Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 2 1 page. Я надеялся, что в день нашего с Банни обеда будет прохладно, так как мой лучший пиджак был из темного кусачего твида
Я надеялся, что в день нашего с Банни обеда будет прохладно, так как мой лучший пиджак был из темного кусачего твида, но в субботу, когда я проснулся, на улице уже стояла жара и было понятно, что это только начало. – Ну и пекло сегодня будет, – сказала мне в коридоре уборщица, когда я проходил мимо. – Бабье лето. Пиджак был роскошный (из ирландской шерсти, серый в темно‑зеленую крапинку; я купил его в Сан‑Франциско, выложив все, что скопил на летних подработках), но для такого жаркого дня он был явно слишком теплым. Я надел его и отправился в ванную повязать галстук. У меня не было ни малейшего желания вступать в разговоры, и я был неприятно удивлен, застав в ванной Джуди Пуви – стоя у раковины, она чистила зубы. На ней были обрезанные джинсы, причудливо разрисованные маркером, и спандексовый топик, открывавший мощную, натренированную аэробикой талию. Джуди жила через пару комнат от меня. Кажется, у нее сложилось представление, что, раз она из Лос‑Анджелеса, у нас должно быть много общего. Она подкарауливала меня в коридорах, чуть не силком выволакивала танцевать на вечеринках и даже заявила своим подружкам, что собирается со мной переспать (употребив при этом менее деликатное выражение). Она носила безумную одежду, красила волосы под седину и разъезжала в красном «корвете» с буквами ДЖУДИ П. на калифорнийских номерах. Ее громкий голос разносился по общежитию, как крики какой‑нибудь тропической птицы. – Привет, Ричард, – сказала она и сплюнула белую жижу. – Привет, – буркнул я, углубившись в завязывание галстука. – Здорово выглядишь. – Спасибо. – У тебя свидание? – Чего? – Говорю, куда собрался? Я уже успел привыкнуть к ее расспросам. – На обед. – О! И с кем же? – С Банни Коркораном. – Ты знаешь Банни? – Ну знаю. А ты? – Еще бы. Мы с ним на истории искусства рядом сидели. Классный парень, с ним не соскучишься. Я вот только терпеть не могу его приятеля. Мерзкий такой тип, тоже в очках, как его там? – Генри? – Ага, он самый. По‑моему, просто засранец. Она наклонилась к зеркалу и принялась взбивать волосы, поворачивая голову и так и эдак. Ногти у нее были покрыты ядовито‑красным лаком – впрочем, по их непомерной длине можно было заподозрить, что они накладные. – Мне он вообще‑то нравится, – сказал я, почувствовав себя оскорбленным. – А мне – нет. Она разделила волосы на пробор при помощи ногтя указательного пальца. – Вел себя со мной как последняя сволочь. И близнецы эти меня тоже бесят. – Почему? Близнецы очень милые. – Да ну? – сказала она, выпучив густо подведенный глаз на мое отражение в зеркале. – Ладно, так и быть, расскажу. Короче, в прошлом семестре я была на одной вечеринке – напилась там, танцевала, как корова на льду, в общем, сам знаешь. Там все, понятно, толкались как не знаю кто, а эта девица, ну близняшка, зачем‑то шла через зал, и бац! – я на нее налетела. Тут она ни с того ни с сего что‑то такое мне сказала, жутко грубое, ну а я чисто на автомате плеснула ей пивом в лицо. Вечеринка такая была – меня тогда уже раз шесть облили, но я ж не стала из‑за этого хай поднимать, правильно? Так вот, она давай возмущаться, и тут раз – откуда ни возьмись – ее брат и этот Генри, а главное, оба с таким видом, как будто вот‑вот по стенке меня размажут. – Она откинула волосы со лба, собрала их в хвост и внимательно осмотрела себя в зеркале. – Короче, я едва держусь на ногах, а эти двое на меня зверски так смотрят. Выглядело это все стремно, но мне уже было все по фигу, так что я просто послала их в жопу. – Она лучезарно улыбнулась. – Я там пила «камикадзе». Всегда, когда пью «камикадзе», выходит какая‑нибудь фигня. То машину помну, то в драку ввяжусь… – А дальше‑то что? Она пожала плечами: – Говорю, я просто послала их в жопу. И близнец – тот начал на меня орать так, как будто сейчас и вправду возьмет и убьет. А этот Генри, он просто стоял, но его я испугалась еще больше, чем близнеца. Так вот, там был один мой приятель, крутой такой, из байкерской банды, весь в цепях и всей этой хрени – Спайк Ромни. Может, слышал? Я слышал. Собственно говоря, я даже его видел – на моей первой пятничной вечеринке. Это был гигантский боров, килограммов сто двадцать, не меньше, со шрамами на руках и стальными нашлепками на носах мотоциклетных ботинок. – Короче, Спайк подходит, видит, что на меня наезжают, пихает близнеца и говорит, чтоб тот отвалил. Я глазом не успела моргнуть, как они оба на него набросились. Народ там пытался их разнять – куча народу! – и ни хрена! Шесть человек не могли оттащить этого Генри – сломал Спайку ключицу, два ребра, а лицо разворотил просто в мясо. Я Спайку говорила потом, что надо пойти в полицию, но у него самого тогда были проблемы, и вообще‑то ему нельзя было появляться на кампусе. Все равно, фигово вышло. – Она отпустила хвост, и волосы упали ей на плечи. – Я к чему: Спайк, он здоровый. И вдобавок без тормозов. Так посмотреть, он одной рукой мог бы задницу надрать этим умникам в костюмах и галстучках. – Хмм, – произнес я, пытаясь удержаться от смеха. Забавно было думать, что Генри сломал ключицу Спайку Ромни – Генри, в своих круглых очочках и с книгами на пали под мышкой. – Тут не поймешь, – сказала Джуди. – Я думаю, когда такие все из себя правильные люди срываются, у них реально крышу сносит. У меня вот отец такой. – Да, похоже на то, – ответил я, поправляя узел галстука. – Ну, удачи, – равнодушно бросила она и направилась к двери, но вдруг остановилась. – Слушай, а ты не запаришься в этом пиджаке? – Это мой единственный приличный. – У меня там валяется один, хочешь примерить? Я оторвался от зеркала. Джуди специализировалась на дизайне театральных костюмов, и у нее в комнате было полно всякой странной одежды. – Он твой? – Я стащила его из костюмерной. Собиралась обрезать и сделать что‑то типа бюстье. Ну‑ну, подумал я, но все равно пошел к ней. Пиджак, вопреки ожиданиям, оказался замечательным – от братьев Брукс, шелковый без подкладки, цвета слоновой кости с полосками переливчатого зеленого. Он был мне слегка велик, но в общем сидел неплохо. – Джуди, отличный пиджак, – произнес я, внимательно оглядывая обшлага. – Ты уверена, что он тебе не нужен? – Можешь взять себе, – махнула рукой Джуди. – У меня все равно нет на него времени. Дел по горло – шью костюмы для этой долбаной «Как вам это понравится». Премьера через три недели, просто не знаю, куда деваться. Мне сейчас помогают первокурсники – блин, смотрят на швейную машинку, как баран на новые ворота.
– Кстати, старина, отличный пиджак, – заметил Банни, когда мы выходили из такси. – Это ведь шелк? – Да. Его еще мой дед носил. Двумя пальцами Банни ухватил меня за рукав и пощупал плотную желтоватую ткань. – Классная вещь, – заключил он с важным видом. – Вот только не совсем по сезону. – Разве? – Не‑а. Это ж Восточное побережье! У вас‑то там, понятно, насчет одежды сплошное laissez‑faire,[19]но здесь у нас обычно не расхаживают в купальниках круглый год. Черное и синее, дружок, черное и синее… только так. Позволь‑ка, я открою дверь. Знаешь, думаю, тебе здесь понравится. Конечно, не «Поло Лаундж», но для Вермонта ничего. Что скажешь? Это был маленький и очень изящный ресторан. Скатерти на столиках сверкали белизной, окна эркеров выходили во внутренний садик: живые изгороди и увитые розами решетки, настурции вдоль дорожки из каменных плит. Посетители были в основном средних лет и явно люди с достатком: похожие на провинциальных адвокатов румяные мужчины, в соответствии с вермонтской модой носившие туфли на каучуковой подошве и костюмы от «Хики‑Фримен»; женщины в юбках из шалли, с перламутровой помадой на губах, по‑своему вполне миловидные – ухоженные и неброско одетые. Когда мы входили, одна пара мельком взглянула на нас. Я прекрасно понимал, какое впечатление мы производим – два симпатичных паренька из колледжа, у обоих богатые отцы и никаких забот. Хотя почти все дамы за столиками годились мне в матери, одна‑две выглядели очень привлекательно. «А могло бы быть неплохо», – подумал я, представив себе этакую моложавую матрону – одна в большом доме, делать особенно нечего, муж все время в разъездах по делам. Превосходные обеды, деньги на карманные расходы, может быть, даже что‑нибудь действительно серьезное, машина, например… К нам незаметно подошел официант. – Вы заказывали столик? – На имя Коркорана, – бросил Банни, раскачиваясь на пятках и засунув руки в карманы. – А куда же подевался Каспар? – Он в отпуске. Вернется через две недели. – Рад за него! – сердечно сказал Банни. – Я передам, что вы о нем спрашивали. – Да, будьте добры, передайте! – Каспар – отличный парень, здешний метрдотель, – пояснил мне Банни, пока мы следовали за официантом к нашему столику. – Большой такой, старый мужик с усами, австриец или вроде того. К тому же, – он понизил голос до громкого шепота, – к тому же он не педик, веришь‑нет? Может, замечал уже – педики обожают работать в ресторанах. Я что имею в виду, буквально каждый пед… Я заметил, что шея нашего официанта несколько неестественно напряглась. – …который мне встречался, просто с ума сходил по хорошей еде. Интересно, в чем тут дело? Может, что‑то с психологией? Такое впечатление, что… Я приложил палец к губам и кивком показал на спину официанта как раз в тот момент, когда он повернулся и метнул в нас невыразимо зловещий взгляд. – Вас устраивает ваш столик, джентльмены? – Да, конечно! – ответил Банни, расплывшись в улыбке. С подчеркнутой, ядовитой вежливостью официант вручил нам меню и удалился. Я опустился на стул и открыл меню на списке вин. Лицо у меня горело. Банни отхлебнул глоток воды и, устраиваясь поудобнее, осмотрелся с довольным видом: – Место – просто класс. – Хорошее место. – Но до «Поло», конечно, далеко. – Он поставил локоть на стол и пятерней откинул волосы со лба. – Ты часто там бываешь – в «Поло», я имею в виду? – Не очень. Я никогда и не слышал про этот ресторан, что, пожалуй, неудивительно – как я понимаю, он находился примерно в шестистах километрах от моего городка. – В такие местечки тебя обычно приводит отец, – задумчиво сказал Банни. – Поговорить по‑мужски, и все такое. Вроде «Дубовой комнаты» в «Плазе». Мой отец водил туда меня и братьев, когда нам исполнялось восемнадцать, – «опрокинуть первую рюмку». Я единственный ребенок в семье, меня интересуют братья и сестры знакомых. – Братьев? А сколько их у тебя? – Четверо. Тедди, Хью, Патрик и Брейди. – Он рассмеялся. – Ужасно было, когда папаша меня туда привел, – как же, я ведь младший сын, а это такое великое событие. Помню, он всю дорогу приговаривал: «Вот уж ты и до крепкого дорос», «Не успеешь оглянуться, как окажешься на моем месте» и еще «Я‑то, наверно, скоро сыграю в ящик», в общем, всякую такую чушь. А я все это время сидел и боялся пошевелиться. Где‑то за месяц до того мы с Клоуком, моим хорошим приятелем, выбрались из стен родного Сент‑Джерома в Нью‑Йорк – посидеть в библиотеке над заданием по истории. В итоге мы славно посидели в «Дубовой комнате» – счет был просто огромный! – и улизнули, не заплатив. Ну, ты понимаешь, ребячьи проделки, все дела – но вот я снова в этом баре, да еще с отцом! – Они тебя узнали? – Ага, – мрачно кивнул он. – Как я и думал. Но вели себя очень прилично. Ничего не сказали, просто подсунули отцу старый счет вместе с новым. Я попробовал представить себе эту сцену: поддатый пожилой отец, одетый в «тройку», сидит и греет в ладонях стакан со скотчем или что там у него было… А напротив – Банни. Он выглядел располневшим, но это была полнота от избытка мышц, заплывших жиром. Крупный парень, такие в средней школе обычно играют в американский футбол. Именно о таком сыне втайне мечтает каждый отец: большой добродушный сынуля, способный, но в меру, отличный спортсмен, любитель похлопать собеседника по плечу и рассказать бородатый анекдот. – А он заметил? Твой отец? – Не‑е. Он уже набрался под завяз. Если б я встал за стойку вместо бармена, он и то б не заметил. Официант снова направился к нашему столику. – А вот и Сладкая попка ковыляет, – сказал Банни, углубляясь в меню. – Ты уже выбрал, что будешь есть?
– Что в нем такое? – спросил я у Банни, разглядывая его коктейль. Из ярко‑кораллового, размером с маленький аквариум бокала во все стороны торчали цветные соломинки, бумажные зонтики и кусочки фруктов. Банни вытащил один зонтик и лизнул кончик. – Море всего. Ром, клюквенный сок, кокосовое молоко, триплсек, персиковое бренди, мятный ликер. Не знаю, что еще. Попробуй, вкусная штука. – Да ладно. – Попробуй. – Не стоит. – Давай‑давай. – Нет, спасибо, не хочется. – Последний раз я пил этот коктейль на Ямайке, позапрошлым летом, – мечтательно произнес Банни. – Мне его смешал один бармен, Сэм. Сказал: «Три таких коктейля, сынок, и ты не попадешь в дверь» – и, черт побери, так оно и вышло. Бывал на Ямайке? – Нет, вернее, когда‑то давно. – Ты‑то, наверно, привык к пальмам и кокосам у себя в Калифорнии. А вот мне там ужасно понравилось. Купил себе розовые плавки в цветочек и все такое. Я звал с собой Генри, но он заявил, что на Ямайке нет культуры. Не знаю, с чего это он – какой‑то музейчик там точно был. – Ты нормально общаешься с Генри? – О, разумеется, – сказал Банни, откидываясь на спинку стула. – Мы жили в одной комнате на первом курсе. – И он тебе нравится? – Само собой, само собой. Правда, жить с ним очень трудно. Не выносит шума, не выносит сборищ, не выносит беспорядка. И речи не может быть о том, чтоб после свидания пригласить девушку к себе – немного послушать Арта Пеппера, если понимаешь… – Мне кажется, он довольно грубый. Банни пожал плечами: – Такой уж у него характер. Видишь, у него голова работает по‑другому, чем у нас с тобой. Вечно витает в облаках со своим Платоном и всем остальным. Слишком много занимается, слишком серьезно себя воспринимает, учит санскрит, коптский и какие‑то там еще задвинутые языки. Я ему говорю: Генри, если уж ты собираешься тратить время на что‑то, кроме греческого – лично я думаю, что древнегреческого и нормального английского человеку совершенно достаточно, – купи себе пару кассет Берлина и подзаймись французским. Найди себе какую‑нибудь юную шансонетку… Voolay‑voo coushay avec moi[20]и так далее. – Сколько он вообще знает языков? – Я уже сбился со счета. Семь или восемь. Он даже иероглифы умеет читать. – Ух ты! Банни с гордостью покачал головой: – Он гений, этот парень. Мог бы работать переводчиком в ООН, если б захотел. – Откуда он? – Из Миссури. У него было такое серьезное и невозмутимое выражение лица, что я подумал, это шутка, и засмеялся. Банни это удивило. – А что? Ты думал, он из Букингемского дворца, да? Все еще смеясь, я пожал плечами. Генри был таким необычным, что с ним не увязывалось ни одно место. – Вот так‑то, – назидательно произнес Банни. – «Недоверчивый штат». Паренек из Сент‑Луиса, прям как старина Том Элиот. Отец – большая шишка в строительном бизнесе. Причем у него там не все чисто – по крайней мере, так говорят мои кузены из Сент‑Лу. Сам Генри тебе и полслова не скажет, чем занимается его отец. Ведет себя, как будто не знает и знать не хочет. – Ты был у него дома – в Сент‑Луисе то есть? – Ты что, смеешься? Он такой скрытный, как будто речь идет о Манхэттенском проекте,[21]не иначе. Правда, как‑то раз видел его мать. Так, случайно. Заехала повидать его по пути в Нью‑Йорк, и я как раз наткнулся на нее в Монмуте, на первом этаже – ходила и спрашивала, не знает ли кто‑нибудь номер его комнаты. – Как она выглядит? – Симпатичная дама. Темные волосы, голубые глаза – точь‑в‑точь как у Генри. Норковое манто. На мой вкус, многовато всякой косметики. Ужасно молодая. Генри – ее единственное чадо, она в нем души не чает. – Он наклонился ко мне поближе. – Денег у семьи – ты просто не поверишь. Миллионы, старик, миллионы! Понятное дело, нувориши, но баксы есть баксы, согласен? – Он подмигнул. – Кстати. Все хотел спросить. А откуда презренный металл у твоего папаши? – Нефть, – сказал я. Отчасти это было правдой. Рот у Банни превратился в маленькое круглое «о». – У вас есть нефтяные скважины? – Ну, в общем, есть одна, – скромно произнес я. – Но доход‑то с нее приличный? – Вроде бы да. – Обалдеть, – сказал Банни, покачивая головой. – Золотой Запад. – Нам с этой скважиной повезло. – Ах ты черт… А вот мой отец всего‑навсего президент какого‑то вшивого банка. Я почувствовал, что нужно срочно сменить тему, даже если придется ляпнуть что‑нибудь совсем не к месту, – этот разговор грозил загнать меня в угол. – Если Генри из Сент‑Луиса, как получилось, что он такой умный? Я задал этот вопрос без всякой задней мысли, но Банни неожиданно поморщился: – В детстве с ним что‑то такое стряслось, очень серьезное. Кажется, попал под машину, так, что еле выжил. Пару лет не ходил в школу – нет, он, конечно, занимался с домашними учителями и все такое, но штука в том, что очень долго он вообще ничего не мог делать, только лежал в кровати и читал. Хотя я подозреваю, он и так в два года читал книги, которые нормальные люди читают в колледже, – бывают, знаешь, такие детишки. – Говоришь, он попал под машину? – Я так думаю. Не представляю, что там еще могло стрястись. Он не любит об этом говорить. – Банни понизил голос. – Ты заметил, как он зачесывает волосы? На лоб, на правую сторону? Это потому, что у него там шрам. Он чуть не потерял глаз, до сих пор плохо им видит. И еще помнишь, какая у него неуклюжая походка, как будто он прихрамывает? Но вообще это все не важно – он сильный как бык. Уж не знаю, что он там делал – занимался с гантелями или что, но он себя, можно сказать, вновь поставил на ноги, это точно. Настоящий Тедди Рузвельт со всем этим знаменитым преодолением препятствий. Как тут его не уважать. – Он снова откинул волосы со лба и жестом заказал еще один коктейль. – Я это к чему говорю – посмотри, например, на Фрэнсиса. По мне, он ничуть не глупей Генри. Светский парень, денег куча. Вот только слишком легко ему это все досталось. Лентяй каких мало. Любит валять дурака, после занятий только и делает, что бегает по вечеринкам и надирается в хлам. А теперь Генри. – Он поднял бровь. – Его от греческого за уши не оттянешь… – Ага, спасибо, сэр, вот сюда, – сказал он официанту, который приблизился с очередным кораллово‑красным бокалом на подносе. – И еще один тебе, да? – Нет, спасибо. – Давай‑давай, старик. Я плачу. – Ну тогда, наверное, еще один мартини, – сказал я официанту, который уже повернулся к нам спиной. Он оглянулся и смерил меня презрительным взглядом. – Спасибо, – пробормотал я, отводя взгляд от омерзительной улыбочки, игравшей у него на губах. Я смотрел в сторону до тех пор, пока не убедился, что он ушел. – Знаешь, вот кого я действительно терпеть не могу, так это приставучих педов, – сказал Банни задушевным тоном. – По мне, так их надо заживо сжигать на костре – всех скопом. Я встречал людей, которые нападают на гомосексуализм, потому что эта тема вызывает у них чувство неловкости и, возможно, они сами несвободны от наклонностей такого рода, и людей, которые нападают на гомосексуализм совершенно искренне. Сначала я мысленно поместил Банни в первую категорию. Его панибратская манера общения была мне совершенно чужда и потому вызывала подозрения, к тому же он изучал античных авторов, что само по себе, конечно, ни о чем не говорит, но в определенных кругах все же вызывает двусмысленную ухмылку. «Хочешь знать, что такое античность? – спросил меня подвыпивший декан на преподавательской вечеринке пару лет назад. – Я тебе скажу, что такое античность. Сплошные войны и гомосеки». Донельзя сентенциозное и вульгарное высказывание, но, как во многих афористичных пошлостях, в нем есть и толика истины. Однако чем дольше я слушал Банни, тем яснее мне становилось, что в его разглагольствованиях не было ни показного веселья, ни желания продемонстрировать собеседнику свою непричастность к предмету беседы. Он рассуждал без малейшего смущения, как какой‑нибудь сварливый ветеран иностранных войн – сто лет как женатый, обросший потомством вояка, для которого эта тема и отвратительна, и бесконечно забавна. – А как же твой друг Фрэнсис? – спросил я. Я задал этот вопрос из чистого ехидства, просто чтобы посмотреть, как Банни вывернется с ответом. Фрэнсис мог быть или не быть гомосексуалистом, он мог запросто оказаться неотразимым дамским угодником, но он, несомненно, принадлежал к тому типу изысканно одетых, невозмутимых юношей с лисьими повадками, который должен был вызвать вполне определенные подозрения у человека с таким тонким нюхом, как у Банни. Банни вскинул бровь: – Что за бред! Кто тебе это сказал? – Никто. Так, Джуди Пуви, – добавил я, когда понял, что мой первый ответ его не устраивает. – Я догадываюсь, с чего она могла такое ляпнуть, но у нас тебе кого угодно геем назовут. На самом деле старомодные маменькины сынки все еще среди нас. Фрэнсису нужно просто обзавестись девушкой, и все будет в порядке. А ты‑то сам как? – довольно агрессивно спросил он, прищурившись на меня сквозь стекла съехавших набок очков. – В смысле? – Ты старый волк‑одиночка? Или какая‑нибудь старлетка ждет тебя в Голливуд‑Хай? – Н‑нет. Мне не хотелось рассказывать о своих проблемах с подружками кому бы то ни было, а уж тем более Банни. Только недавно, перед самым отъездом, мне удалось выпутаться из отношений с одной девушкой, назовем ее Кэти. Я познакомился с ней в колледже на первом курсе, и сначала она мне очень понравилась. Мне казалось, что она интеллектуалка, которая, как и я, склонна мыслить критически и недовольна своим окружением. Однако примерно через месяц – а за это время она успела пристать ко мне как смола – я с немалым ужасом стал понимать, что она всего лишь продукт популярной психологии, расхожая версия Сильвии Платт для массового потребителя. Это тянулось бесконечно, как слезливый сериал, – просьбы, жалобы, исповеди на парковках, признания в «неадекватности» и «низкой самооценке», все эти пошлые горести. Не в последнюю очередь из‑за нее я так отчаянно стремился уехать из дома и из‑за нее же с опаской поглядывал даже на самых веселых и не склонных к умственным изыскам хэмпденских студенток. При мысли о ней я помрачнел. Банни наклонился ко мне через стол. – А правда, что в Калифорнии самые симпатичные девушки? Я засмеялся так, что мартини чуть не полилось у меня из носа. Банни заговорщицки подмигнул мне: – Красотки в купальниках, а? Пляж, простынка, па‑ра‑рам? – А ты думал! Мой ответ ему понравился. Наклонившись ко мне еще ближе с видом старого прожженного дядюшки, он стал рассказывать про свою подружку, которую звали Марион: – Ты наверняка ее видел. Маленькая блондинка с голубыми глазами, примерно вот такого роста. Тут я и вправду вспомнил, что в самом начале семестра как‑то раз встретил Банни на почте, где он довольно развязно беседовал с девушкой, подходившей под это описание. – Вот, это и есть моя девушка. Кроме меня, никого к себе не подпускает, – гордо сказал Банни, проводя пальцем по краю бокала. Я как раз отпивал мартини и опять расхохотался так, что чуть не захлебнулся. – К тому же она на начальном образовании – здорово, правда? Я имею в виду, она настоящая девушка. – Он развел руки, как будто показывая разделяющее их расстояние. – Длинные волосы, упитанная фигурка, совершенно спокойно носит платья. Мне это нравится. Можете называть меня старомодным, но слишком умные – не для меня. Вот, например, Камилла – с ней, конечно, здорово, она свой человек и так далее… – Да брось! – сказал я, все еще смеясь. – Она очень красивая. – Очень, очень, – согласился он, примирительно поднимая ладонь. – Я разве спорю? Вылитая статуя Дианы в клубе моего отца. Ей только не хватает твердой маминой руки, но все равно – она как дикая роза, а мне больше по душе садовые сорта. Она ведь вообще не думает о чем положено. И еще обожает ходить в старых шмотках своего братца. Говорят, некоторым девушкам такое идет – хотя, честно, я не представляю, каким, – но уж не ей, это точно. Слишком уж на него похожа. То есть Чарльз – симпатичный парень, и характер у него, как ни крути, просто золотой, но мне вряд ли пришло бы в голову на нем жениться, понимаешь? Банни явно собирался сказать что‑то еще, но вдруг осекся. Его кислая мина вызвала у меня недоуменную улыбку – неужели он испугался, что сболтнул лишнее, побоялся показаться нелепым? Я попытался придумать, как быстро сменить тему, чтобы избавить его от мучений, но тут он, как ни в чем не бывало, сел поудобней и украдкой оглядел зал. – Слушай‑ка, тебе не кажется, что нам пора?
За обедом мы перепробовали множество самых разнообразных блюд – омары, паштеты, муссы, – но все это не шло ни в какое сравнение с количеством выпитого. Три бутылки «Тетенже» поверх коктейлей и отправленное вдогонку бренди постепенно превратили наш столик в мировую ось, вокруг которой с сумасшедшей скоростью вращались слегка размытые предметы. Я все пил и пил из появлявшихся передо мной, как по волшебству, бокалов, а Банни провозглашал тосты – за Хэмпден‑колледж, за Бенджамина Джоветта,[22]за Афины времен Перикла. Тосты становились все более и более витиеватыми, время бежало незаметно, и, когда нам подали кофе, за окном уже начало темнеть. Банни был так пьян, что потребовал у официанта две сигары, которые тот принес на маленьком подносе вместе со счетом, лежащим обратной стороной вверх. Теперь полутемный зал кружился просто‑таки с невообразимой скоростью. От сигары, вопреки ожиданиям, мне не стало легче – напротив, вдобавок ко всему перед глазами замелькали яркие пятнышки с темными краями, и я с содроганием вспомнил кошмарные одноклеточные организмы, которые когда‑то мне приходилось, отчаянно моргая, до головокружения разглядывать в микроскоп. Я затушил сигару в пепельнице, при ближайшем рассмотрении оказавшейся моим десертным блюдцем. Осторожно высвободив позолоченные дужки из‑за ушей, Банни снял очки и начал протирать их салфеткой. Без них его глаза казались маленькими, подслеповатыми и дружелюбными. Они слегка слезились от сигарного дыма, и в уголках можно было заметить сеточку веселых морщинок. – Вот это был обед, а, старик? – сказал он, сжимая в зубах сигару и рассматривая очки на свет в поисках пылинок. В тот момент он был очень похож на молодого безусого Тедди Рузвельта, готового повести «Лихих всадников»[23]на штурм холма Сан‑Хуан или отправиться выслеживать дикого зверя в лесной чащобе. – Все было замечательно. Спасибо. Он выпустил огромное облако голубого едкого дыма. – Первоклассная еда, приятное общество, море выпивки, что еще нужно? Как там в той песне? – Какой? – Я хотел бы сесть за стол, – пропел Банни, – и беседовать с друзьями, и… чего‑то там еще, трам‑парам. – Не помню. – Я тоже. Ее Этель Мерман поет. В зале стало почти совсем темно. Я попробовал сфокусировать взгляд на предметах за пределами столика и обнаружил, что, кроме нас, в ресторане уже никого нет. В дальнем углу виднелась бледная тень, похожая на нашего официанта, – загадочное, почти сверхъестественное существо. Впрочем, если верить молве, обитатели мира теней всецело поглощены своими заботами, его же внимание было приковано к нам, и я чувствовал, как мы высвечиваемся в спектральных лучах его ненависти. – Ох, наверно, надо идти, – вздохнул я и откинулся на стуле, едва удержав при этом равновесие. Банни великодушно махнул рукой и перевернул счет. Разглядывая его, он порылся в кармане, затем взглянул на меня и улыбнулся: – Слушай, старик. – Да? – Мне очень неловко, но, может быть, в этот раз заплатишь ты, а потом мы как‑нибудь сочтемся? Я осоловело поднял брови и рассмеялся: – У меня нет ни цента. – У меня тоже. Забавно. Похоже, забыл дома бумажник. – Шутишь? – Вовсе нет, – весело сказал он. – Ни единой монетки. Я бы вывернул карманы, чтоб ты не сомневался, но Сладкая попка увидит. У меня возникло острое ощущение, что наш злобный официант, притаившийся в тени, с интересом прислушивается к разговору. – Сколько там вышло? Банни провел спотыкающимся пальцем по столбику цифр: – Все вместе получается двести восемьдесят семь долларов пятьдесят девять центов. Не считая чаевых. Я был ошеломлен суммой и озадачен его безмятежным спокойствием. – Ничего себе. – Ну, вся эта выпивка, ты ж понимаешь. – Что будем делать? – Может, просто выпишешь чек? – предложил он самым обычным тоном. – У меня нет чековой книжки. Date: 2015-08-24; view: 242; Нарушение авторских прав |