Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Письмо 4; 1 марта 1993 г
Дорогие Робин и Кира! Спасибо за ваше письмо от 25 фев. 1993 г., которое ждало нас с Мэг по возвращении из Файетсвилла в Арканзасе.
Ваше желание перевести «Паломничество Джеймса» на русский язык и издать его в России я сочту за честь. Никаких сомнений насчет вашего русского языка у меня нет, и я верю в ваше полное понимание предмета.
Несмотря на то, что я всегда восхищался академическими знаниями и достижениями науки, я больше верю в мистический «гармонический резонанс», чем в словесную точность во всем, что касается мистицизма. Я не считаю, что существует единственное «правильное» понимание такой книги, как «Паломничество Джеймса», ибо в любом толковании «реальности» мы должны оценивать всю картину - духовную, ментальную и эмоциональную - с точки зрения нашей индивидуальной дхармы[67], или результата нашей личной судьбы.
Безусловно, найдутся люди, которые не смогут прорезонировать такому труду, как «Джеймс», - по разным причинам. Однако вы безусловно резонируете этой книге.
Я читал переводы различных литературных трудов и нашел, что в них появляются свежие нюансы, иногда открывается даже новая сторона Истины и Красоты. Я вообще никогда не верил, что закоснелость формы и структуры есть необходимая мерка космической Истины и Порядка. Мы замечаем сейчас возникновение новых положений и точек пересечения, которые, возможно, приведут в соприкосновение науку, религию, а также социальные и политические воззрения.
Все мы стараемся зажечь «маленькие свечки», и наш Мастер Кирпал Сингх определенно поддерживает наши попытки. Это безусловно так. Мэг и я с энтузиазмом одобряем вашу идею перевести «Джеймса» на великолепный язык Толстого, Пушкина и Гончарова! С Любовью Мастера! Ваши Джордж и Мэг.
Date: 2015-09-03; view: 405; Нарушение авторских прав |