Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Аннотация 18 page





— Пожалуйста, срочно отправьте это письмо от моего имени. Месье Брэму Стокеру. Его гостиница находится на улице Риволи.

Портье взял монеты, которые протянула ему Латона, и кивком подозвал одного из мальчишек-посыльных. Он дал мальчику самую мелкую монету и поручил ему немедленно доставить письмо получателю. Латоне оставалось лишь вернуться в свою комнату и ждать.

 

СТАРЫЕ ЛЕГЕНДЫ

 

Иви шла по запутанным ходам подземелья. Сеймоур не отставал от нее ни на шаг. Он молчал. Его попытка остановить ее не увенчалась успехом. Теперь его единственной задачей было обеспечить ее безопасность по дороге в тайные владения Призрака и проследить за тем, чтобы до восхода солнца она целой и невредимой вернулась в свой гроб. Иви тоже хранила молчание, погрузившись в свои мысли, которыми она не собиралась с ним делиться. Внезапно Сеймоур остановился и зубами схватил ее за одежду.

— Что это значит? — начала она, однако уже сама почувствовала то, что так взволновало волка.

Иви застонала и прижала ладони к вискам. Ее тело скорчилось от мучительной боли. Тень была здесь, совсем близко.

«Назад, нам нужно срочно поворачивать обратно!»

Сеймоур зарычал и еще крепче прижался к ней.

— Мы уже по другую сторону Сены. Путь назад слишком длинный. Пойдем быстрее, я уверена, Эрик где-то поблизости.

О том, что Призрак может противопоставить силам таинственного незнакомца, она не подумала. Несмотря ни на что, Эрик был всего лишь человеком. А тень? Она была громадной и всемогущей, высасывала из других кровь, разум и душу. И все же Эрику один раз уже удалось прогнать ее. Было ли ему под силу сделать это снова?

«Если Призрак вообще где-то поблизости! Я не чувствую его».

Иви попыталась освободиться от сковавшей ее силы и направить свои мысли на Эрика. Нет, Сеймоур был прав. Его тут не было. Или ее чувства просто были приглушены?

— Мы должны помочь себе сами, — прохрипела она и, пытаясь подбодрить себя, вцепилась пальцами в шерсть Сеймоура. Поскольку ноги отказывались ей служить, Иви не оставалось ничего иного, кроме как ждать таинственную тень здесь.

В подземных коридорах царила тьма. И все же вампирше показалось, что стало еще темнее. Она не видела его, но знала, что он совсем близко. Потом она услышала его голос. Он раздавался у нее в голове так громко, что ей казалось, будто ее череп вот-вот взорвется.

«Мое чутье не подвело меня, Иви-Мэри. Ты подчинилась моему зову и вернулась. Одна, как я и приказал тебе, — за исключением этого оборотня, сидящего у твоих ног, но он не помешает нам».

Сеймоур сделал полшага вперед и завыл, словно от сильной боли. Иви еще крепче вцепилась в его шерсть.

«Сиди на месте. Так ты не поможешь мне, а только сделаешь хуже».

Сеймоур ничего не ответил. Либо он не услышал ее мысли, либо не мог послать ей ответ.

Тень приблизилась к ней. Иви не нужно было видеть ее, чтобы понять это.

«Кем бы ты ни был, ты ошибаешься! Я не явились по твоему зову. Я даже не услышала его».

Ей показалось, что тень засмеялась.

«Глупенькая Иви-Мэри! Ты сама-то веришь своим словам? Ты надела на себя мой знак и больше не сможешь снять его. Потому что ты носишь это кольцо по моей воле».

Иви опустила взгляд на свою руку. Удастся ли ей сейчас сорвать с себя это кольцо? Аура тени сковывала ее. Нет, так она не сможет противостоять ему.

«Эрик, — подумала Иви, — Эрик, почему ты сейчас не здесь со своим ослепляющим светом?»

— Такие совпадения случаются не часто! — самодовольно прорычал незнакомец. Очевидно, ему не составляло труда читать ее мысли, словно открытую книгу. Это пугало Иви. Как ему это удавалось? Она прекрасно умела закрывать свой разум от других и была сильной вампиршей. Ее сила основывалась на столетнем опыте.

«Но даже это не поможет тебе справиться со мной. Моя сила больше, чем ты себе можешь представить, маленькая Иви, поэтому перестань сопротивляться. Подойди ко мне. Тебе нужно сделать лишь пару шагов и взять меня за руку».

— Зачем?

Иви судорожно ухватилась за висевший у нее на руке браслет с вкраплениями мрамора из Коннемары, который с каждым днем терял свою силу, но, несмотря на это, в нем еще жила душа ее страны, и она защищала ее.

«Для твоей же пользы», — мягко ответила тень.

— Кто это сказал? Я сама решаю, что мне на пользу, а что нет, поэтому исчезни и оставь меня и моих близких в покое.

Иви сама удивилась, как ей удалось освободить свой разум от его давления и произнести эти слова.

«Это не поможет тебе. Поверь, для тебя же будет лучше, если ты подойдешь ко мне по доброй воле».


Эта угроза отдалась в ее голове новым приступом боли. Иви казалось, будто кольцо с ящерицей сжигает ее руку до самого плеча, и все же где-то в глубине души знала, что он сказал ей не всю правду. Вампирша почувствовала, как он пытается притянуть ее к себе, но не сделала и шагу вперед. То, что она чувствовала под своей рукой мех Сеймоура, как будто делало ее сильнее и помогало сохранять ясность ума. Она сможет устоять перед его зовом, если как следует сосредоточится. Иви знала: она должна это сделать, если не хочет оказаться в его власти.

— Уходи! Я не последую за тобой!

Боль стала сильнее и, казалось, сжигала Иви изнутри. Вампирша чувствовала, как в незнакомце поднимается гнев. Лишь из-за того, что она осмелилась перечить ему? Или потому что он знал: все его могущество не поможет ему заставить Иви сделать шаг вперед? Вампирша ощущала, как он пытается глубже проникнуть в ее разум, чтобы сковать ее волю и заставить выполнять его приказы. Нет! Она не позволит ему это сделать.

Внезапно в голове Иви раздался голос ее матери, друидки Тары:

«Тебе незачем так мучить себя, дитя мое. Наша земля таит в себе невиданные силы. Нам нужно лишь учиться правильно использовать их. Кельты и их друиды могли отыскивать линии силы. Их святыни часто находились на пересечении мощных потоков энергии. Научись использовать эту энергию, и ни одна сила в мире не сможет причинить тебе вред».

Сейчас Иви была не в Ирландии, но разве мощные реки земной энергии протекали лишь в маленькой зеленой стране, расположенной на севере Атлантического океана? Нет! Здесь, под Парижем, тоже была могущественная линия силы. Люди называли ее меридианом, и она проходила как раз под Парижской обсерваторией и Лувром. Иви с удивлением поняла, что меридиан проходит через оперный театр, а значит, тайные покои Эрика тоже были расположены посреди этого потока энергии. Да, он протекал здесь, по этому проходу. Ей нужно лишь немного сконцентрироваться, чтобы нащупать его. И тогда она сможет использовать эту энергию для укрепления своих физических и духовных сил.

— Брось свои игры и подойди ко мне!

Мысленным взором Иви увидела бледную костлявую руку, длинные острые ногти которой пытались ухватиться за нее, в глазах обернувшейся вокруг его пальца ящерицы пылал огонь. Иви выставила руки ладонями вперед, пытаясь защититься от его воздействия. Мрамор на ее браслете начал потрескивать, когда сила земли потекла по его кристаллам.

— Отступи! Ты не можешь коснуться меня! — крикнула вампирша и сама удивилась тому, как громко прозвучал ее голос.

Да, это было правдой. Лишь сейчас, произнеся эти слова, Иви поняла: именно это так сильно злило его. Пока она сама не придет к нему, он, невзирая на все свое могущество, был бессилен перед ней.

— Уходи прочь, уезжай из Парижа, — сказала она могущественной тени. — Я никогда не пойду за тобой по своей воле!

Ей показалось, что он еще немного приблизился. Ее окутал запах падали и свежей крови.

— Да, ты права, сейчас я не могу ничего с тобой сделать, но не будь слишком самоуверенной. Время на моей стороне. Скоро у тебя не останется ничего, что могло бы защитить тебя от моей руки. И тогда, можешь не сомневаться, Иви-Мэри, я еще вернусь. Где бы ты ни была, я найду тебя.


Волна его гнева хлынула на вампиршу и сбила ее с ног. Он скрылся в тумане и умчался прочь. Это было последним, что промелькнуло в сознании Иви. Потом ее мысли растворили, уступая место непроглядной тьме, и она почувствовала, как ее голова ударяется о каменный пол.

Вокруг нее было темно. Нет, это была не тьма, а непроглядный туман, окутавший ее разум. Ей не удавалось прогнать его. Он медленно струился в каждом уголке ее сознания, и ее мысли увязли в этом тягучем потоке. Потом Иви услышала музыку. Чудесную музыку. Она знала, что это была одна из тех мелодии, которые вызывали слезы на глазах людей. Иви также знала, что она не может плакать, но ее душу — если она у нее была — та тронула эта музыка, что все ее чувства были направлены лишь на нее. Вампирше хотелось встать, сделать глубокий вдох, увидеть, где она находится и что происходит вокруг, но не могли оторваться от этой музыки.

Внезапно мелодия оборвалась. Еще мгновение эхо звучали среди стен и сводов потолка. Потом Иви услышала знакомый голос.

— Мне показалось или она только что пошевелилась?

Она почувствовала, как кто-то провел по ее щеке мокрым носом.

«Иви, ты слышишь мои мысли?»

Сеймоур! И Эрик? Иви распахнула глаза и увидела пламя свечей, стоящих в подсвечниках по обе стороны от пианино. Призрак Оперы сидел на скамеечке, его тонкие пальцы все еще лежали на клавишах. Он смотрел на нее. Как привычно он носил свой черный фрак и белую маску, закрывавшую его лицо. Возле Иви сидел Сеймоур. Она почувствовала на коже его горячее дыхание.

— Да, думаю, она проснулась, — подтвердил свое предположение Эрик и поднялся на ноги. Он медленно подошел к ней и остановился перед возвышением. Только сейчас Иви заметила, что она лежит под балдахином в открытом гробу, который Эрик использовал вместо ложа.

«Это оказалось как нельзя кстати», — подумала она и села.

— Что произошло? Сеймоур был не слишком многословен, когда принес тебя сюда.

— Меня принес к тебе Сеймоур?! — с удивлением воскликнула Иви.

—Похоже на то. Как еще ты могла оказаться на берегу моего озера? А я доставил вас сюда на лодке.

«Ты превращался в человека! По-другому ты не смог бы дотащить меня сюда!»

«Чрезвычайное положение требует чрезвычайных средств, — сказал в свою защиту оборотень. — Разве в Ирландии по приказу Катрионы я не управлял вашим кораблем в течение нескольких дней, потому что этого требовали обстоятельства? Я превратится в волка еще до того, как он пришел», — кивнул в сторону Эрика Сеймоур.

«Я не собиралась упрекать тебя, — объяснила ему Иви. — Я всего лишь удивилась, что ты принес меня именно к Эрику, несмотря на то, что ты — скажем так — имеешь некоторые предубеждения против него».

«Да, он всего лишь человек и к тому же отличается непредсказуемым поведением. Тем не менее ты доверяешь ему, и мне этого достаточно».


Иви удивленно подняла брови.

«Это что-то новое!»

«И, кроме того, было гораздо ближе дойти сюда, чем возвращаться к Пирас. Нам пришлось бы переходить через мост или нырять в этот сифон».

«И поэтому ты посчитал, что лучше явиться сюда. Это было мудрое решение».

Эрик внимательно наблюдал за ними.

— Вы разговариваете друг с другом, не так ли? Как это происходит? Вы умеете читать мысли?

Иви кивнула.

— Да, что-то вроде того. Мы можем объединять наш разум и обмениваться мыслями.

Эрик с интересом смотрел на нее.

— Все вампиры обладают этим даром? Или ему можно научиться?

Иви покачала головой.

— Нет, это не так-то просто. Существуют вампиры с хорошо развитыми телепатическими способностями, другим же приходится долго и напряженно учиться. А некоторым так и не удается развить в себе это умение.

— А почему одни могут научиться этому, а другие нет? От чего это зависит? — не отступал Эрик.

Иви задумалась.

— Как бы мне лучше объяснить это...

И она начала рассказывать о чистокровных и нечистокровных вампирах и о кланах, которые жили отдельно и, более того, в течение столетий воевали друг с другом.

— Каждая семья развивала отдельные способности и умении, в то время как другим не уделялось должного внимания, и через несколько поколений они уже были забыты. Например, Дракас из Вены обладают хорошо развитыми телепатическими способностями и даром внушения. Мы, Лицана из Ирландии, научились подчинять себе природу, чтобы, используя ее силы, превращаться в летучих мышей и волков.

— Другие вампиры, которые были с тобой, когда мы увиделись в первый раз, тоже были Лицана? Только одна из них были похожа на парижских вампиров.

— Ты верно подметил. Джоанн принадлежит к семье Пирас из Парижа. Вампирша со светлыми волосами — Фамалия из Гамбурга. Юноша с короткими торчащими волосами — Носферас из Рима, а второй вампир с красивыми чертами лица принадлежит к венскому клану Дракас.

Эрик наморщил лоб.

— Да, я читал о вампирских кланах, которые рассеялись по всей Европе.

Иви и волк удивленно уставились на Призрака.

— Ты читал о наших кланах? Где? Я хочу сказать, в каких книгах написано о нас и о нашей истории, и как произошло, что они попали в твои руки? В руки человека!

Теперь настала его очередь удивляться.

—Ты думаешь, люди ничего о вас не знают? Возможно, некоторые из этих рукописей были составлены самими вампирами. После того что ты мне рассказала, я полагаю, что это были, прежде всего, нечистокровные вампиры, в которых после превращения еще осталось столько человеческого, что они начали делать записи о своих новых способностях. Однако многие сожития были написаны людьми. Я собрал их во время своих путешествий и привез сюда.

Он показал на расположенную напротив арку, за которой Иви еще в первое посещение обнаружила множество книг.

— Большинство из них было привезено из восточных стран, Российской империи, Венгрии, Румынии и Персии. Во всех этих книгах собраны легенды и сказания о существах, питающихся кровью, не мертвых, но восстающих из гроба созданиях, которые похищают детей и девушек, а также наводят смертельные болезни на животных. Они являются в виде летучих мышей и тумана, вызывающего удушье и кошмары, а также красивых бледных людей с острыми клыками. Они всегда приходят ночью, по тому что солнце уничтожает их силы. Побороть их можно с помощью снятой воды и распятия, а также чеснока и определенных трав. Некоторые из этих историй правдивы, некоторые нет. Нужно всегда тщательно сравнивать их и учитывать, кто является автором и в каком состоянии он находился, когда описывал происшедшие с ним события.

Все вместе они пересекли комнату и вошли в арку. Комната за ней была больше, чем можно было предположить, и в ней было множество книг. Они стояли тесными рядами и заполняли собой полки от пола до потолка. По левую сторону стояли шкафы со старыми свитками и пергаментами. Эта библиотека стоила целое состояние и таила в себе сокровищницу, создававшуюся в течение столетий. Иви прочла несколько надписей на корешках обернутых кожей фолиантов, пока Эрик продолжал рассказывать о вампирах. Эти книги были написаны на более чем десяти различных языках. Сколькими из них владел Призрак, скрывавшийся за маской?

— Ты умен и очень много знаешь о нас, — сказала Иви.

— Да, вы заинтересовали меня еще тогда, когда я впервые услышал о восстающих из гроба кровопийцах. О них мне рассказали цыгане, с которыми я разъезжал некоторое время.

Он помрачнел, словно подсвечник, в котором разом потушили все свечи. Иви попыталась проникнуть в его мысли и отшатнулась. Воспоминания Призрака были похожи на кошмары, в которых он представал заключенным в клетку перед толпой зевак. Она увидела Эрика — тощего испуганного мальчика, жующего что-то в углу и закрывающего свое обезображенное лицо руками. Огромный толстяк с жирными черными волосами сорвал с него маску и держал ее высоко над собой. Толпа неистовствовала. Люди кричали, они хотели увидеть череп мертвеца, который им обещали показать. Маленькие камешки пролетали мимо прутьев решетки и попадали по голове и плечам Эрика Толстяк схватил кнут, ударил им мальчика и неразборчиво прокричал несколько слов, но Эрик не отреагировал. Тогда его мучитель позвал в клетку помощника. Они вместе схватили Эрика и потащили его обратно к решетке. Мужчины приковали его ноги и руки к прутьям и грубым движением накинули ему на шею веревочную петлю. Конец веревки они также закрепили на решетке так, что, опустив голову вниз, он немедленно умер бы от удушья. Обоим мужчинам пришлось приложить максимум усилий, чтобы справиться с изможденным пареньком. Его отчаяние и боль захлестнули Иви.

Вампирша дрожала, ей хотелось упасть и скорчиться на полу, но она продолжала стоять. Взяв себя в руки, она подошла к Эрику и легко прикоснулась к его руке. Он вздрогнул и посмотрел на нее таким диким взглядом, как будто собирался выплеснуть свой гнев на нее.

— И когда ты начал собирать книги и заметки? — как будто мимоходом спросила Иви, сделав вид, что ничего не заметила. Наверное, это было лучше, чем сочувствовать ему.

Эрик расправил плечи. Его воспоминания развеялись. Он снова был спокойным и дружелюбным и даже принял веселый вид.

— Все началось вот с этой книги.

Он протянул руку и подал Иви старый том в запятнанном переплете из коричневой кожи. Вампирша раскрыла его.

— Что это за знаки? Ты можешь расшифровать их?

— Ну конечно! — засмеялся Эрик. — Это русский. Прочесть тебе что-нибудь? Вот, это место я нахожу особенно увлекательным. Да, думаю, именно когда я прочитал его, во мне проснулся интерес к вампирам и я решил побольше о них разузнать.

Сначала он прочитал отрывок по-русски, а потом перевел его. После этого Призрак перешел к нескольким документам из Трансильвании и в заключение прочитал Иви отрывки из роскошного фолианта в кожаном переплете с золотым обрезом, который привез из Персии. Казалось, понимать все эти языки не составляло для него большого труда.

— Ты все больше и больше поражаешь меня, — сказала Иви, когда Призрак осторожным, почти нежным движением возвратил книгу на полку. — Твои таланты и знания кажутся безграничными. При этом не может быть, чтобы ты прожил на этом свет так уж много лет.

— Мне почти пятьдесят! — возразил Эрик. Это довольно много. За это время можно накопить достаточно знаний и опыта. Как для человека, конечно же. А ты? Ты выглядишь совсем юной, но мне кажется, что ты обладаешь большими силами, несмотря на то, что тот, другой вампир был сильнее тебя.

— Мое время в мире вампиров в два раза превышает твой возраст.

— Тогда ты не принадлежишь к чистокровным вампирам. Когда-то ты была человеком. Ты была юной девушкой, когда тебя укусили и превратили в вампиршу.

— Ты прав, — кивнула Иви. — Я стала вампиршей сто лет назад.

Внезапно она замолчала.

— Кто этот другой вампир, о котором ты только что говорил?

Эрик удивленно повернулся к ней.

— Огромный вампир в черном плаще, который уже дважды вторгался в мои владения. В первый раз мне удалось прогнать его при помощи магниевой вспышки, но сегодня меня, к сожалению, не оказалось рядом. Однако, несмотря на это, ты сумела справиться с ним.

Глаза Иви превратились в две узкие щелки.

— Откуда же ты знаешь об этом, если тебя не было рядим?

— Ты говорила о нем в бреду, пока лежала здесь без сознания. — Эрик наклонился и взял ее ладонь. — Ты носишь его кольцо.

Иви быстро выдернула ладонь из его руки и спрятала кольцо с ящерицей под рукавом.

— Ты называешь тень вампиром? Откуда ты знаешь, что он вампир? Я сказала тебе об этом?

— Нет, в этом не было необходимости. Я сразу понял это. Он ведь вампир, не правда ли?

Иви задумчиво кивнула.

— Да, он вампир. Повелитель.

Иви сама удивилась, почему она назвала его именно так. Это слово вдруг пришло ей на ум и показалось правильным.

— Повелитель, — тихо повторила она, и по ее спине пробежали мурашки.

— Давай поговорим о чем-нибудь другом, — предложил Эрик и энергичным движением захлопнул книгу, которую только что взял с полки. — Показать тебе оперный театр?

Иви опустила глаза на свой простой наряд.

— Не думаю, что я одета для этого.

Эрик засмеялся.

— Представление уже давно закончилось, и все посетители и артисты разошлись по домам. Осталась лишь пара рабочих сцены, которые обычно спят, в кулисах, и старая капельдинерша, отдыхающая в своей комнате. Никто нас не увидит.

Иви не знала, как ей быть.

— Я с большим удовольствием посмотрела бы на здание оперного театра, но боюсь, что сейчас уже слишком поздно. Мне пора возвращаться.

Эрик попытался скрыть разочарование.

— Ни один луч солнца не коснется тебя. Я знаю проходы, в которых всегда царит мрак.

— И все же до восхода солнца я должна быть в постели.

— В своем гробу?

Иви кивнула.

— Да, в своем гробу. Но я бы очень хотела вернуться сюда и воспользоваться твоим приглашением.

Эрик поклонился.

— Это будет для меня большой честью. Я буду ждать тебя каждую ночь. Приходи, когда пожелаешь.

Иви помедлила и потом сказала:

— В следующий раз я бы хотела прийти со своими друзьями. Алиса страстно желает увидеть оперный театр.

Эрик отступил на полшага назад. Вампирша почувствовала его сопротивление.

— Пожалуйста, разреши им прийти! Ты можешь положиться на них. Дай им возможность доказать тебе, что они тоже достойны твоей дружбы.

Эрик застыл в нерешительности. Иви ощущала, что его захлестнул поток разнообразных чувств.

— Если ты придешь в сопровождении друзей, то повелитель не осмелится приблизиться к тебе, — сказал он спустя некоторое время.

— Да, это правда, — согласилась с ним Иви, хотя была уверена, что больше не встретит его в Париже. Оставит ли он попытки добраться до нее? Нет! Относительно Этого она не питала напрасных иллюзий. Он отступил лишь на время. Потому что он был слишком слаб или потому что Иви обладала слишком большими силами? Вампирша посмотрела на свой браслет с вкраплениями зеленого мрамора. Она еще могла противостоять повелителю. Ее пугал один вопрос: как долго это продлится? С каждым днем сила родной страны, которая поддерживала Иви, понемногу убывала. И повелитель знал об этом. Это было испытание, позволившее ему выяснить, насколько сильна ее защита. Время работало на него. Ему нужно было лишь подождать...

 

— Этого не может быть! — воскликнул Лучиано уже в третий раз, вскидывая руки вверх.

Он еще раз обошел большой зал и прилегающие к нему пещеры, чтобы убедиться в том, что Иви и Сеймоур и вправду до сих пор не вернулись.

— Ну почему не может? Может. Она в очередной раз скрылась, не предупредив об этом никого из своих друзей. Мы можем лишь гадать, куда она пошла. Я ставлю на ее нового призрачного друга Эрика.

— Ну, это не совсем так, — решила вмешаться Алиса.

— Что не совсем так?! — в один голос воскликнули Лучиано и Франц Леопольд.

— Иви сказала мне об этом, но не захотела взять меня с собой. Я дала ей свои отмычки.

— И когда же ты собиралась рассказать нам об этом? — поинтересовался Франц Леопольд.

— Собственно говоря, я вообще не собиралась об этом рассказывать, — робко призналась Алиса. — Я не знаю, как бы отнеслась к этому Иви.

— Это уж слишком! — рассердился Лучиано. — Тебе она сказала, а нам нет? Девушки решили снова держаться вместе, а нас исключить из своей компании. Это просто-напросто несправедливо.

— Дело вовсе не в этом, — возразила Алиса. — Если бы отмычки были у тебя, Иви пришла бы к тебе.

Это, казалось, немного успокоило Лучиано. Франц Леопольд, напротив, оставался в дурном расположении духа, хотя и не выражал своего недовольства так громко, как Лучиано. Алиса бросила на него быстрый взгляд. Может быть, он ревновал Иви к Призраку, которым она так сильно интересовалась? При этом Дракас был последним, кто имел на это право. Ведь именно он отверг Иви и ее чувства лишь потому, что она была нечистокровной.

Голос Франца Леопольда прервал ее рассуждения.

— Алиса, я был бы очень рад, если бы ты прекратила размышлять о чувствах других и строить такие абсурдные предположения.

С этими словами он развернулся и пошел прочь. Лучиано озадаченно смотрел ему вслед.

— Она снова не в настроении, — наморщил лоб Носферас, ломая голову над поведением друга. — Знаешь что? Думаю, он все еще влюблен в Иви, но его высокомерие не позволит ему смириться с тем, что она больше знать о нем не хочет. При этом ему стоило бы радоваться, что она вообще терпит его присутствие!

«Еще один ревнивец!» — подумала Алиса и немного взволнованно покачала головой. Ну, ничего, скоро вернется Иви. С ней, по крайней мере, можно было поговорить спокойно.

 

ВОЛШЕБСТВО МУЗЫКИ

 

— Мисс Латона, мне искренне жаль, но я получил ваше послание лишь поздно ночью, когда мы с моим другом Оскаром возвратились в гостиницу. Но если хотите, мы бы могли пойти в оперу завтра.

Она милостиво простила его, хотя вчера вечером, несколько часов ожидая ответа, поклялась, что больше даже не посмотрит в сторону этого предателя Брэма Стокера. Теперь Латона шла рядом с ним по Сите, острову посреди Сены, который когда то был центром средневекового Парижа. Они остановились на широкой площади перед собором Парижской Богоматери и посмотрели вверх на квадратные очертания башен, где если верить роману Гюго — некогда жил горбатый звонарь. Латона попыталась представить, как выглядел остров Сите раньше, в те времена, когда Виктор Гюго, а также Эжен Сю[6] писали свои романы. Перед тем как барон Хаусман прислал сюда рабочих и приказал сровнять ветхие жмущиеся друг к другу дома с землей. Грязные узкие переулки, прятавшие в своем полумраке таинственных незнакомцев, и мрачные трущобы исчезли. На их месте за последние десять лет возникли огромные площади и большие современные здания, которые внушали уважение: префектура полиции, казарма и Дворец правосудия, частью которого стал старый королевский дворец с круглыми башнями.

Латона спрашивала себя, как много людей потеряли свой кров и были выселены с острова. Должно быть, несколько тысяч парижан.

Оставив остров Сите позади, они не спеша пошли в направлении ботанического сада. Латона оперлась на локоть Брэма, пытаясь приноровиться к его большим шагам. Ее сшитые не по парижской моде широкие юбки раскачивались вокруг лодыжек, и она радовалась тому, что ей не приходилось передвигаться действовавшими ей на нервы семенящими шажками, как это было принято у светских дам.

Брэм Стокер был серьезным молодым человеком, и именно эта его черта казалась Латоне привлекательной. Он не пытался развлекать ее пустой светской болтовней и не обращался с ней как с нежным, хрупким созданием с куриными мозгами. Он оживленно беседовал с ней и внимательно слушал, когда Латона рассказывала о событиях, происшедших с ней во время ее поездок с дядей. И то, что они постепенно перешли к теме загадочных существ, привидений, восставших из гроба мертвецов и, прежде всего, вампиров, казалось им вполне естественным. Удивительно, как много всего знал Брэм Стокер! Он мечтал встретиться с венгерским ученым Арминием Вамбери[7].

Они прошагали мимо клеток зверинца до места, где встретились в первый раз.

Брэм Стокер как раз предложил повернуть назад, когда Латона замерла в оцепенении. Что это виднелось там вверху, на увитой плющом скале? Словно марионетка переставляя негнущиеся ноги, девушка подошла ближе. Она зажмурила глаза, а затем несколько раз моргнула.

— Мисс Латона? Что с вами? Вам нездоровится? Пойдемте, вам необходимо немного посидеть на скамье и отдохнуть. Я уже корю себя зато, что решил в этот жаркий день совершить с вами столь продолжительную прогулку.

Латона машинально отметила, что Брэм вдруг начал говорить какую-то бессмыслицу, но все ее мысли были направлены на маленькую красную вещицу, лежавшую на скале. Это было немыслимо, но Латона знала, о чем говорило появление красной маски: Малколм был где-то тут, в Париже. Иначе и быть не могло, ведь она сама всей душой хотела этого.

Но почему он оставил маску там, наверху? Внезапная догадка молнией пронзила ее: Малколм был здесь сегодня ночью! Все чувства девушки кричали об этом, но она была не готова поверить этому. Он был здесь, он наблюдал за ней и оставил эту маску в качестве знака.

— Мистер Стокер, не могли бы вы достать мне со скалы эту маску? — попросила Латона, ничуть Не беспокоясь о том,— невежливо перебивает его.

— Что? — растерянно заморгал Брэм.

— Я прекрасно себя чувствую. Вам совершенно незачем поддерживать меня, — нетерпеливо промолвила Латона. — Я всего лишь хотела бы достать вон ту маску!

Брэм Стокер еще раз окинул ее обеспокоенным взглядом, потом приблизился к скале и попытался выполнить ее просьбу Хотя это удалось ему не с первого раза и он дважды соскальзывал вниз по гладким камням, спустя некоторое время маска все же очутилась в его руках, и Брэм с поклоном передал ее своей спутнице.

Не задумываясь о том, какое впечатление она произведет на Брэма, Латона прижала маску к лицу, втянула носом ее запах и поцеловала красную ткань. Показалось ли ей или она действительно чувствовала запах Малколма? Девушка ощутила неровное биение своего сердца. Малколм был тут и оставил ей этот знак. О том, что маска могла попасть сюда другим путем, Латона и думать не хотела. Эта мысль была бы слишком мучительной для нее.

— Вам знакома эта маска? Верна ли моя догадка о том, что она является каким-то знаком, оставленным для вас?

Брэм с любопытством косился на девушку, когда они шли обратно по парку. Латона раздумывала о том, насколько она могла довериться этому человеку. Ей казалось, что он знает многое о вампирах и не считает их уничтожение целью своей жизни. Все еще в нерешительности Латона начала рассказывать ему о Риме. О своих вспыхнувших чувствах и поцелуе она ничего не сказала, во всяком случае, Брэм и сам мог догадаться об этом.







Date: 2015-09-18; view: 282; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.04 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию