Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Иностранный язык как учебный предмет в системе языкового образования





«Концепция Модернизации российского образования на период до 2010 года» ставит школу перед необходимостью обновления структуры, содержания и образовательных технологий обучения иностранным языкам в целях повышения доступности, качества и эффективности образования. Она подчеркивает необходимость «ориентации образования не только на усвоение обучающимся определенной суммы знаний, но и на развитие его личности, его познавательных и созидательных способностей. Общеобразовательная школа должна формировать целостную систему универсальных знаний, умений и навыков, а также самостоятельной деятельности и личной ответственности обучающихся, т. е. ключевые компетентности, определяющие современное качество образования».

Изменение статуса учебной дисциплины «Иностранный язык», который входит в общеобразовательную область «Филология», повлекло за собой необходимость определения новых целей, значительное обновление содержания, а также новых подходов в обучении иностранным языкам. Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях, средствах коммуникации (использование новых информационных технологий) требуют повышения коммуникативной компетенции школьников, совершенствования их филологической подготовки. Все это повышает статус предмета «Иностранный язык» как общеобразовательной учебной дисциплины (Примерные программы по иностранным языкам. Пояснительная записка).

В федеральном компоненте Государственного стандарта цели общего образования конкретизируются на каждой его ступени (цели начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования) и по отдельным учебным предметам, включая иностранный язык.

Обязательный минимум содержания представлен в форме набора предметных тем (дидактических единиц), включаемых в обязательном порядке в основные образовательные программы начального общего, основного общего, среднего (полного) общего образования (Федеральный компонент Государственного стандарта общего образования. Пояснительная записка).

Содержание школьной языковой политики определяется спецификой социально-экономического и политического контекста, в котором функционирует образовательная система по иностранным языкам. Необходимо иметь представление о существующих определениях иностранного языка и о том, что следует понимать под обучением языку (овладением языком), для того чтобы правильно строить современный процесс обучения иностранному языку. В науке под языком понимают прежде всего естественный человеческий язык (в противопоставление искусственным языкам и языку животных) /см. схему 1/.

 

Схема 1

Классификация языков (Н.Д. Гальскова)

 
 

 

 


Возникновение и существование естественного языка неразрывно связано с возникновением и существованием человека – homo sapiens. Лингвистический энциклопедический словарь дает следующее определение понятию «язык»: «Язык вообще есть естественно (на определенной стадии развития человеческого общества) возникшая и закономерно развивающаяся семиотическая (знаковая) система < … >, обладающая свойствами социальной предназначенности, - это система, существующая прежде всего не для определенного индивида, а для определенного социума» [Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 604].

Иностранный язык выступает в качестве своеобразной альтернативы родному языку. Существуют различные, иногда противоречивые критерии определения родного языка. Оптимальным представляется критерий происхождения, согласно которому родной язык является тем языком, на котором мать начинает общаться с ребенком с момента его рождения и который усваивается им в какой-то мере ещё в утробе (Н.Д. Гальскова).

При выборе языка обучения в учебном учреждении под «родным языком» понимают язык, которым 5-6 летний ребенок владеет свободно. В многонациональном обществе, которым является Россия, ребенок может владеть несколькими языками практически в одинаковой степени, что делает сложным разделение языков на родной и неродной.

Обратившись к схеме 1, мы увидим, что неродной язык может быть представлен двумя вариантами: иностранным языком и вторым языком. Немецкий лингвист В. Кляйн дает следующее определение понятиям «иностранный язык» и «второй язык». Иностранный язык – это язык, который изучается вне условий его естественного бытования, т.е. в учебном процессе, и который не употребляется наряду с родным в повседневной коммуникации. Тогда как второй язык наряду с родным языком служит вторым средством общения и усваивается обычно в социальном окружении, где он является реальным средством общения.


Таким образом, иностранный язык, в отличие от второго языка усваивается человеком вне социального окружения, в котором этот язык является естественным средством общения. Однако данное отличие имеет условный характер, и установить четкие границы между ними достаточно сложно. Иностранный и «второй» языки могут при соответствующих обстоятельствах легко «переходить» друг в друга. Например, немецкий язык для изучающего его в России будет иностранным языком, а для иммигрантов, овладевающих этим языком как средством повседневного общения в Германии, он станет вторым языком. Если иммигрант покидает Германию и возвращается в свою страну, немецкий язык переходит из разряда второго в категорию иностранного языка.

Управляемый процесс овладения языком связан с такими понятиями, как преподавание языка и изучение языка, т.е. с обучением языку. Обучение иностранному языку представляет собой специальным образом (институционально) организованный процесс, в ходе которого в результате взаимодействия обучаемого и обучающего осуществляется воспроизведение и усвоение определенного опыта в соответствии с заданной целью (Н.Д Гальскова). Здесь речь идет о речевом иноязычном опыте, которым в той или иной степени владеет учитель и полностью или частично не владеет ученик.

Обучение иностранному языку, по определению И.В. Рахманова, есть «… процесс систематического и последовательного сообщения учителем знаний и привитие умений и навыков в области иностранных языков, процесс активного и сознательного усвоения их учащимися, процесс создания и закрепления у детей тех качеств, которые мы стремимся у них воспитать». Из данного определения очевидно, что процесс обучения – это процесс двусторонний, включающий в себя в их единстве обучающую деятельность учителя/преподавателя ИЯ и обучаемого, направленную на изучение/овладение языком.

Между понятиями «овладение языком» и «изучение языка» есть существенные различия. Для процесса овладения языком характерно неосознанное, интуитивное, непреднамеренное, не находящееся под непосредственным управлением усвоение языкового содержания. Изучение языка есть процесс осознанный, предполагающий прежде всего эксплицитно выраженное использование и усвоение правил и языковых элементов. Следовательно, понятие «изучение языка» является более широким, нежели понятие «овладение языком».

Однако, к сожалению, изучение языка и обучение ему не всегда ведут к овладению учащимся этим предметом. Последнее становится возможным в условиях, когда у учащегося в результате его учебной деятельности (изучение языка), направляемой деятельностью учителя (преподавание), развиваются способности к межкультурному общению с использованием нового языкового кода. Поэтому овладение способностью к межкультурной коммуникации представляет собой результат в первую очередь собственной деятельности ученика, иными словами, эффективность обучения определяется личностью учащегося, который должен брать на себя определенную долю ответственности за результаты обучения.

Как отмечалось выше, приобщение человека к новому языку может осуществляться в разных условиях: в стране изучаемого языка и вне её пределов. Изучение иностранных языков в отрыве от страны изучаемого языка имеет два подварианта:


– под руководством учителя – носителя изучаемого языка, что делает возможным естественное использование языка в общении с учителем не только на уроке, но и во внеурочное время;

– под руководством учителя – не носителя языка.

Последний подвариант наиболее типичен для отечественных условий обучения иностранному языку.

Процесс внедрения новых зарубежных методик нельзя не приветствовать, но лишь с поправкой на то, что многие из них разрабатывались со ссылкой на непосредственный контакт с носителями языка. Геополитическое положение (и, к сожалению, экономическое) нашей страны дает основание утверждать, что для большинства учащихся существующие в ней условия изучения ИЯ носят «искусственный» характер, и в данном случае можно говорить лишь об управляемом изучении ИЯ в отрыве от языковой среды. Если учащиеся имеют возможность выйти на непосредственный контакт с носителем языка у себя в стране, то создается уникальная ситуация естественной языковой среды. Такая ситуация имеет бесспорное преимущество, ибо ни учитель, хорошо владеющий ИЯ, ни аутентичные средства обучения, объективно представляющие культуру страны изучаемого языка, не могут в полной мере восполнить отсутствие непосредственного взаимодействия с носителем этого языка. Вот почему так важно налаживать работу по обмену школьниками, искать в своей стране (области, городе, селе) реальные возможности «выхода» на носителей изучаемого языка, воспитывать у учащихся потребность использовать язык как средство общения.

Итак, применительно к отечественным условиям мы можем говорить об обучении языку. Для обучения характерны планомерность и системность, специальным образом отобранное и методически проинтерпретированное учебное содержание, наличие серии приемов, способов работы, нацеленных на запоминание учащимися этого содержания и на контроль со стороны обучаемого уровня и степени владения учебным материалом, а также определенная ограниченность во времени. Речевые и неречевые действия учащихся достаточно жестко регламентируются целями обучения, выдвигаемыми учителем на каждом конкретном этапе школьного образования, а также содержанием обучения, представляющим, как правило, литературно-разговорную норму современного языка.

Управление становлением речевых навыков и умений возможно в процессе выполнения специальных заданий и упражнений. Поэтому нередко обучение ИЯ связывают лишь с формированием у учащихся репродуктивных умений, т.е. умений пересказать заданный текст, высказаться на уровне подготовленного материала. С этим категорически нельзя согласиться. Результативность в овладении учащимися ИЯ определяется их способностью использовать усвоенный/усваиваемый языковый материал в новых ситуациях общения. Поэтому в учебном процессе необходимо развивать как репродуктивную, так и продуктивную деятельность обучаемого.


Всю совокупность факторов, обусловливающих специфику системы обучения ИЯ на всех её уровнях и во всех аспектах рассмотрения, Н.Д. Гальскова. условно подразделяет на пять групп:

– социально-экономические и политические факторы,

– социально-педагогические,

– социально-культурные,

– методические,

– индивидуальные.

Социально-экономические и политические факторы являются первичными по отношению к другим. Известно, что социально-экономическая и политическая ситуации в обществе формируют социальный заказ по отношению к подготовке его граждан по ИЯ. Чем выше общественная потребность в знании языка и специалистах, владеющих одним или несколькими ИЯ, тем более значимыми становятся прагматические аспекты обучения предмету. Чем выше в обществе потребности в новых профессиональных, личных, культурных, научных контактах с носителями ИЯ, с достижением культуры разных стран и чем реальнее возможность реализовать эти контакты, тем, естественно, выше статус ИЯ как средства общения и взаимопонимания.

В настоящее время этот статус становится еще более значимым, как следствие определенных факторов, характерных для современного общества:

– расширение экономических, политических, культурных связей между странами;

– доступ к опыту и знаниям в мире, большому информационному богатству, в том числе в результате развития международных средств массовой коммуникации;

– миграция рабочей силы;

– межгосударственная интеграция в области образования и, следовательно, возможности качественного образования у себя в стране и за рубежом (практически можно сказать, что изучение иностранного языка на должном уровне есть показатель современного образования).

Востребуемость иностранного языка в обществе повышает, в свою очередь, статус иностранного языка как учебного предмета в системе общеобразовательной подготовки школьников. Так, например, в нашей стране иностранный язык в последние десятилетия входил в число обязательных дисциплин, однако управленческие органы и администрации учебных заведений, и прежде всего работники средних общеобразовательных школ, до последнего времени относились к нему как к предмету обязательному, но не первостепенной важности. Это выражалось и в сокращении учебных часов, отводимых на изучение иностранного языка. Например, в конце 70-х начале 80-х годов прошлого века количество учебных часов в средней школе сократилось с 18 до 14. Начиная с 1985 г., когда государство стало активно проводить открытую политику по отношению к мировому сообществу, повышенный интерес к ИЯ стал одной из характерных черт общественной жизни. Роль и место учебного предмета в общей системе школьного образования коренным образом меняется: иностранный язык переводится в разряд учебных дисциплин федерального значения, заняв в общем предметном реестре место рядом с родным языком и литературой. Школа быстро реагирует на общественную потребность в знании ИЯ и включает в учебные планы второй ИЯ, а если позволяют условия, и третий.

В связи со сказанным выше Гальскова Н.Д. сформулировала несколько положений, определяющих перспективу развития отечественной системы обучения ИЯ в новых социально-экономических и политических условиях, а, следовательно, и содержание языковой образовательной политики.

На уровне системы обучения ИЯ как совокупности образовательных процессов по ИЯ:

· В условиях массового обучения ИЯ более четко дифференцировать цели обучения применительно к потребностям разных категорий учащихся. Прагматический аспект обучения ИЯ в настоящее время связан с реальным выходом на иную культуру и её представителей: не просто знание языка, а умение использовать его в реальной коммуникации.

· Конструировать процесс обучения ИЯ как процесс познания учащимися иной культуры и, следовательно, осознания ими своей принадлежности к определенному социокультурному сообществу, что будет способствовать развитию многоязычия в нашей стране, а также взаимопониманию и взаимодействию представителей разных культур в условиях поликультурной коммуникации.

На уровне системы как социально-культурной сферы деятельности по приобщению граждан общества к иностранным языкам.

· Приобщение каждого члена нашего общества, желающего добиться в обществе личных и профессиональных успехов, по меньшей мере, к двум иностранным языкам; при этом речь идет не о системе, которая бы «принуждала» всех к изучению ИЯ, а о создании условий, в которых процесс обучения ИЯ сопровождает человека всю жизнь.

· Изменения, происходящие как на геополитическом уровне (новые интеграционные тенденции в Европе и мире, миграционные процессы, образование новых государств в связи с распадом СССР и др.), так и внутри России (демократизация общественной жизни, усиление роли и значимости национальных языков) требуют новых подходов к решению языковых проблем в государстве:

– развитие подлинного многоязычия (родной язык, русский язык как язык межнационального общения и как государственный, иностранные языки);

– развитие национальной культуры на базе родного языка; обучение на родном языке; широкое применение родных языков в различных сферах жизни национальных территорий;

– стимулирование изучения наряду с русским и родным языками иностранного языка как реального средства общения и взаимопонимания с представителями других культур.

Стимулирование многоязычия в новых геополитических и внутриполитических условиях в России диктует необходимость развивать многовариантную систему иностранных языков.

Успех школьной языковой политики в области образования по ИЯ во многом определяется тем, насколько своевременно и последовательно интерпретируются общественные потребности в изучении языков в соответствующих документах, делающих данную систему легитимной.

Для построения адекватной современным требованиям системы обучения иностранным языкам необходимо учитывать методические факторы, позволяющие воплотить социальный заказ общества по отношению к ИЯ в категориях собственно методической науки. В настоящее время общепризнанным является понимание методики как теоретической и прикладной науки, предметом которой является научное обоснование целей, содержания обучения, а также научная разработка наиболее эффективных методов, приемов и форм обучения с учетом поставленных целей, содержания и конкретных условий обучения.

 







Date: 2015-09-03; view: 5773; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.013 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию