Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Заліковий модуль 1. Законодавчі і нормативно-стильові основи професійного мовлення
Змістовий модуль 2. Основи культури української мови Практичне заняття 1
УСНЕ ОПИТУВАННЯ ЗА ЗМІСТОВИМ МОДУЛЕМ:
3. Стилістичне використання категорій роду, числа, відмінка іменника в документах Рід іменників на позначення професій і посад жінок. 4. Визначення граматичного роду складноскорочених слів і невідмінюваних іменників іншомовного походження. 5. Специфіка вживання відмінкових закінчень родового, давального, знахідного, кличного відмінків.
ПИТАННЯ ТА ІНДИВІДУАЛЬНІ ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ: 1. Визначити рід іменників: Банко, екю, авіста, інкасо, Мінфін, квота, локо, сконто, франко, протока Ла-Манш, апріорі, ЄЕС, консолі, сальдо, ембарго, маестро, мадам, туш, путь, роботяга, фальш, гора Кіліманджаро, місто Лос-Анджелес, імпресаріо, Республіка Перу, протеже, авуари, ступінь, шасі, Сибір, аташе, рефері, Юнеско, денді, реноме, ЗУНР.
2. Утворити, якщо можна, співвідносні форми числа іменників: Потреба, вакансії, бум, виграш, позика, аукціони, інвалюта, пенсія, витрати, перебудова, капіталостворення, запаси, залишок, інвестиції, винагороди, послуги, ваги, праця, перерозподіл, комісійні, допомога, банкноти, внески, мито, борг, попит, ринок, активи, готівка, блага, ін’єкції, аліменти, споживання.
3. Записати іменники у Р.в. однини з відповідними закінченнями: Депозитарій, векселедавець, виторг, книготорг, лізинг, акселератор, депорт, ярмарок, податок, долар, бартер, індекс, ваучер, акціонер, кошторис, дилер, ажур, базис, ажіотаж, бізнес, оклад, бойкот, акциз, баланс, ліміт, лот, багаж, ордер, патент, брак, оферт, фонд, штраф, ярлик, грант, дохід, запас, обмін, купон.
4. Провідміняти прізвища, імена, по батькові: Гончаренко Наталія Володимирівна, Ковальчук Валерій Юрійович, Петренко Григорій Ілліч, Фернюк Світлана Тимофіївна, Іванова Катерина Зіновіївна, Сидорак Анастасія Миколаївна, Польських Галина Дмитрівна, Данилюк Василь Михайлович, Кастро Вероніка Едуардівна, Бойченко Назар Ярославович. 5. Від поданих іменників утворіть форми родового відмінка однини, обґрунтуйте закінчення -а(-я) чи -у(-ю). Звіт, телефон, документ, лист, протокол, список, сертифікат, план, відгук, факс, формуляр, комітет, сектор, юрист, варіант, університет, успіх. 6. Подані словосполучення поставте в давальному відмінку однини. Студент Костюк, ректор професор Терещук Олександр Васильович, перекладач Демченко Тетяна Юріївна, секретар Дмитро, колега Захар, лаборант Комар, академік Іщенко Владислав Павлович.
1) протилежні за змістом поняття; 2) назви професій; 3) назви державних посад, військових та наукових звань; 4) назви механізмів; 5) географічні власні назви. Поясніть їх правопис. 8. Провідміняти числівники: Шість, чотирнадцять, вісімдесят, дев’яносто, п’ятсот, двадцять один, чотириста тридцять сім, шістсот одинадцять, дві тисячі сто п’ятдесят дев’ять, п’ять тисяч вісімсот шістдесят два, сорок перший, кільканадцять, двохсотмільйонний, чотири п’ятих, дев’ять цілих одна третя, нуль цілих сімдесят три сотих, обидва, двопроцентний, двадцятитонний. 9. Записати цифри словами, узгодивши їх з іменниками: 19 (опонент, конкурент, суперник), 125 (керівник, начальник, шеф), 437 (угода, домовленість, контракт), 86 (доповідь, виступ, повідомлення), 1090 (адресат, одержувач, відборець), 100000 (гривня, євро, марка), 0,5 (рік, тиждень, століття), 0,25 (хвилина, година, доба), 47-й(а,е) (випуск, видання, програма), 1/3 (склянка, бідон, машина), 8,5 (метр, кілограм, гектар). 10. Перекласти числівники українською мовою: Ноль целых три десятых, одна шестая, восемнадцать, девятьсот, миллион, полтораста, миллиард, пятеро, четыре, седьмой, оба, триста восемьдесят шесть, обе, две третих, семьдесят, сто сорок три, половина, двести шестьдесят пятий, полтора, пол, треть, сколько, семь тисяч четириста девяносто восемь, двутисячний. 11. Виправити неправильно вжиті форми числівників: Стами, двохстами сорока трьома, триста двадцяти сімох, пятьмастами сорок одним, девятистами двадцятьома пятьома, сімомастами тридцятьома девятьма, сто сорок одним, шістдесят сімох, восьмистами трьома, шестистами девяносто трьома, восьмистами пятдесятьма сімома, вісьмохсот тринадцятьох, семидесятилітній. 12. Розкрийте дужки. Обґрунтуйте зв'язок числівника з іменником. 234 (студент), 2,5 (відсоток), 1000 (кілометр), 70 (слухач), 920 (гривня), 2 (стаття), 7 (варіант), 58 (депутат), 14 (примірник). 13. З подами числівниками та іменниками утворіть словосполучення, де це можливо. Вкажіть на особливості поєднання числівників 2, 3, 4 з іменниками. Два (відсоток, доходи, числа, касети, відходи); три (метр, гроші, гривня, турботи, показник, місяць); чотири (літр, студент, кошти, комп'ютер); троє(селяни, вантаж, студент, двері, рік, століття). Практичне заняття 2. Усне опитування за ЗМІСТОВИМ МОДУЛЕМ: 1. Прикметники в професійному мовленні. Змістова виправданість використання ступенів порівняння якісних прикметників, синонімія їх форм.. 2. Стилістичні особливості займенника в офіційно-діловому стилі. 3. Дієслівні категорії та дієслівні форми в професійному мовленні. Використання теперішнього часу в значенні інших часів. Інфінітив у значенні наказового способу. 4. Дієслівні форми на -но, -то в документах. Дієприкметникові й дієприслівникові форми в професійних текстах.
ПИТАННЯ ТА ІНДИВІДУАЛЬНІ ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ:
1. Утворити, якщо можна, ступені порівняння прикметників: Багатий, гарантійний, вигідний, прийнятний, темнуватий, потрібний, валютний, активний, податковий, менеджерський, суворий, чіткий, легкий, нейтральний, відповідальний, заможний, лояльний, корисний, економний, легальний, малоприбутковий, оптимальний, виробничий, закупівельний, стабільний. 2. Допишіть речення. У морі води більше, ніж... Дніпро довший від... Осінь багатша за... Конвалія пахучіша за... Озима пшениця більш витривала, ніж...
3. Від поданих словосполучень утворіть, де можна, складні прикметники; поясніть написання. Багато води (літ, мільйонів, людей, томів); добувати руду (сіль, золото, вугілля, нафту); перший клас (сорт, відкривач, причина, розряд); п'ять днів (літ, хвилин, балів, десятків); висока кваліфікація (потужність, дисципліна, ефект, освіта, повага); наукове дослідження (фантастика, популярність). 4. Відредагуйте речення. Цей спосіб більш зручніший для практичного застосування. Самі передові райони області ще не закінчили збирання врожаю. Найбільш цікавішим був виступ акробатів. Передова частина української інтелігенції намагалася зробити нашу літературу більш дійовішою і активнішою. Це самі характерні ознаки нашого часу.
5. Утворити від інфінітивних основ усі можливі дієслівні форми: Звертатися, погоджувати, обмежувати, виконувати, здійснювати, втілювати, проводити, відтворювати, завіряти, закріплювати, підтверджувати, управляти, відшкодовувати, покривати, запевняти, гарантувати, інформувати, передбачати, переконувати, пропонувати, узгоджувати, наказувати, затверджувати. 6. З поданими словами утворіть словосполучення, поставивши іменник у відповідному відмінку; складіть 5–7 речень з утвореними словосполученнями. Завдавати, сором; запобігати, помилки; чекати, брат; вважати, друг; одружитися, коханий; їхати, степ; подати, олівець; наголошувати, важливість; зазнавати, лихо; вступати, інститут; вимагати, звільнення; тамувати, біль; потребувати, допомога. 7. Від поданих дієслів утворіть усі можливі форми дієприкметників; поясність, чому утворені саме такі форми. Спостерігати, спостерегти, дописати, порудіти, рудіти, пройти, встелити, актуалізувати, жовтіти, пожовтіти, пофарбувати, завершувати, обмірковувати, наступати, лікувати, сходити, змолотити, товкти, зобразити, запрягти, з’їздити. 8. Перекладіть українською мовою й запишіть. Порівняйте, як утворюються активні дієприкметники в українській та російській мовах. Почерневшее небо, поющие песни, употребляющий лекарства, формирующий состав, повышающий уровень, исполняющий обязанности, увядшие листья, несущая свет, волнующая мелодия, потухающий костер, заржавевший гвоздь.
9. Виправіть речення, правильно записуючи форми дієприкмтеників. Під лежащий камінь вода не тече. Студенти, відвідавші експозиції музею, були у захваті від побаченого. Посивівше волосся пасмами спадало на чоло, закривало очі. Змарнівше обличчя було вкрите густою сіткою зморшок. Співавший ще довго мене не помічав. Чоловік, наближавшийся до нас, зупинився. Кружляв в останньому вальсі падающий лист. Мене вразили її збліднівші вуста, змарнівше обличчя, посивівше волосся. На вечорі виступили з читанням своїх творів початкуючі письменники. 10. Запишіть подані словосполучення українською мовою, передаючи короткі пасивні дієприкметники безособовими дієслівними формами на -но, Статья напечатана. Связь налажена. Завод награжден. Задача решена. Фабрика построена. Дверь открыта. Вещи собраны. Перевод сделан. Урожай собран. Книга прочитана. Комиссия избрана. 11. Із поданих слів утворіть словосполучення дієприслівника з іменником. Визначте, якого відмінка вимагає дієприслівник. Дякують, мати; опанувати, менеджмент; порадитись, з, брат; розв’язують, задача; запобігти, помилка; попереджують, брат; поставити, за, приклад; навчаються, за, програма; пишуть, на, адреса; навчаються, українська, мова. 9. Складіть речення так, щоб одне з поданих дієслів означало основну дію, а дієприслівник, утворений від другого дієслова – додаткову. Підходити, посміхатись; написати, побачити; стояти, аплодувати; бігти, підстрибувати; повзти, пригинатися; косити, тримати; лежати, згинатися; дивитися, насупитися; вставати, зітхати. 12. Відредагуйте речення. Повертаючись з лижної прогулянки, нас у дорозі застала снігова буря. Хлопці, не сказав ні слова, вийшли з приміщення. Слухаючи розповіді про історію Києва, у мене виникло бажання відвідати це старовинне місто. Бача безвихідну ситуацію, ми кинулися до човна. Сонце, піднімаясь все вище і вище, немилосердно палило. Підбігаючи до фінішу, нам аплодували глядачі. Прочитавши довгожданого листа, на очах у матері виступили сльози радості. Приїхавши в село, нас вразила краса навколишньої природи. Прийшовши на стадіон, матч уже давно розпочався. 13. Перекладіть текст українською мовою: Ключевыми фигурами в управлении организациями с дивизиональной структурой становятся не руководители функциональных подразделений, а управляющие (менеджеры), возглавляющие производственные отделения. Структуризация организации по отделениям производится обычно по одному из трех критериев: по выпускаемой продукции или предоставляемым услугам (продуктовая специализация), по ориентации на потребителя (потребительская специализация), по обслуживаемым территориям (региональная специализация) (З журналу).
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА 1. Волкотруб Г.Й. Стилістика ділової мови: Навч.посіб. – К. МАУП, 2002. – 208 с. 2. С.В. Глущик, О.В. Дияк, С.В. Шевчук. - К.: Сучасні ділові папери. – К.: А.С.К., 2001. – 400 с. 3. Діденко А.Н. Сучасне діловодство: Навч. посібник. – 2-ге вид., перероб. і доп. - К.: Либідь, 2000. – 384 с. 4. Зубков М.Г. Сучасне українське ділове мовлення. – Х.: Торсінг, 2001.- 384 с. 5. Коваль А.П. Культура ділового мовлення. - К.: Вища школа, 1977.- 223 с. 6. Молдованов М.I., Сидорова Г.М. Сучасний дiловий документ: зразки найважливiших документiв українською мовою. - К.: Технiка, 1992. – 399 с. 7. Паламар Л.М., Кацавець Г.М. Мова дiлових паперiв: Практ. посiбник. - 3-те вид. - К.: Либiдь, 2000. – 296 с. 8. Пентилюк М.І. Культура мови і стилістика. - К.: Вежа, 1994.- 240 с. 9. Потелло Н.Я. Українська мова і ділове мовлення: Навч.посіб. -.4-те вид., випр. - К.: МАУП, 2001. – 256 с. 10. Росiйсько-український словник-довiдник "Порадник дiлової людини" / Укл.: О.М. Коренга, Ю.С. Котиков та iн. - К.: Основи, 1995.- 320 с. 11. Український правопис /НАН України, Iн-т мовознавства iм. О.О. Потебнi; Iн-т української мови. - 5-е вид., стереотип. - К.: Наук. думка, 1996.- 240 с. 12. Універсальний довідник-практикум з ділових паперів / С.П. Бибик, І.Л. та ін.. – 2-ге вид., доп. і випр.- К.: Довіра, 1998.- 507 с. 13. Шевчук С.В. Ділове мовлення. Модульний курс: Підручник. – К.: Літера ЛТД, 2003. – 448 с. Практичне заняття 3. Усне опитування за ЗМІСТОВИМ МОДУЛЕМ: 1. Специфіка вживання прийменникових конструкцій в офіційно-діловому стилі. 2. Порядок слів у реченні офіційно-ділового стилю. Координація підмета і присудка. Розщеплення присудка. 3. Однорідні члени речення в професійному мовленні. 4. Складні речення в офіційно-діловому стилі. 5. Використання складнопідрядних і складносурядних речень у професійному мовленні. Складне синтаксичне ціле.
ПИТАННЯ ТА ІНДИВІДУАЛЬНІ ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ:
1. Перекласти українською мовою. Выводы по изложенному, заключение по диссертации, зачет по географии, комиссия по вопросам труда и быта, комиссия по делам молодежи, комиссия по приему экзаменов, по болезни, по адресу, по выходным, по жалобе, по левую сторону, по мощности, при анализе событий, при возникновении, при кипении, при необходимости, при опасности, при обсуждении, полка для книг, шкаф для инструментов, прилетел на самолете, обучаться на родном языке, перевести на украинский язык. 2. Виписати з фахової літератури 10 прикладів конструкцій російською мовою з прийменником по, перекласти їх українською. 3. Списати, добираючи з дужок потрібний прийменник і ставлячи іменники у відповідному відмінку. Фахівець (із, по) фінанси, робота (по, над, з) ліквідація, допомога (по, у зв’язку, при) безробіття, дискутувати (на, по, над) тема, розповідь лектора тривала (на протязі, протягом, упродовж) година, пішов у банк (по, за)гроші, рух здійснюється (за, по) розклад, прибув (на, по) запрошення, відсутня (із-за, через) хвороба, технічне обслуговувати (при, під час) зберігання, він (по, за від) походження – українець. 4. Зредагувати сполучення слів. Записати виправлений варіант. Назвати характер граматичних помилок, допущених у словосполученнях. По обличчю нагадує брата; книжка по розміру невеличка; розташувати слова по абетці; по Дарвіну; по його згоді; по досвіду знаю; це сталося по тій причині; по його думці; по бажанню; по адресі; по прізвищу; по мірі того; розвідка по соціології; підручник по ботаніки. 5. Виправте стилістичні помилки у тексті, якщо потрібно: Просте товарне виробництво є економічним укладом, який охоплює господарства селян й ремісників, що не експлуатують чужої праці. Виникнення простого товарного виробництва потребує суспільного поділу праці й наявності приватної власності. Існуючи у різних суспільно-економічних формаціях, просте товарне виробництво однотипне з капіталістичним товарним виробництвом, тому що обидва вони базуються на приватній власності на засоби виробництва.
6. Перебудуйте текст, замінивши у ньому прості речення на складні: Конкуренція – це боротьба між товаровиробниками за вигідніші умови виробництва і збуту товарів. За умов ринкової економіки конкуренція виступає автоматичним регулятором розподілу трудових ресурсів між сферами й галузями суспільного виробництва. Конкуренція є чинником економічного примусу виробників до підвищення ефективності виробництва, найповнішого задоволення потреб суспільства.
7. Перекладіть текст українською мовою: Организация подразделений по продуктовому принципу является одной из первых форм дивизиональной структуры, и в настоящее время большинство крупнейших производителей потребительских товаров с диверсифицированной продукцией используют продуктовую структуру организации. При использовании дивизионально – продуктовой структуры управления создаются отделения по основным продуктам. Руководство производством и сбытом какого-либо продукта (услуги) передаются одному лицу, которое является ответственным за данный тип продукции (З журналу).
8. Придумайте по п’ять речень з та в ролі єднального і протиставного сполучника.
9. Придумайте речення, у яких що, як, коли в одних випадках були б сполучниками, в інших - сполучними словами.
10. Перекладіть текст українською мовою: Данный тип организационной структуры находит применение в достаточно специфичных областях, например, в сфере образования, где в последнее время наряду с традиционными общеобразовательными программами возникли специальные отделения для обучения взрослых, повышения квалификации и т.д. Примером активного использования организационной структуры, ориентированной на потребителя, являются коммерческие банки. Основные группы потребителей, пользующихся их услугами, – индивидуальные клиенты (частные лица), пенсионные фонды (З журналу). 11. Поставте розділові знаки в тексті. Світовий поділ праці основна форма суспільного виробництва існує в різних формах що відповідають рівню розвитку продуктивних сил і характеру виробничих відносин. Світовий поділ праці ділиться на загальний що означає поділ суспільного виробництва на великі роди промисловість землеробство транспорт тощо частковий поділ родів на види підвиди одиничний поділ праці всередині підприємства відповідно до технологічного процесу і його організації. Поряд з цим існує професійний поділ праці тобто спеціалізація працівників територіальний спеціалізація виробництва у межах однієї країни економічних районів міжнародний спеціалізація окремих країн у випуску певних товарів.
12. Перекладіть речення українською мовою і поставте в ньому розділові знаки: В зависимости от степени развития технологического способа производства и в первую очередь системы производительных сил экономию времени обусловливают прогрессивные изменения в каждом из элементов этой системы средствах труда предметах труда рабочей силе науке формах и методах организации труда информации используемых людьми сил природы а также изменения в ее вещественной форме специализации кооперации комбинировании производства его концентрации и др. 13. Виправте помилки, якщо є, у вживанні розділових знаків: Золото і срібло, в процесі розвитку, обміну, виділилися, як грошовий товар, і стали виконувати роль загального еквівалента. Причиною цього були їх особливі якості – однорідність ділителів, портативність, і можливість зберігання. Протягом історії, золото, як більш вартісний метал, цінувалося краще, ніж срібло. Крім виробництва ювелірних речей золото в промисловості мало застосовувалося. Срібло, переважно, використовувалося у техніці, і частково для карбування розмінної монети.
14. Переробіть текст, щоб змінити у ньому якнайбільше розділових знаків: Державний бюджет складається з двох показників: дохідного і видаткового. Доходи держави формуються переважно за рахунок податків, які є головним джерелом надходжень до державного бюджету, а також надходжень від зовнішньоекономічної діяльності. Видатки держави йдуть на утримання державного апарату і здійснення ним своїх функцій (підтримання громадського порядку, оборона країни тощо); на фінансування заходів щодо соціального захисту населення, на освіту, культуру, охорону здоров’я, фізкультуру і спорт; на забезпечення народного господарства.
15. Відредагуйте текст, правильно розставивши у ньому розділові знаки: Стан фінансово-господарської діяльності акціонерних компаній, комерційних банків та інших суб’єктів ринкової економіки перевіряються такими особами, як аудитори. Ними перевірка здійснюється на основі угоди, яка укладена з керівництвом цих установ. Основними завданнями аудиторів є такі: дати висновок про фінансове становище, платоспроможність компанії, яка перевіряється. Результати такого аналізу згідно встановленого законодавством порядку публікуються у річному звіті. РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА 1. Волкотруб Г.Й. Стилістика ділової мови: Навч.посіб. – К. МАУП, 2002. – 208 с. 2. С.В. Глущик, О.В. Дияк, С.В. Шевчук. - К.: Сучасні ділові папери. – К.: А.С.К., 2001. – 400 с. 3. Діденко А.Н. Сучасне діловодство: Навч. посібник. – 2-ге вид., перероб. і доп. - К.: Либідь, 2000. – 384 с. 4. Зубков М.Г. Сучасне українське ділове мовлення. – Х.: Торсінг, 2001.- 384 с. 5. Коваль А.П. Ділове спілкування. - К.: Либідь, 1992. 6. Коваль А.П. Культура ділового мовлення. - К.: Вища школа, 1977. 7. Молдованов М.I., Сидорова Г.М. Сучасний дiловий документ: зразки найважливiших документiв українською мовою. - К.: Технiка, 1992. – 399 с. 8. Пентилюк М.І. Культура мови і стилістика. - К.: Вежа, 1994.- 240 с. 9. Потелло Н.Я. Українська мова і ділове мовлення: Навч.посіб. -.4-те вид., випр. - К.: МАУП, 2001. – 256 с. 10. Росiйсько-український словник-довiдник "Порадник дiлової людини" / Укл.: О.М. Коренга, Ю.С. Котиков та iн. - К.: Основи, 1995.- 320 с. 11. Український правопис /НАН України, Iн-т мовознавства iм. О.О. Потебнi; Iн-т української мови. - 5-е вид., стереотип. - К.: Наук. думка, 1996.- 240 с. 12. Універсальний довідник-практикум з ділових паперів / С.П. Бибик, І.Л. та ін.. – 2-ге вид., доп. і випр.- К.: Довіра, 1998.- 507 с. 13. Шевчук С.В. Ділове мовлення. Модульний курс: Підручник. – К.: Літера ЛТД, 2003. – 448 с.
Date: 2015-08-24; view: 1630; Нарушение авторских прав |