, поношенная одежда. Если бы Латона встретила его на улицах Парижа, то приняла бы за одного из бродяг, которые добывают себе средства к существованию, прося милостыню или воруя, и проводят ночи в старых каменоломнях или сохранившихся со времен осады руинах предместья. Но почему тогда при взгляде на него у нее по спине пробежал холодок? Латона приблизилась еще немного. Она кашлянула, но мужчина не отреагировал. Он вообще не двигался! Может, он был закован в цепи по рукам и ногам? Девушка опустилась на колени и посмотрела на его спину и бока. Нет, ни один вздох не потревожил это тело. Итак, либо мужчина был мертв, либо она имела дело с существом, которому не нужно было дышать для того, чтобы жить.

Внезапно тело содрогнулось, и, прежде чем Латона успела отреагировать, мужчина вскочил на ноги. Выгнувшись, словно загнанный в угол зверь, он стоял в клетке. Мускулистые руки были вытянуты, ладони готовы были ее схватить. Его глаза были опущены. Наконец его взгляд обратился на Латону, которая подскочила и инстинктивно прижалась к стене. Латоне показалось, что он сейчас бросится на прутья клетки, но его веки неожиданно опустились, он зашатался и медленно сполз на пол. В комнате раздался жалобный вздох. Он поднял веки и обнажил клыки вместе с голубовато-черными деснами. Из его рта на пол капала слюна. Затем он расслабился. Латона с опаской подошла ближе. Что с ним такое? У нее не оставалось сомнений, что перед ней вампир, но его состояние — несмотря на дикий вид — можно было назвать не иначе как жалким. Когда Латона подошла к решетке, его веки распахнулись и взгляд остановился на девушке.

— Ты не одна из них. — У него был слабый и вместе с тем глубокий и звучный голос. — Ты не должна здесь находиться.

Латона уставилась на него. Силы, казалось, опять покинули его, и прошло несколько мгновений, прежде чем он снова открыл глаза. Он немного приподнялся и затем присел на корточки на полу, прижавшись спиной к решетке.

— Почему ты здесь?

После недолгого колебания Латона решилась вступить в разговор. Разве она тут не для того, чтобы получить ответы?

— Из любопытства и потому, что я хочу знать правду.

Она услышала легкий смешок или, может быть, стон.

— И что это за правда?

— Мой дядя обманул меня! — воскликнула Латона.

Ответ, казалось, сбил вампира с толку. Он покачал головой, словно хотел избавиться от подступающего головокружения.

— Я не понимаю, — пробормотал он.

— Ты вампир, не так ли? Я не ошибаюсь, даже если и не встречала вампира, подобного тебе.

— Я тоже не встречал такого человека, как ты! Да, я вампир, — добавил он. — Мое имя Тибо де Пирас, господин Тибо. А как зовут тебя?

— Латона. — Она окинула взглядом пустую комнату. — Почему ты здесь?

— Потому что моя жажда сделала меня слепым и привела в ловушку. Потому что я, словно глупый зверь, побежал в том направлении, куда погнали меня охотники.

— Да, поэтому они смогли тебя поймать, но почему ты в этом госпитале? Почему они не пронзили тебя серебряным клинком или не уничтожили солнечным светом?

— Ты много знаешь о вампирах, малышка Латона. — Он с трудом подполз ближе к решетке.

— Да, это так, а мой дядя Кармело знает еще больше. Я предполагаю, что ты видел его здесь прошлой ночью.

Вампир пожал плечами.

— Я видел много людей в белых халатах. Меня не интересует, кто они. Я хочу лишь выбраться отсюда или прекратить свое существование. — Он сосредоточил на Латоне взгляд своих налитых кровью глаз. — Отпусти меня. Ключ от решетки там в ящике.

Он снова пошатнулся и вынужден был на несколько мгновений закрыть глаза. Ослабел ли он от голода? Неужели он надеялся, что она окажется настолько доверчивой, что откроет ему дверь и даст напиться ее крови? Латона ни минуты не сомневалась, что он сразу же набросится на нее, и знала, что не следует поддаваться на его уговоры.

— Я не могу этого сделать, — ответила Латона.

— Почему? Разве ты принадлежишь к числу тех, кто держит меня здесь и мучает?

— Нет! — воскликнула она возмущенно.

— Почему же тогда ты не хочешь мне помочь? А, ты боишься. Ты думаешь, я сразу же наброшусь на тебя, как только решетка перестанет меня сдерживать. Не стоит беспокоиться. Посмотри на меня. Силы покинули мое тело. Мне тяжело даже выговаривать слова.

Это не было ложью, и все же Латона догадывалась, что инстинкт выживания и жажда крови толкнет его к первому же источнику пищи, который будет находиться в пределах досягаемости. А это была она со своей теплой молодой кровью. И еще девушка была уверена, что его силы — несмотря на очевидную слабость — все еще превосходят ее.

— Преодолей свой страх, я клянусь, тебе не придется раскаиваться, — настаивал господин Тибо, но Латона все еще не двигалась. Внезапно вампир рывком повернул голову в сторону.

— Быстрее! — настаивал он. — Они идут!

Латона поспешила к двери. Теперь и она услышала шаги. Она молнией проскочила через металлическую дверь и спряталась в каморке с окуривальными ящиками. Девушка едва успела потушить лампу, когда заскрежетал ключ в замке и как минимум с полдюжины мужчин вошли в коридор. Она услышала чужие голоса, которые быстро говорили по-французски, затем один с немецким акцентом. И тогда заговорил Кармело. Ошибки быть не могло! Латоне стало дурно от гнева. Как он мог! Как он осмелился нарушить клятву?

Она подождала, пока мужчины закроют за собой стальную дверь, затем покинула запретное помещение и вернулась обратно во двор. Охранник у дверей поприветствовал ее и выпустил, не задавая вопросов.

Только на полпути в отель Латона поняла, что на ней все еще фартук и чепец медсестры. Ну и хорошо, возможно, они еще понадобятся ей.

Возле отеля Латона сняла их и свернула в рулон. Затем она вошла в большой холл, где портье поприветствовал ее глубоким поклоном.

 

ОРФЕЙ В АДУ

 

Алиса торопливо шла по коридору. Вскоре дорогу ей преградила решетка. Вампирша достала связку ключей и отперла замок. Она знала, куда идти дальше. Алиса проходила тут уже дважды, и обе крысы, которых она призвала, разведали туннель впереди. И все же вампирша в нерешительности остановилась за решетчатой дверью, после того как закрыла ее. Замок щелкнул и вошел и пазы. Потом снова стало тихо. Алиса прислушалась. Она ничего не смогла услышать, но в то же время была уверена, что что-то двигалось позади нее. Это был не человек. Любого человека она услышала бы еще издали — за исключением Эрика, наверное. Но он заблудился по другую сторону бытия. Алиса вернулась мыслями к крысам, которые сразу же, шурша, засуетились у ее ног. Она приказала им прошмыгнуть сквозь прутья решетки и вернуться к последнему ответвлению.

Алиса попыталась создать из мысленных впечатлений крыс картину. Там был кто-то высокий. Черты его лица крысы, конечно же, не смогли рассмотреть в кромешной темноте. Но было ощущение движения и его запах, он был Алисе знаком.

— Проклятье! Лео, что ты тут делаешь? — резко поприветствовала она его, когда он завернул за угол и приблизился к закрытой решетке.

Франц Леопольд сделал вид, что ему нужно поразмыслить.

— Давай подумаем. Преследую тебя, чтобы ты по легкомыслию не попала в переделку, которая будет стоить тебе головы? Да, именно это я и делаю.

— Я прекрасно могу позаботиться о себе сама, — ворчливо ответила Алиса.

— Что означает: «Я не хочу, чтобы ты был рядом, потому что я сама еще не уверена в том, что поступаю правильно, и никто не должен узнать, если моя попытка окажется такой же бессмысленной, какой она кажется на первый взгляд».

— Чeпуха!

— Да? Тогда ты можешь открыть мне решетку и пойти вместе со мной. — Лицо Франца Леопольда было так близко от прутьев, что Алиса ощутила его дыхание на щеке.

— То, что я собираюсь предпринять, не представляет опасности. Иди обратно. Остальным ты определенно нужнее.

— Чтобы перетаскивать гробы или кормить пускающих слюни старейшин? Нет уж, спасибо! А теперь открой решетку. Чем быстрее мы продолжим путь, тем раньше вернемся назад.

Фамалия еще немного поколебалась.

— Это была моя идея, и я осуществлю ее одна.

Франц Леопольд вздохнул.

— Как можно быть такой упрямой? Может, я должен броситься на решетку и выломать ее из стены? Или чего ты хочешь?

Алиса невольно улыбнулась.

— Нет, этого я не буду от тебя требовать. Ты можешь испортить свой фрак. Хотя в этой идее есть нечто привлекательное.

Она вытащила ключ и отперла решетку еще раз.

— Большое спасибо. Теперь увидишь, мы быстро разыщем Призрака.

— Как ты догадался, что я собираюсь к Эрику? — удивленно спросила Алиса.

— Потому что я знаю тебя и твою страсть к книгам, и идея совсем не дурна. Итак, вперед.

Они молча пошли рядом. Вампиры покинули подземелье возле знакомой шахты, перешли через мост, под которым пенилась темная вода, и, никем не замеченные, скрылись в темноте по ту сторону. Они держали путь к подземному озеру и надеялись, что система оповещения Эрика сообщит об их прибытии.

— Нам не нужно его искать, — уверенно сказала Алиса. — Он сам нас найдет. Он уже нас нашел, — произнесла она, почувствовав чье-то присутствие. Как он это делал? Для человека это было просто невероятно! Он, как они и ожидали, зажег фонарь. Оба вампира вынуждены были остановиться, пока свет скользил по их лицам.

— Алиса де Фамалия и Франц Леопольд де Дракас! Какой приятный сюрприз. — Призрак склонил голову в знак приветствия. — Иви не пришла с вами?

Алиса почувствовала его разочарование, когда подтвердила его предположение.

— Итак, что я могу для вас сделать? Вы ведь не будете утверждать, что ваш визит в мои владения чистая случайность?

— Нет, мы искали тебя, чтобы попросить о помощи.

Эрик несколько мгновений холодно смотрел на них.

— И чем же обычный человек может помочь вампирам? Вы нее еще ищете пропавших Пирас?

— Нет... Да, и это тоже, но в данный момент речь идет о другом вопросе, ответ на который мы надеемся найти в твоих книгах.

Она почувствовала, что разбудила любопытство Призрака.

— Тогда садитесь в лодку, чтобы мы смогли спокойно обсудить все в моих покоях.

Алиса не могла ждать так долго. Еще когда они плыли через озеро, она все выложила. Она рассказала все, что ей пришло на ум по поводу необычного превращения старейшин, которое увенчалось их окончательным исчезновением, чего еще никогда не случалось, отметила она в конце.

Эрик молчал, пока они не достигли своей цели и он не закрыл за ними потайную дверь. Размеренными шагами он прошел от одного фонаря к другому, чтобы зажечь их. Алиса стояла рядом с Францем Леопольдом и не могла побороть нетерпение. Почему Призрак ничего не говорит? Зачем ему зажигать столько свечей? Были дела и поважнее. Время не терпит! Алиса открыла рот, чтобы поторопить его, но Франц Леопольд схватил ее за руку и до боли сжал ее.

— Оставь, — прошептал он. — Не мешай ему сейчас. Призрак размышляет о том, не слышал или не читал ли он когда-нибудь о том, что могло бы нам помочь.

Алиса снова испытала короткий приступ зависти по поводу этой бесценной способности — уметь читать мысли людей и вампиров.

Наконец Эрик остановился, потушил тонкую лучину, которой зажигал свечи, и подошел к ним. Алиса задержала дыхание.

— Нет, — сказал он с сожалением. — Я тоже не слышал ничего подобного, хотя и читал, что в Персии видели вампиров, которые таинственным образом исчезали. Но это было более ста лет назад, и я не знаю подробностей.

Алиса была настолько разочарована, что чувствовала себя так, словно он ее ударил.

— Но ведь должно же быть какое-то объяснение, а также какое-нибудь лечебное средство. Люди сделали невероятные открытия в области медицины. Не может такого быть, чтобы они не нашли ничего против этой болезни.

Эрик внимательно посмотрел на нее.

— Ты думаешь, это болезнь, как чума или холера?

— А что еще это может быть?

Эрик прошел мимо них в библиотеку.

Он прохаживался вдоль полок и одну за другой вытаскивал книги, которые протягивал Алисе и Францу Леопольду, пока у них в руках не оказалась целая стопка, в то время как он продолжал рассуждать вслух:

— Если это известная болезнь, тогда возникает вопрос, почему вампиры, которые до сих пор имели иммунитет ко всему, вдруг заразились ею? Ищите симптомы, которые указаны в толстой книге с красным переплетом. В любом случае мы должны учитывать, что у вампиров признаки болезни могут отличаться.

Date: 2015-09-18; view: 329; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию