Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Контекст





 

то главная задача межкультурной коммуникации связана с контекстом, с собственно культурным миром (или культурными мирами) и соответствующими ему (им) знаниями. Это означает, что межкультурной коммуникации обучаются в процессе познания другой культуры.

Межкультурная коммуникация в лингвистическом смысле – это рассекречивание культурных (в значительной степени – языковых) смыслов. Культурный контекст намного шире вербального, предполагает жест, прикосновение, расположение в пространстве, культурную специфику движения, которые в процессе межкультурной коммуникации, наряду с языком, обеспечивают общение.

Проблема культурной и особенно межкультурной коммуникации связана с особым типом человека - коммуникативной личностью. Коммуникативная личность – это личность, владеющая всеми коммуникационными кодами. Современный западный подход к межкультурной коммуникации предполагает несколько уровней в становлении коммуникативной личности.

1. Отрицание межкультурных различий (такая ситуация наблюдается в закрытом от иных культур обществе, например, маленькой, живущей традиционной жизнью деревушке). На этом уровне знакомство с иной культурой имеет форму культурного шока. Пример культурного шока в расхожих анекдотах: «колхозница в ресторане», «дед из далекой деревни смотрит балет» и т.п..

2. Отвержение иной культуры («Я знаю, что есть другие, но я отвергаю их, они живут по другим законам, а моя культура лучше и выше»).

3. Умаление, минимизация культурных различий. («Я принимаю культурные различия, считаю, что в сущности все люди равны, но в своих убеждениях я исхожу из собственных ценностей, они являются основными»). Этот этап предполагает этноцентристскую позицию человека.

4. Осознание культурных различий, первый этап культурного релятивизма1, предполагаемого современной западной культурой. Собственная культура соотносится с другими и ставится на один уровень («Другие культуры не хуже той, в которой я родился»). Культурный релятивизм – важный элемент современной культурной коммуникации.

5. Приспособление и адаптация к иным культурам - это складывающийся в процессе коммуникации этнорелятивизм. («Я готов пристраиваться к другим культурам, моделировать свое поведение в соответствии с той культурой, в которой мне довелось жить»). Такое поведение сложно для человека, с детства не знакомого ни с какой иной культурой. Определенный этнорелятивизм свойственен любой сложившейся городской культуре европейского типа. Такая модель поведения, например, дана Ф. Достоевским («Подросток») в оценке русского дворянина конца девятнадцатого века, который в Германии немец, во Франции – француз и т.д.

6. Высший уровень культурной приспосабливаемости - это полная межкультурная компетентность личности, идеальная модель культурного релятивизма.

Межкультурная компетентность складывается в овладении способами, типами коммуникаций [42, с.219-222]. Достоянием культуры являются устные, письменные, аудио- и визуальные или электронные типы передачи, сохранения и кодирования информации. Они обеспечивают способы культурной и межкультурной коммуникации. Это:

- традиционный способ коммуникации, в котором нормы, ценности и смыслы известны всем и не возникает проблем культурной компетентности, некоммуникабельности, специальных знаний и инициативы;

- функционально – ролевой тип, развивающийся в городской среде, предполагающий наличие иных культурных сфер, значительной дифференциации типов деятельности и способов жизни по профессиональным и социальным статусам и ролям, новационным, противоречащим традиции;

- массовый тип, являющийся частью массовой культуры, складывающийся в период научно – технического прогресса и отличающийся скоростью передачи информации и широтой охвата индивидов, групп, сообществ и культур.

Путь межкультурной коммуникации ведет к межкультурной компетентности – изучению других культур. Барьером на пути межкультурной коммуникации могут стать автостереотипы (представления народа о себе в образах и текстах), и гетеростереотипы (представления о народе и культуре у представителей иных культур). Расхожие стереотипы – русское пьянство, немецкая педантичность, английский снобизм и т.п. На пути межкультурной коммуникации необходимо знание таких стереотипов, маркирующих культурные различия в фольклорных и народных текстах, пословице, анекдоте, загадке и т.п.

 

Литература

 

1. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации [Текст]: учебник для вузов / ред. А.П. Садохин. – М.: Юнити-Дана, 2002.-352с.

2 Ерасов Б.С. Социальная культурология [Текст] / Б.С. Ерасов. - М.: Аспект Пресс, 1996.-591с.

3. Флиер А.Я. Культурология для культурологов [Текст] / А.Я. Флиер – М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2002.- 492с.

 

 

Date: 2015-09-03; view: 351; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.012 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию