Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Англ. Русск. I saw a lovely sight. Коляска подъехала к дому





I saw a lovely sight. Коляска подъехала к дому.

Не helps me a lot. Кривые улочки сбегались к центру города.

These parts are deserted. Колокольчик звенел и звенел.

A vast plane unfolded before us. Картина потрясла меня.

Может ли существовать предложение: а) без подлежащего; б) без сказуемого в руссуком и английском языках? Приведите примеры.

 

2. Типы однокомпонентных и двухкомпонентных подлежащего и сказуемого в русском и английском языках

34. На основании структурного принципа в русском и анг­лийском языках выделяются два основных типа подлежаще­го: однокомпонентное и двухкомпонентное.

Имеют ли данные типы одинаковый удельный вес в рус­ском и английском языках?

Какие типологические особенности словопорядка русского и английского языков лежат в основе имеющихся расхождений?

35. В английском языке широко распространены предложения типа It is nice to see you; There is a book on the table, которые являются весьма типологичными для английского языка.

Почему подобные предложения вызывают сложности у рус­ских учащихся? Какие ошибки, предопределяемые влиянием типологии русского языка, могут допускаться в подобных предложениях? Сравните два английских предложения:

There is a book on the table.

The book is on the table.

Переведите данные предложения на русский язык. Какими средствами пользуется русский язык для выражения категории определенности / неопределенности?

36. На основании возможности / невозможности согласовы­ваться со сказуемым однокомпонентные подлежащие подразделяются на подтип с согласующимся подлежащим и подтип с несогласующимся подлежащим.

В чем заключаются различия в характере согласования между подлежащим и сказуемым в русском и английском языках?

В каком из языков согласование носит регулярный фор­мально-грамматический характер?

В английском языке имеется группа существительных типа company, которые могут согласовываться со сказуемым как в единственном, так и во множественном числе. Проанализи­руйте приведенные ниже примеры и объясните различия в употреблении глагола-сказуемого. Какой пример относится к случаям формально-грамматического согласования; случаям согласования в плане семантики (выражение лексического значения множества)?

This company is very pleasant.

Our company were a strange lot.

Большие трудности в русской аудитории вызывают также существительные, в которых лексическое значение множества противоречит согласованию с глаголом в единственном числе. Приведите примеры подобных существительных.

37. На основании структурного принципа в сказуемом, так же как и в подлежащем, выделяются два типа: однокомпонентный и двухкомпонентный. В составе однокомпонентного типа выделяются:

а) подтип с согласующимся сказуемым; б) подтип с несогласующимся сказуемым.

Проанализируйте приведенные ниже примеры и выделите в них подтип с согласующимся и подтип с несогласующимся сказуемым.

Bad workmen often blame their tools.

Shall I do it? — You must.

He is eager to come. — Well, he may.

He gives generously.

Почему один-единственный случай согласования подлежа­щего со сказуемым в третьем лице единственного числа в настоящем времени вызывает такие сложности у русских учащихся?

38. В составе двухкомпонентного типа сказуемого выделяются два подтипа: а) подтип «именное сказуемое», б) подтип «сложное сказуемое».

Какие лексико-грамматические разряды слов могут упот­ребляться в качестве именной части в подтипе «именное сказуемое»?

Переведите английские и русские предложения, соответ­ственно, на русский и английский язык. Какие структурные различия в составе сказуемого можно отметить в данном случае в русском и английском языках?

Англ. Русск.

I don't want you to fall ill. Я хочу, чтобы ты помолчал.

Не is a boy of some talent. Он побледнел и покачнулся.

You'll also grow old one day. Он стал учителем.

39. Проанализируйте сказуемые в приведенных ниже пред­ложениях и определите, явялются ли они однокомпонентными или двухкомпонентными.

He was obviously listening at the door.

He was wicked and scheming.

You should do it by all means.

I told you that I should do it.

Раздел III. Типология предложения

В.Д. Аракин отмечает, что после изучения морфологичес­ких систем типология предложения занимает едва ли не самое главное место в истории типологических исследований.

В отличие от словосочетания, выполняющего, как было отмечено выше, номинативную функцию, предложение выра­жает суждение, или побуждение, или вопрос и выполняет, таким образом, коммуникативную функцию. Грамматическую основу предложения составляет, в отличие от словосочета­ния, предикативность, т. е. выражение отношения содержа­ния высказывания к действительности.

2. Критерии определения типов предложения

(вразработке В.Д. Аракина)

40. При установлении критериев выделения типов предложе­ния В.Д. Аракин исходит из тех признаков и свойств, которые присущи предложению как особой синтаксической единице, обязательной для каждого языка.

41. В качестве первого по степени важности критерия определения типа повествовательного предложения принят крите­рий его «составности».

42. Критерий словопорядка в интерпретации В.Д. Аракина конкретизируется таким образом, что первостепенное значение придается положению сказуемого в пре- или постпозиции по отношению к подлежащему: а) в начале, б) в середине, в) в абсолютном конце предложения (имеется в виду повествовательное предложение).

Дайте формульную запись словопорядка в следующих предложениях:

а) Англ. Нем.

The sun is shining. Die Sonne scheint.

Date: 2015-09-03; view: 864; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию