Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Лингвистические словари





На втором уровне ЛС можно разделить по количеству описываемых языков (объектов описания) на одноязычные и дву- (много) язычные. В нашей классификации подтип «одноязычные (моноязычные) словари» охватывает русские словари в его противопоставлении подтипу «полиязычные, или переводные, словари». В других классификациях определение одноязычный можно распространить на любой толковый словарь одного языка (английский, немецкий, французский, итальянский, китайский и т. п.).

На третьем уровне одноязычные словари разделим на общие и учебные по признаку сферы (адресата) их использования: общие ЛС имеют широкую сферу использования, учебные – более узкую сферу, связанную с обучением и изучением русского языка в вузе или школе. По мнению С. Г. Бархударова и Л. А. Но­викова, «учебную лексикографию по сравнению с академической (общей. – Н. Л.) можно определить в целом как лексикографию меньших форм и большей обучающей направленности» [38]. Это мнение оспаривается В. В. Морковкиным, он считает, что «учебная лексикография есть лингвометодическая дисциплина, содержанием которой являются теоретические и практические аспекты описания лексики в учебных целях» [39].

На четвертом уровне общие ЛС разделим на системные и справочные.

На пятом уровне они дифференцируются: среди системных ЛС выделяется оппозиция «толковые / объяснительные – собственно системные (аспектные)», среди справочных ЛС – «научно-справочные – практически-справочные (ортологические)».

Системные словари а) описывают систему лексики в целом (толковые словари) или ее отдельные фрагменты (собственно системные); б) фиксируют языковые нормы разных уровней языка (толковые словари) или определенного уровня (собственно системные словари); в) используются в научно-исследовательских целях как источники материала для лингвистического анализа; г) используются в чисто практических (справочных) целях. Справочные словари а) фиксируют или фиксируют и описывают совокупность определенных норм (орфоэпических, орфографических, пунктуационных и т. п.); б) применяются в справочных целях, т. е. имеют прикладной характер; в) могут использоваться в научно-исследовательских целях (например, частотные словари, обратные словари, «Сводный словарь русской лексики» и др.); г) лишь отдельные справочные словари дают представление о том или ином фрагменте (фрагментах) системы (например, частотные словари дают информацию об активной лексике ЛЯ определенного отрезка времени, обратные словари – о фрагментах словообразовательных подсистем и словообразовательных микросистемах и т. д.). Как видим, отдельные критерии системных и справочных словарей совпадают. Тем не менее различие первого (главного) критерия (а) служит основанием для противопоставления системных и справочных словарей как двух подтипов общих одноязычных словарей.

Системные ЛС. Главный критерий системных словарей – описание системы языка в целом в различных ее проявлениях и аспектах (общие толковые словари) или определенного ее фрагмента (собственно системные, или аспеткные, словари). Традиционно выделяемый тип «толковый словарь» пересекается с типом «аспеткный словарь», поскольку критерий «наличие толкования (дефиниции) ЯЕ», главный для толковых словарей, не является отличительной приметой аспектных словарей. Толкования вокабул, в большей или меньшей степени развернутые, даются и в аспектных словарях (в словарях синонимов, антонимов, паронимов, в словарях языка писателей и др.). Вот почему признаки «наличие толкования» и «отражение системы языка или ее фрагмента» находятся в отношении дополнительной дистрибуции. Следовательно, толковые и собственно системные словари являются системными по общему аспекту описания, а собственно системные словари могут быть как толковыми (бóльшая их часть), так и нетолковыми (например, словари ассоциативные как разновидность идеографических словарей, словообразовательные, отономастические и др.). Тем не менее их противопоставление достаточно явно ассоциируется с первым ДП – «описание системы в целом в различных аспектах» (толковые словари) и «описание или только фиксация некоторого фрагмента системы» (собственно системные словари). Кроме того, выделение подтипа «собственно системные словари» дает основание для объединения в общей рубрике словарей не только лексических, объектом описания которых являются макро- и микросистемы лексических единиц, но и словарей, фиксирующих и описывающих единицы других уровней языка: фразеологических, словарей крылатых слов и выражений, словарей пословиц и поговорок, словообразовательных, словарей морфем русского языка, грамматических, дискурсивных, синтаксических.

Употребляемый нами термин собственно системный словарь синонимичен уже устоявшемуся термину аспектный словарь. Однако, по нашему мнению, определение аспектный более широкое, под него можно подвести любой нетолковый словарь, в частности справочные словари, что, как отмечалось выше, фактически и делается. Поэтому далее термин аспектный словарь будет употребляться как синоним термину собственно системный словарь (в нашем понимании) только ради удобства.

На шестом уровне типологии дифференцируются общие толковые словари и собственно системные словари.

Общие толковые / объяснительные ЛС. В современной лексикографии оба определения либо употребляются как синонимы, либо различаются по смыслу. Общие толковые нормативные словари в принципе являются объяснительными, поскольку объясняют нормы употребления слова. Но некоторые словари определяются их составителями как толковые и объяснительные. Это словари, выполненные в парадигме интегрального описания языка. Например, уже названный «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» под рук. Ю. Д. Апресяна является толковым и объяснительным: он дает толкования значениям слов-синонимов и подробно объясняет различные парадигматические отношения и синтагматические связи членов синонимического ряда, в результате такого описания создается «портрет» языковой единицы. Толковым объяснительным является «Словарь языка русских жестов» [40], созданный в этой же парадигме.

Внутреннее членение общих толковых словарей представляет четырехчленная оппозиция: «словари литературного языка – толково-исторические – народно-разговорные – диалектные». Основные ДП ее выделения – «отношение словаря к языковой страте», а также «источник фактографической базы словаря».

1. Словари литературного языка, или нормативные словари. Они отражают нормативные явления определенного синхронного этапа или отрезка развития ЛЯ, хотя, как говорилось выше, в любой синхронии всегда присутствуют и элементы диахронии. Их источниковой базой являются произведения художественной, публицистической, критической, мемуарной литературы, переписка и т. п., а в словарях, созданных в 90-е гг. ХХ – начале ХХI в., широко используются лексика и фразеология средств массовой информации. Такие словари описывают систему письменного литературного языка в аспекте его норм в широком понимании этого термина: орфографических, орфоэпических, акцентных, лексических, грамматических, семантических, сочетаемостных, фразеологических, стилистических, парадигматических, синтагматических, функционально-коммуникатив­ных и т. п. – и в этом смысле являются фундаментальными и комплексными, хотя понятие «комплексный словарь» как типологическая характеристика связывается с другими разновидностями словарей. Нормативные словари лишь частично «внедряются» в сферу других ЛС (справочных, собственно системных и др.), не преследуя цели описания в полном объеме всех норм ЛЯ. Их главные цели – представление лексического и, частично, фразеологического состава ЛЯ – лексический и фразеологический параметры, разработка системы лексических значений лексемы – семантический параметр, описание стилистических и социально-коммуникативных параметров, связанных с употреблением лексико-семантических вариантов (ЛСВ) лексем и ФЕ, демонстрация лексемы как функционирующей единицы в словосочетаниях (речениях) и иллюстративных контекстах (цитатах). Эти параметры можно назвать в качестве самых главных, наиважнейших. Следует, однако, заметить, что не все далее называемые нами толковые словари являются строго нормативными, потому что они отражают лексику разных этапов развития русского литературно-письменного языка: более ранних, до первой трети ХIХ в., когда еще не сложились нормы национального русского ЛЯ, – первые академические словари, и современного, по традиции определяемого «от Пушкина до наших дней», – словари советского и постсоветского времени. Естественно, что последние в большей степени отвечают принципам нормативного словаря, хотя и в них зафиксировано довольно много слов и ФЕ, не относящихся к литературной норме (разговорных, просторечных, жаргонных, диалектных), но встречающихся в письменной речи.

Принципы расположения словарных статей в нормативных словарях, с учетом реально существующих словарей, – алфавитный, гнездовой, алфавитно - гнездовой (т. е. алфавитный с частичным гнездованием). По этому критерию выделяются соответствующие разновидности нормативных словарей.

Нормативные словари могут быть большими, средними, малыми в зависимости от решения вопроса о том, что берется в качестве исходного критерия: либо объем лексического состава словаря и степень разработки его самых главных параметров, либо только объем лексического состава (см. об этом выше). Но мы не беремся разделять реально существующие словари ЛЯ по этому ДП.

Общие толковые нормативные словари далее разделяются на две группы по времени их публикации: первая группа объединяет словари, опубликованные в конце ХVIII – конце ХIХ в. (т. е. от первых академических толковых словарей, предшественников толковых академических словарей советского времени, до словарей конца ХIХ в.): в хронологической последовательности – «Словарь Академии Российской, производным порядком расположенный» (СПб., 1789–1794. Ч. 1–4 (переиздан в 6 ч. в 2000 г.), 2-е изд. «Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный» (СПб., 1806–1822. Ч. 1–4), «Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Академии наук» под ред. Я. К. Грота (СПб., 1891–1895. Т. 1. Вып. 1–3: А–Д); вторая группа – словари ХХ-ХХI в. (условно от 30-х гг. ХХ в. до начала ХХI в. включительно); т. е. словари, опубликованные в советское и постсоветское время: четырехтомный «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова (М., 1935–1940) – первый нормативный словарь советского времени; семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка» (БАС), «Словарь русского языка» С. И. Оже­гова под ред. С. П. Обнорского (М., 1949), четырехтомный «Словарь русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой, «Малый толковый словарь русского языка» В. В. Лопатина и Л. Е. Лопатиной (М., 1990), «Словарь современного русского литературного языка»
(БАС-2), «Словарь перестройки» В. И. Макси­мова и др. (СПб., 1992), «Словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой под ред. Н. Ю. Шведовой (М., 1992), «Большой толковый словарь русского языка» (гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб., 1998. 3-е изд. «Современный толковый словарь русского языка». СПб., 2004), «Толковый словарь языка Совдепии» В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитиной (СПб., 1998), «Толковый словарь русского языка конца ХХ в.: Языковые изменения» под ред. Г. Н. Скляревской (СПб., 1998. 2-е изд. «Толковый словарь современного русского языка: Языковые изменения конца ХХ столетия» (М., 2001) и др.

2. Толково-исторические (исторические) словари. Вопрос о подтипе исторический словарь довольно сложный. По определению, толково-исторический словарь должен отражать систему русского языка некоторого исторического периода. К этому ДП добавляются и другие ДП: «источниковая база словаря», «отражение языковой системы в целом или отдельного региона Руси», «отражение лексики в статике или динамике», «наличие – отсутствие в словаре этимологических сведений о лексикографируемых единицах». Реально существующие исторические словари очень разнородные.

Если учитывать только временной критерий, то с позиции языка начала ХХI в. в группу исторических словарей следует отнести не только первые академические токовые словари, словари ХI–ХIV вв., ХI–ХVII вв., ХVIII в., БАС и МАС, последние, как уже отмечалось, отражают лексику эпохи «от Пушкина до наших дней» (в 1-м изд. БАС определяется как толково-исторический), «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова, описывающий лексику конца ХIХ в. – 30-х гг. ХХ в., но также и «Толковый словарь языка совдепии» В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитиной (СПб., 1998), фиксирующий советизмы – слова, идиомы, пословицы, афоризмы, обозначающие реалии и идеологемы советского времени; «Словарь перестройки» (под ред. В. И. Максимова. М.; СПб., 1992), т. е. словари, отражающие лексику ЛЯ не столь далекого прошлого.

Если к историческим относить только словари, описывающие ЛЯ ХI–ХVIII вв., то среди них тоже выделяется несколько групп по другим ДП.

По источниковой базе, отношению к системе в целом или к языку определенного региона, по отражению статики или динамики ЯЕ:

– источниковой базой являются памятники древнерусской и старорусской письменности ХI–ХVIII вв.: 1) историко-регистрирующие словари (определение А. М. Цывина) – в них в алфавитном порядке систематизируются лексемы, зарегистрированные в памятниках письменности определенного периода, который обычно указывается в названии словаря, они не показывают динамики слов. Среди них выделяются: а) общие, не ограниченные каким-либо регионом, например: «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам» И. И. Срезневского (в 3 т. СПб., 1893–1912), «Материалы для словаря древнерусского языка» А. Л. Дювернуа (М., 1894), «Словарь русского языка ХI–ХVII вв. (гл. ред. в разное время С. Г. Бархударов, Ф. П. Филин, Д. Н. Шмелев, Г. А. Богатова. М., 1975–2002. Вып. 1–26), «Словарь древнерусского языка (ХI–ХIV вв.) (в 10 т., гл. ред. Р. И. Аванесов. М., 1988–2000. Т. 1–5), «Словарь обиходного русского языка Московской Руси ХVI–ХVII веков» (СПб., 2004. Вып. 1), и др., и б) региональные, например: «Словарь русской народно-диалектной речи в Сибири ХVII – первой половины ХVIII в.» Л. Г. Панина (Новосибирск, 1991), «Словарь пермских памятников ХVI–ХVIII в.» Е. Н. Поляковой (Пермь, 1998), «Региональный исторический словарь второй половины ХVI–ХVIII вв.: По памятникам письменности Смоленского края» (под ред. Е. Н. Борисовой. Смоленск, 2000), «Словарь народно-разговорной речи г. Томска ХVII – начала ХVIII века» (под ред. В. В. Палагиной и Л. А. Захаровой. Томск, 2001) и др.;

– источниковой базой являются памятники русской литературы и письменности. Сюда можно отнести «Словарь русского языка ХVIII века» (гл. ред. Ю. С. Сорокин. Л.; СПб., 1984–2001. Вып. 1–12), занимающий особое место в системе толково-исторических словарей. Он систематизирует слова и выражения, относящиеся к одному из прошлых состояний русского языка в границах 1695–1803/1805 гг. – времени «постепенного сложения единой литературно-языковой нормы на национальной основе» (курсив наш. – Н. Л.), и «представляет динамику форм языкового выражения в установленных хронологических пределах, их развитие в рамках этого периода» [41], т. е., по определению А. М. Цывина, является историко-динамическим. Его источниковой базой являются, с одной стороны, памятники русской литературы ХVIII в. (художественной, публицистической, научной, деловой), «язык которой носит на себе следы сознательной упорядоченности и обработки», с другой стороны – памятники письменности этого времени с «более непосредственной и стихийной фиксацией речевых контекстов обиходно-бытового и информационно-делового характера» [42]. Поэтому составители словаря не относят его к нормативным словарям ЛЯ. Разработана концепция еще одного словаря такого типа – «Словаря русского языка ХIХ века», в котором будет представлена динамика словоупотребления, эволюция словарного состава в пору становления русского национального самосознания, формирования широкого спектра словесности [43].

Особую разновидность исторических словарей русского языка составляют историко-этимологические словари, совмещающие принципы исторического и этимологического словарей. Таковым является двухтомный толковый «Историко-этимологический словарь современного русского языка» П. Я. Черных (М., 1993. 2-е изд. М., 1994): он содержит объяснение истории (пути развития фонетического облика и значения) и этимологии слов, которые употребляются в современном русском языке; в отличие от других толково-исторических словарей, он не показывает функционирование слова в контексте (иллюстрирующие контексты не приводятся). К этой же разновидности могут быть отнесены и этимологические словари русского языка, например, А. Г. Преображенского (1910–1914. Т. 1–2. 2-е изд. М., 1959–1960), М. Фасмера (М., 1964–1973. Т. 1–4 и др. изд.), незаконченный «Этимологический словарь русского языка» под ред. Н. М. Шанского (М., 1963–1982. Вып. 1–8) и др., а также такие фундаментальные словари-исследования, как «Этимологический словарь русских диалектов Сибири» (Новосибирск, 2000) и «Этимологический словарь русских заимствований в языках Сибири» А. Е. Аникина (Новосибирск, 2003); «Субстратная топонимия Русского Севера» А. К. Матвеева (Екатеринбург, 2001. Ч. 1), в котором получили ареальную и этимологическую характеристику форманты субстратной топонимии данного региона; «Русские говоры Обонежья: Ареально-этимологическое исследование лексики прибалтийско-финского происхождения» (СПб., 2003) и «Лексика финно-угорского происхождения в русских говорах Северо-Запада: Этимологический и лингвогеографический анализ» С. А. Мызникова (СПб., 2004).

К этимологическим также относятся фундаментальные сравнительно-исторические словари-исследования. Так, протославянский лексический фонд отражает издающийся уже в течение более 20 лет многотомный «Этимологический словарь славянских языков» под ред. О. Н. Трубачева (М., 1974–1997. Вып. 1–24); результаты реконструкции индоевропейской протокультуры представляет «Семантический словарь общеиндоевропейского языка» Т. В. Гамкрелидзе и Вяч. Вс. Иванова [44]; модель индоевропейской картины мира воссоздает «Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках» М. М. Ма­ковского [45].

Этимологические словари лишь условно можно отнести к толковым словарям – только потому, что они входят в систему исторических словарей: во-первых, они не являются толковыми в полном смысле этого слова, а дают лишь краткое толкование значения; во-вторых, они имеют другую задачу – не описать систему языка, а на основании сравнительно-исторического анализа выявить те исходные представления, образы, признаки, которые лежат в основе номинаций русского языка или генетических родственных языков, обнаружить прототипические образы индоевропейской или протославянской картин мира, т. е. «“скрытые” стороны человеческой культуры, отраженные в “скрытых” процессах человеческого языка» [46]. С этой точки зрения они входят и в систему лингвокультурологических словарей.

Краткие этимологические словари могут быть отнесены к справочным словарям, например: «Краткий этимологический словарь русского языка» Н. М. Шанского, В. В. Ива­нова, Т. В. Шанской (М., 1961 и др. изд.), «Эрудит: Толково-этимологический словарь иностранных слов» Н. Н. Андреевой и др. (М., 1995) и т. д.

Как видим, реально существующие исторические словари представляют собой довольно разветвленную и сложную систему. На сегодняшний день русская лексикография еще не выработала непротиворечивого понятия « историческийсловарь ». В предложеннойв данной публикации классификации исторических словарей реализуется один из возможных подходов.

3. Народно-разговорные словари. В традиционной лексикографии отсутствует такой подтип в системе общих толковых словарей, хотя данное выражение, как и синонимичная ему метафора «живой язык», нередко употребляется применительно к словарям (см., например, в ЛЭС [47]). Нормативным словарям обычно противопоставляются словари-тезаурусы. Первичное значение термина словарь-тезаурус [греч. thesauros ‘запас’] связывается с представлением о таком словаре, который отражает ЯЕ как нормативные, употребляющиеся в книжно-письменном ЛЯ, так и ненормативные, употребляющиеся в неофициальной, живой разговорной речи. Л. В. Щерба противопоставлял такой тип словаря типу толковый словарь на основе оппозиции принципа отражения «языкового материала» (см. об этом выше) и языковой системы» – того, что устоялось, закрепилось в языке, правила словаря и грамматики, которые выводятся из «языкового материала», иначе говоря, «правила применения слов-понятий к реальной действительности» [48]. Примерами словарей тезаурусов середины ХIХ и начала ХХ в. являются: четырехтомный «Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный Вторым отделением императорской Академии наук» под ред. А. Х. Востокова (СПб., 1847), как считают некоторые лексикографы, приближающийся к тезаурусу, в нем описывается более 100 000 слов церковнославянского и древнерусского происхождения, а также нормы живого (народно-разговорного) ЛЯ; «Словарь русского языка» под ред. А. А. Шахматова (СПб.; М.,1897–1907. Т. 2. Вып. 1–9: Е–З. СПб.; Л., 1906–1916. Т. 4.и Вып. 1–10: К) – тезаурус, отражающий лексику живой разговорной речи, в отличие от строго нормативного «Словаря русского языка» Я. К. Грота; две части этого «Словаря русского языка» составлены на совершенно противоположных концепциях: Я. К. Грота (строго нормативного словаря) и, после смерти последнего, А. А. Шахматова (словаря-тезауруса); словарь издавался еще в течение 1929–1937 гг. под ред. В. И. Чернышева и Л. В. Щербы, но не был завершен. К словарям-тезаурусам иногда относят (например, А. М. Цывин) и четырехтомный «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (СПб., 1863-1866); в отличие от «Словаря церковно-славянского и русского языка», он в большей степени фиксирует лексику, фразеологию, паремии народно-разговорного употребления, что и придает ему статус словаря «живого», или народно-разговорного, языка (речи), но все же не тезауруса.

В советское время не было издано ни одного словаря-тезауруса в обозначенном выше его понимании. Однако совсем недавно был опубликован «Словарь современного русского города» под ред. Б. И. Осипова (М., 2003), который характеризуется его составителями как толковый словарь народно-разговорной речи современного города (Омска). Его фактографической базой являются все разновидности бытования русского языка в ситуациях непосредственного общения, какие встречаются в условиях современного города: разговорная речь носителей ЛЯ, просторечие, возрастные и социальные диалекты, элементы территориальных диалектов. Таким образом, вполне правомерно выделить такой подтип общих толковых словарей, как народно-разговорные словари (или словари народно-разговорной речи), в качестве оппозиции подтипу нормативный словарь ЛЯ, и отнести к нему словарь В. И. Даля и «Словарь современного русского города» (Омска). При наличии общего признака – «народно-разговорная речь как источниковая база словаря» – они, несомненно, имеют ДП, в частности, словарь В. И. Даля в огромном количестве отражает диалектную лексику различных регионов России, а «Словарь современного русского города», естественно, фиксирует не диалектные слова, а только диалектизмы, употребляющиеся в речи горожан.

Эта группа может пополниться еще одним словарем. Г. Н. Скляревская разработала концепцию нового толкового словаря – «Современного толкового словаря живого русского языка». Определение «ж ивой» русский язык ассоциируется со словарем В. И. Даля, и такое соотнесение делается автором намеренно. Но цель предлагаемого словаря – «описать новый живой язык, который принципиально отличается от живого языка ХIХ в. Если в ХIХ в. к живому языку могли быть отнесены языковые формы, ориентированные на разговорную, преимущественно народную речь, то современный живой язык совершенно иной. Его формируют два мощных противоречивых процесса: стихия низкой речи и одновременно, как это ни парадоксально, – стихия языковых заимствований и терминологии» [49]. В системном аспекте «живой язык» понимается автором «как непрерывно изменяющийся, понятный современникам и используемый ими набор языковых средств – язык “видимый” (письменные тексты) и “слышимый” (официальная и обиходная устная речь), включающий и адаптирующий самые разнородные лексические элементы, от заимствований и терминологии до жаргона (на социальной оси) и от некоторой части архаизмов до неологизмов (на хронологической оси). В функциональном аспекте понятие “живой язык” предполагает его действенный характер, его речевую реализацию» [50]. Концепция нового словаря Г. Н. Скляревской близка концепции «Словаря современного русского города», в том числе и по признаку источниковой базы, а именно той ее части, которая относится к устному разговорному языку и жаргонам. Словарь Г. Н. Скляревской, по ее определению, приближается к тезаурусу.

4. Диалектные (областные) словари (ДС). По традиции к диалектным относятся такие словари, которые фиксируют и описывают лексические и фразеологические единицы, территориально ограниченные в своем функционировании в коммуникации носителей русского языка и находящиеся за границами литературной нормы. Это традиционное определение ДС. По этим двум ДП выделяется только один подтип толковых ДС – дифференциальный, объединяющий две разновидности а) моно­диалектные, описывающие лексику и фразеологию говоров одного региона, как правило, генетических однородных, и б) поли­диалектные, или сводные, регистрирующие слова и ФЕ разных регионов России и даже всех ее регионов, а также территорий нероссийских регионов, на которых функционируют русские говоры; русская диалектография имеет четыре таких словаря: «Опыт областного великорусского словаря, изданный Вторым отделением Академии наук» под ред. А. Х. Востокова, А. М. Коркунова (СПб., 1852) и Дополнения к нему (СПб., 1858), «Словарь русских народных говоров» под ред. Ф. П. Филина и Ф. П. Сороколетова (Л.; М.; СПб., 1965–2003. Вып. 1–38), «Словарь русских говоров Сибири» под ред. А. И. Федорова (Новосибирск, 1999–2002. Т. 1–3). По отношению к ЛЯ дифференциальные ДС ненормативные, и поэтому они могут быть противопоставлены толковым словарям ЛЯ, т. е. нормативным. По отношению к территориальным стратам (говорам) они являются нормативными, так как в них описываются диалектные нормы. Дифференциальным ДС противопоставляются полные ДС, фиксирующие и описывающие слова и ФЕ, независимо от их принадлежности к той или иной языковой страте (говору, просторечию, жаргону, литературному языку). Следовательно, в полных ДС хранятся языковые единицы как ненормативные по отношению к литературной норме (собственно диалектные, диалектно-просторечные, жаргонные), так и нормативные (общерусские). Отечественная лексикография имеет ряд полных ДС: «Псковский областной словарь с историческими данными» (Л., 1967–1990. Вып. 1–8) – в нем реализована идея Б. А. Ларина о создании диалектного толково-исторического словаря; «Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области)» – Деулинский словарь – под ред. И. А. Осовецкого (М., 1969); «Словарь брянских говоров» (Л., 1976. Вып. 1); «Словарь говора деревни Акчим Красновишерского района Пермской области (Акчимский словарь)» (гл. ред. Ф. Л. Скитова. Пермь, 1984–1995. Вып. 1–3); четырехтомный «Полный словарь сибирского говора» – с. Вершинино Томского района Томской области – (гл. ред. О. И. Блинова. Томск, 1992–1995) и, дополненный и переработанный вариант этого словаря, семитомный «Вершининский словарь» (гл. ред. О. И. Бли­нова. Томск, 1998–2002).

Появление полных ДС разрушает традиционное представление о ДС. Диалектными следует считать такие словари, которые описывают языковые факты, зарегистрированные диалектологами в речевой коммуникации диалектоносителей (ДП – «источниковая база словаря»). По отношению описываемых слов и ФЕ к языковой страте в границах общерусского языка они разделяются на дифференциальные, которые являются собственно диалектными, и полные, описывающие как диалектные, так и общерусские нормы.

Современная русская диалектография – это большая отрасль, разрабатывающая словари разных типов, подтипов и разновидностей, одни из которых имеют аналоги в лексикографии ЛЯ (словари толковые, обратные, толково-исторические, этимологические, идеографические, словообразовательные, частотные, словари синонимов, антонимов и т. д.), другие не имеют; среди последних, например, «Мотивационный диалектный словарь (говоры Среднего Приобья)» под ред. О. И. Блиновой (Томск, 1982–1983. Т. 1–2), «Словарь образных слов и выражений народного говора» под ред. О. И. Блиновой (Томск, 1997. 2-е изд. 2001). (См. о типологии диалектных словарей в [51].)

Собственно системные (аспектные) ЛС. Основные критерии такого словаря:

1) фиксирует или фиксирует и описывает некоторый фрагмент системы русского языка, т. е. ЯЕ в их системных связях и отношениях;

2) объектом фиксации или фиксации и интерпретации может быть как отдельное слово (словари ономастические, отономастические, метафор, экспрессивной лексики, разговорной лексики, просторечной лексики, образных слов, арго и жаргонизмов, новых слов, иностранных слов и др.), так и ряд слов (например, семонимические словари – синонимов, антонимов, омонимов, паронимов) или группа (поле) слов, т. е. определенная микро- или макросистема (например, словари ассоциативных норм, идеографические словари и др.);

3) могут быть толкующими (например, словари семонимические, фразеологические, словари языка писателя и др.) и нетолкующими (например, словари словообразовательные, грамматические, ономастические, отономастические, ассоциативные и др.). Толкования вокабул в аспектных словарях могут отличаться от толкования вокабул в общих толковых словарях меньшей развернутостью, иногда намеренной краткостью;

4) используется как в научно-исследовательских, так и в практических, справочных, целях (например, как употребить члены синонимического ряда, паронимы, определить источник заимствования того или иного слова и т. п.), в этом смысле все системные словари одновременно являются и справочными, как любой словарь-справочник и общий толковый словарь;

5) как любой толковый словарь, системные словари сохраняют словарный состав русского языка, знания о природе, человеке и обществе, представления и понятия о материальной, этической и духовной культуре, являются сокровищницей мудрости народа, живости его ума, и в этом состоит непреходящая национально-культурная ценность системных словарей для современников и будущих поколений.

Системные словари можно разделить на два подтипа: лексические и нелексические по принадлежности описываемых единиц к языковому уровню (6-й уровень типологии).

Лексические словари (лексиконы). Объектом их описания являются единицы лексического уровня – лексемы и лексико-семантические варианты (ЛСВ) лексем, поэтому большинство их можно назвать лексиконами. Используя метафору Л. В. Щербы, можно сказать, что совокупность слов в таком словаре представляет собой определенный «вырез» из системы языка. В данном подтипе целесообразно выделить три разновидности словарей (7-й уровень типологии): семонимические, словообразовательные и пóлевые с последующим членением каждой из них (8-й уровень типологии).

Семонимические словари (термин Н. П. Колесникова) – фиксируют и описывают ряды лексических единиц, связанных определенными семантическими или формально-семантическими отношениями. Как правило, это толковые, или объяснительные, словари, но степень объяснения семантики и других характеристик слов может быть различной. К ним относятся:

словари синонимов: «Опыт словаря русских синонимов» П. Ф. Калайдовича (М., 1818), «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» Н. Абрамова (СПб., 1900. 5-е изд. М., 1994), «Словарь синонимов русского языка» З. Е. Александровой (М., 1968.
11-е изд. М., 2001), двухтомный академический «Словарь синонимов русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой (Л., 1970–1971), «Русский синонимический словарь» К. С. Горбачевича (СПб., 1996), «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» и др. Последний словарь занимает особое место в системе словарей синонимов, а также и в общем корпусе толковых (объяснительных) словарей русского языка. Как говорилось выше, он составлен на основе интегрального принципа описания слова, или его «портретирования»: каждый член синонимического ряда получает «лексикографический портрет», составленный из детальной характеристики семантических, денотативных, прагматических, коннотативных, коммуникативных, морфологических, синтаксических, сочетаемостных и просодических сходств и различий между членами синонимического ряда и условий нейтрализации различий;

словари антонимов: «Словарь антонимов русского языка» Л. А. Введенской (Ростов н/Д, 1971 и др. изд.), «Словарь антонимов русского языка» Н. П. Колесникова (Тбилиси, 1972 и др. изд.), «Словарь антонимов русского языка» М. Р. Львова (М., 1978 и др. изд.), «Словарь антонимов сибирского говора» О. И. Блиновой (Томск, 2003) – первый опыт диалектного словаря антонимов (говора с. Вершинино Томского района Томской области);

словари паронимов и словари лексических трудностей: «Трудные случаи употребления однокоренных слов: Словарь-справочник» Ю. А. Бельчикова и М. С. Панюшевой (М., 1968), «Словарь паронимов русского языка» Н. П. Колесникова (Тбилиси, 1971), «Словарь паронимов русского языка» О. В. Вишняковой (М., 1984), «Материалы к словарю паронимов русского языка» В. П. Григорьева и др. (М., 1992), «Словарь паронимов современного русского языка» Ю. А. Бельчикова и М. С. Панюшевой (М., 1994), «Лексические трудности русского языка: Словарь-справочник» А. А. Семенюк и П. Л. Городецкой (М., 1997) и др.;

словари омонимов: «Словарь омонимов русского языка» О. С. Ахмановой (М., 1966 и др. изд.), «Словарь омонимов русского языка» Н. П. Колесникова (Тбилиси, 1976 и др. изд.), «Словарь омонимов русского языка: Ок. 5 000 слов и словосочетаний» А. П. Окуневой (М., 2002);

словари лексических вариантов слова: «Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов» Л. К. Граудиной и др. (М., 1976.
2-е изд. «Стилистический словарь вариантов». М., 2001), а также «Словарь вариантной лексики сибирского говора» З. М. Богословской (Томск, 2000. Т. 1: А–К), представляющий формальное варьирование лексики говора села Вершинино Томского района Томской области.

Словообразовательные словари. Такие словари строятся по гнездовому принципу, фиксируют гнезда слов, связанных отношениями формально-семантической производности. В корпусе словообразовательных словарей русского языка имеются словари нетолковые (традиционные) и толковые (новые), например: «Русский словообразовательный словарь» (авт. Дин. С. Уорт, Эндрю С. Козак, Дональд Б. Джо­нсон. Нью-Йорк, 1970); двухтомный «Словообразовательный словарь русского языка» А. Н. Тихонова (М., 1985. 2-е изд. М., 1990) – фиксирует около 145 000 слов, сгруппированных в гнезда, отражающие ступенчатый характер русского словообразования; «Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка» Т. Ф. Ефремовой (М., 1996) и ее же двухтомный «Новый словарь русского языка: Толково-словообразовательный» (М., 2000) и др. К словообразовательным словарям относятся словари сокращений (аббревиатур), которые входят и в группу практически-справочных словарей (см. далее).

Полевые словари. В русистике термином поле именуется иерархически упорядоченное множество семантически близких слов (В. В. Морковкин, Ю. Н. Караулов и др.). Поэтому термин полевый словарь должен называть такой словарь, который систематизирует слова по семантическим полям и / или группам. Под это определение подходят идеографические словари. Однако мы намеренно расширяем представление о поле, называя полями и массивы слов, объединенных формальными признаками. Соответственно этому, к полевым относим толковые (двусторонние) и нетолковые (списочные – левосторонние, гнездовые и пр.) словари, в которых фиксируются и описываются или только фиксируются отдельные группы, поля, пласты, массивы слов, связанных между собой а) близостью значений, б) «вербально-ассоциативной сетью» (термин Ю. Н. Кара­улова), б) функционально, в) по происхождению, г) по отношению к идиолекту, д) по отношению к референтной сфере. Соответственно этим ДП выделено семь подтипов полевых словарей.

1. Идеографические словари, или тезаурусы. Общее определение идеографического [греч. idea ‘понятие’] словаря дал В. В. Морковкин размещение слов по смысловой близости [52]. Как синоним употребляется термин тезаурус во втором своем значении. Так, Ю. Н. Караулов пишет: «Будем назвать тезаурусом всякий словарь, который в явном виде фиксирует семантические отношения между составляющими его единицами. При таком понимании под это определение подходят и все типы идеографических словарей – тематический, аналогический и собственно идеографический, согласно классификации В. В. Морковкина, и специальные тезаурусы – общетехнические и информационно-поисковые» [53]. Хотя идеография – довольно молодая отрасль русской лексикографии (она стала развиваться только с 70-х гг. ХХ в.), уже выделяется не менее трех разновидностей идеографических словарей:

понятийные, или семантические, объединяющие слова разных частей речи некоторой идеей (понятием, дескриптором), например: «Семантический словарь русского языка» (авторы Ю. Н. Караулов, В. И. Молчанов и др. М., 1982); «Идеографический словарь русского языка» О. С. Баранова (М., 1995) и др.;

тематические, систематизирующие слова по грамматическим классам и тематическим или лексико-семантическим группам, например: «Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь» под ред. В. В. Морковкина (М., 1984), в котором тематической классификации предшествует грамматическая (по частям речи) классификация слов; «Лексико-семантические группы русских глаголов: Учебный словарь-справочник» (авторы Э. В. Кузнецова и др. Свердловск, 1988); «Словарь оценок внешности человека» В. И. Бо­гуславского (М., 1994); двухтомный «Русский семантический словарь: Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений» под ред. Н. Ю. Шведовой (М., 1998–2000); «Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание» (М., 1999) и «Толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание» (Екатеринбург, 2001), оба под ред. Л. Г. Бабенко; «Толковый словарь православной церковной культуры» Г. Н. Скляревской (СПб., 2000); «Толковый словарь названий женщин» Н. П. Колесникова (М., 2002); «Толково-понятийный словарь русского языка: 605 семантических групп. Более 16 500 слов и устойчивых выражений» А. А. Шушкова (М., 2003); «Современная русская спортивная терминология: Словарь англоязычных заимствований конца ХХ века» В. Р. Богословской (Волгоград, 2003) и др.;

ассоциативные словари, или словари ассоциативных норм, группирующие в ассоциативные поля слова-ассоциаты, полученные в эксперименте на слова-стимулы, например: «Русский ассоциативный словарь» в 6 книгах (авт.-сост. Ю. Н. Караулов и др. М., 1994–1998.
2-е изд.: В 2 т. М., 2002), «Ассоциативный словарь подростка» Е. Н. Гуц (Омск, 2004) и др. Ассоциативным полем называется «фрагмент вербальной памяти (знаний) человека, фрагмент системы семантических и грамматических отношений…, фрагмент образов сознания, мотивов и оценок русских» [54], которые выявляются с помощью психолингвистических методик.

2. Словари, объединяющие слова по их функциональным характеристикам в системе русского литературного языка. В этом подтипе можно выделить следующие разновидности:

словари активной лексики (или активные словари), например: «2 380 слов, наиболее употребительных в русской разговорной речи» (М., 1968); «Частотный словарь современного русского литературного языка: 2 500 наиболее употребительных слов» Э. А. Штейнфельдт (Таллин, 1968); «Частотный словарь русского языка: Около 40 000 слов» под ред. Л. Н. Засориной (М., 1977) – составители относят его к словарям активной лексики; двухтомный «Язык современной прессы: Англо-русский словарь-справочник активной лексики» В. Н. Крупнова (М., 1993);

словари пассивной лексики (или словари агнонимов) – фиксируют редкие, забытые слова, которые современные носители языка уже совсем не знают; знают, но не имеют представления об обозначаемых ими предметах; знают, но считают, что многие другие их не знают. Подобные слова (как правило, историзмы, архаизмы, этнографизмы, диалектизмы) встречаются в русской классической литературе ХVIII–ХIХ вв., создавая трудности для понимания содержания. Они получили название агнонимов (Ю. Н. Караулов, В. В. Морковкин, А. В. Мор­ковкина). Такие словари стали приоритетными с 90-х гг., издано немало словарей, например: «От Ромула до наших дней: Словарь лексических трудностей художественной литературы» В. И. Макарова и Н. П. Матвеева (М., 1993), «Словарь редких и забытых слов» В. П. Сомова (М., 1996), «Редкие слова в произведениях авторов ХIХ в.» (сост. Р. П. Рогожникова, К. А. Логинова и др. М., 1997), «Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем)» В. В. Морковкина и А. В. Морковкиной (М., 1997), «Словарь устаревших слов» (сост. Н. Г. Ткаченко и др. М., 1997), «Иллюстрированный словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII–ХIХ вв.» (сост. Л. А. Глинкина. Оренбург, 1998), «Словарь архаизмов» (сост. И. Смирнов и М. Глобачев. М., 2001), «Словарь богатств русского языка: Редкие слова, метафоры, афоризмы, цитаты, биографемы» (сост. В. К. Харченко. Белгород, 2003) и др.;

словари новых слов (неологизмов) – каждый такой словарь отражает неологизмы определенного отрезка советского и постсоветского времени, например: «Словарь советских терминов и наиболее употребительных иностранных слов: Объяснение сокращений и новых понятий, вошедших в разговорную и литературную речь при Советской власти» под ред. П. Х. Спасского (Н. Новгород, 1924); две серии под ред. Н. З. Котеловой, Ю. С. Сорокина и др.: «Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам русской прессы и литературы» 60-х гг. (М., 1971), 70-х гг. (М., 1984), 80-х гг. (СПб., 1997) и «Новое в русской лексике: Словарные материалы» 1977–1988 (М.; СПб., 1980–1996); другие издания: «Словарь перестройки» В. И. Максимова и др. (СПб., 1992), «Словарь новых слов» Дж. Грина (М., 1996) и др.;

словари функциональные. К ним мы относим такие словари, которые представляют лексику в ее реальном употреблении в речи, например: «Стилистический словарь публицистики: Ок. 6 000 слов и выражений» Г. Я. Солганика (М., 1999. 2-е изд. «Толковый словарь: Язык газеты, радио, телевидения». М., 2002) – включает лексику «от Горького до наших дней», представляет слово в его реальном функционировании, в богатстве его синтагматических связей и парадигматических отношений; «Материалы к русскому словарю общественно-политического языка ХХ века» Г. Ч. Гусейнова (М., 2003) – в алфавитном порядке даны ключевые слова и обороты – образцы текстов многих сотен носителей русского языка первого постсоветского десятилетия: писателей, политиков, журналистов, философов и простого «человека с улицы», – создающие коллективный словесный портрет советского и постсоветского времени.

3. Словари иностранных слов, например: «Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке» (сост. М. Попов. М., 1904. 2-е изд. М., 1906. 3-е изд. М., 1907); «Словарь иностранных слов» (М., 1939. 19-е изд. М., 1990); «Словарь иноязычных слов и выражений, употребляющихся в русском языке без перевода» А. М. Бабкина и В. В. Шендецова (в 2 кн. М.; Л., 1966. 2-е изд. в 3 кн. СПб., 1994); «Иностранные слова и выражения» Н. Г. Комлева (М., 1997; 1999); «Толковый словарь иноязычных слов: Ок. 25 000 слов и словосочетаний» Л. П. Крысина (М., 1998) – фиксирует слова, вошедшие в русский языка в ХVIII–ХХ вв.; «Большой словарь иностранных слов» (М., 1999) – описано 20 000 слов и терминов, встречающихся в научно-популярной, технической и художественной литературе; «Современный словарь иностранных слов» (М., 2000); «Новейший словарь иностранных слов и выражений» (Минск; М., 2002) – отражено свыше 100 000 слов и выражений; «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов»: 17 000 слов (М., 2002); «Латинское наследие в русском языке: Словарь-справочник» (М., 2002) и мн. др.

4. Ненормативные словари. К этой разновидности полевых словарей относятся словари, отражающие лексику с точки зрения ее отношения к нелитературной страте в границах русского языка – просторечию, арго и жаргонам. Соответственно можно выделить:

словари просторечной лексики, например: «Словарь диалектного просторечия Среднего Приобья» под ред. О. И. Блиновой (Томск, 2003) – алфавитно-толковый словарь, описывающий обширный пласт малоизученной лексики и фразеологии (3 789 единиц) русских старожильческих говоров Западной Сибири, общей диалекту и просторечию (гаркнуть, глазеть, докучать, долгущий, домовничать, забулдыга, запсиховать, запуржить, запузыривать, лóжить, мóлодежь, напакостить, подольше, привечать, укокошить, ФЕ в аккурат / в уккурат, башка варит, натворить делов, хоть ты караул кричи);

словари арго, жаргона, сленга (или, по терминологии В. А. Козырева и В. Д. Черняк, словари субстандартной лексики), например: «За пределами русских словарей» А. Флегона (Лондон, 1972. То же: Дополнение… 1993), четырехтомное «Собрание русских воровских словарей» (сост. В. Козловский. N. Y., 1983), «Толковый словарь уголовных жаргонов» под ред. Ю. П. Дубягина, А. Г. Бронникова (М., 1991), «Словарь молодежного жаргона» под ред. И. А. Стернина (Воронеж, 1992), «Базарго: Жаргон уральских подростков» Ю. В. Шин­каренко (М., 1998), «Словарь московского арго» В. С. Елистратова (М., 1994. 2-е изд. «Словарь русского арго». М., 2000), «Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона» под общ. рук. Р. И. Розиной (М., 1999), «Словарь компьютерного жаргона» В. А. Мещерякова (Воронеж, 1999), «Словарь русского военного жаргона» …» = «The Dictionary of Russian Military Jargon» В. П. Коровушкина (Екатеринбург, 2000), «Большой словарь русского жаргона: 25 000 слов, 7 000 устойчивых сочетаний» В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитиной (СПб., 2000), «Словарь морского жаргона» (М., 2002), «Словарь тысячелетнего русского арго: 27 000 слов и выражений» М. А. Грачева (М., 2003) и мн. др.

5. Идиолектные словари. К этому подтипу мы относим словари, описывающие лексические единицы (а также и ФЕ), которые относятся к дискурсу отдельного человека, будь то известный писатель, личность или ребенок. Естественно, они очень разнородные по значимости личности, по составу словников, но объединяются они функциональным признаком – отнесенность их словника к дискурсу определенного лица. Можно выделить две разновидности этого подтипа:

а) идиостилистические словари – огромная отрасль таких словарей, объединяющая множество словарей разных видов, отметим только некоторые:

– словари языка писателей, например: «Словарь к стихотворениям Г. Р. Державина в приложениях к 9-томному собранию сочинений поэта» Я. К. Грота (СПб., 1883), «Словарь к сочинениям и переводам Д. И. Фонвизина» К. П. Петрова (М., 1904), «Щедринский словарь» М. С. Ольминского, четырехтомный «Словарь языка Пушкина» (отв. ред. В. В. Виноградов. М., 1956–1961. 2-е изд. М., 2000), «Словарь народно-разговорной лексики и фразеологии … И. С. Тургенева» Ф. А. Маркановой (Ташкент, 1968), «Словарь неологизмов Велимира Хлебникова» (Вена; Москва, 1994), четырехтомный «словарь поэтического языка М. Цветаевой» (сост. И. Ю. Беляева и др. М., 1996–1999), «Словарь языка К. С. Паустовского» (сост. В. Судавиче­не. Вильнюс, 1996. Вып. 1), несколько словарей произведений М. Горького, «Словарь языка Достоевского: лексический строй идиолекта» под ред. Ю. Н. Караулова (М., 2001. Вып. 1) и др.;

словари отдельных произведений: «Словарь комедии “Горе от ума” А. С. Грибоедова» В. Ф. Чистякова (Смоленск, 1939), «Частотный словарь романа Л. Н. Толстого “Война и мир”» (сост. З. Н. Великодворская, Г. С. Галкина и др. Тула, 1978), «Словарь-справочник “Слова о полку Игореве”» (сост. В. Л. Виноградова. М.; Л., 1965–1984. Вып. 1–6), «Лексика и фразеология “Моления” Даниила Заточника» под ред. Г. М. Иссерлина (Л., 1981), «Лексический состав “Повести временных лет”: Словоуказатели и частотный словарь» (Киев, 1984) и др. Последние три словаря относятся и к историческим словарям по источнику материала;

поэтические словари – к ним относятся сводные словари, в которых описываются слова, употребляющиеся в поэзии разных жанров и разных авторов, например: «Словарь языка русской поэзии: Поэт и слово: Опыт словаря» под ред. В. П. Григорьева (М., 1973), «Первый палиндромический словарь современного русского языка: 8 000 слов» (сост. Е. Кацюба. М., 1994) (палиндром – “перевертень” – слово, фраза или стих, одинаково читающийся слева направо и справа налево), двухтомный «Словарь поэтических образов: На материале русской художественной литературы
ХVIII–ХХ вв.» (сост. Н. В. Павлович. М., 1999. 2-е изд. «Язык образов: Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М., 2004) и др.;

б) словари стилистические приемов (тропов, фигур речи), например: «Словарь эпитетов русского литературного языка» К. С. Гор­бачевича и Е. П. Хабло (Л., 1979), «Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы ХIХ–ХХ вв. (в 2 т. М., 2000) и др.;

в) словари личности, среди них:

словари взрослой личности: «Диалектный словарь личности» В. П. Тимофеева (Шадринск, 1971), «Словарь языка В. И. Ле­нина: Алфавитно-частотный указатель» (М., 1987. Ч. 1–2), «Словарь диалектной личности» В. Д. Лютиковой (Тюмень, 2000), «Экспрессивный словарь диалектной личности: Лексика и фразеология архангельского говора: Ок. 1 400 единиц» (М., 2001) Е. А. Нефедовой;

словари детской речи: «Материалы к словарю детской речи (неузуальные слова)» (авт. Т. А. Мохович. Владивосток, 1983), «Словарь детской речи» В. К. Харченко (Белгород, 1994), «Говорят дети: Словарь-справочник» (сост. С. Н. Цейтлин, М. Б. Елисеева. СПб., 1996).

6. Ономастиконы – первичные словари, описывающие собственные имена (онимы), соотносящиеся с единичными объектами. Среди них выделяется много разновидностей по объекту описания, наибольшее количество конкретных словарей представлено двумя разновидностями:

антропонимические словари, например: «Словарь русских личных имен» Н. А. Петровского (М., 1966. 6-е изд. М., 2000), «Родословная сибирских фамилий» Д. Я. Ре­зуна (Новосибирск, 1970), «Русские фамилии: Популярно-этимологический словарь» (авт. Ю. С. Федосюк. М., 1972. 4-е изд. М., 2002), «Ономастикон: Древнерусские имена, прозвища и фамилии» С. Б. Веселовского (М., 1974), «Русские фамилии» Б.-О. Унбегауна (пер. с англ. М., 1989. 2-е изд. М., 1995), «Словарь русских личных имен» А. В. Суперанской (М., 1998), «Словарь фамилий» Т. Ф. Вединой (М., 1999), «Словарь современных русских фамилий» И. М. Ганжиной (М., 2001) и др.;

топонимические словари, например: «Словарь географических названий» М. С. Боднар­ского (М., 1954), «Географические названия» А. И. Попова (М.; Л., 1965), «Топонимика Западной Сибири» И. А. Воробьевой (Томск, 1977), «Географические названия Урала: Краткий топонимический словарь» А. К. Матвеева (Свердловск, 1980. 2-е изд. Свердловск, 1987), «Имена городов: вчера и сегодня (1917-1992): Топонимический словарь Е. М. Поспелова (М., 1993), «Географические названия Тюменского Севера» А. К. Матвеева (Екатеринбург, 1997) и др.

В ономастиконах раскрывается этимология онимов, поэтому они относятся и к этимологическим словарям – по параметру описания.

7. Отономастиконы – вторичные, обычно списочные, словари, созданные на основе ономастиконов: они фиксируют нарицательные имена, образованные от собственных и соотносящиеся с обобщенным референтом (т. е. денотатом), например: «Словарь названий жителей (РСФСР): Ок. 6 000 названий» под ред. А. М. Бабкина (М., 1964), «Словарь названий жителей СССР» под ред. А. М. Бабкина и Е. А. Левашова (М., 1975), «Словарь прилагательных от географических названий: Ок. 13 000 прилагательных» Е. А. Левашова (М., 1986), «От названий к именам» Л. А. Введенской и Н. П. Колесникова (Ростов н/Д, 1995) – фиксирует более 2 000 русских и иноязычных слов, созданных на базе собственных имен, «Имена и названия: Словарь эпонимов: имена собственные, перешедшие в названия; образование терминов и понятий, происхождение имен нарицательных; слова, употребляемые в переносном смысле» В. Д. Рязанцева (М., 1998).

Имеется также комплексный гнездовой словарь, в котором содержатся мужские и женские личные имена со всеми созданными на их базе производными, – «Словарь русских личных имен» А. Н. Тихонова, Л. З. Бояриновой, А. Г. Рыжаковой (М., 1995).

Таким образом, тип собственно системные (аспектные) лексические словари представлен довольно разветвленной сетью их подтипов и разновидностей, каждая из которых объединяет группу (группы) реально существующих словарей. В 1981 г., характеризуя «словаростроение» того времени, Ю. Н. Караулов отмечал, что «лексический уровень языка представлен в словарях с достаточной полнотой и точностью» [55]. Однако прошедшие почти 25 лет показали, что русская лексическая лексикография имеет огромные резервы, которые отнюдь не иссякают и вряд ли когда-либо могут иссякнуть. Свидетельство тому – издание новых общих толковых словарей и собственно системных словарей, разработка новых подтипов и разновидностей аспектных словарей, в частности идеографических (в их появлении в 80-е гг. первенство принадлежит Ю. Н. Караулову), поэтических словарей, словарей личности и др., обоснование новых подходов к лексикографированию лексического уровня языка: динамического, реализованного в толковых словарях под ред. Г. Н. Скляревской, «Стилистическом словаре публицистики» Г. Я. Солганика, интегрального, реализованного в «Новом объяснительном словаре синонимов русского языка»; объектом словарей стали массивы (корпусы) слов, ранее не входившие по тем или иным причинам в сферу активного внимания лексикографов, – лексика разговорная, СМИ, детской речи, агнонимы, особенно жаргонная и арготическая лексика.

Нелексические словари. Это название условное. К нелексическим мы относим словари, в которых описываются единицы грамматического, синтаксического и фразеологического уровней. Объектом их интепретайии может быть и слово, но в аспекте, например его функций (дискурсивные слова). По объекту и аспекту описания выделяются следующие разновидности:

грамматические словари, описывающие слово как грамматическую парадигму, например: «Грамматический словарь русского языка: Словоизменение: Ок. 100 000 слов» А. А. Зализняка (М., 1977. 3-е изд. М., 1987) – построен по принципу инверсария; «Русский глагол и его причастные формы: Толково-грамматический словарь» И. К. Сазоновой (М., 1989); «Русский глагол: Формообразовательный словарь-справочник» С. А. Кузнецова (СПб., 2000) и др.;

дискурсивные словари. В категорию дискурсивных (или структурных) слов включаются разнородные по семантике, грамматике и синтаксическим функциям единицы, условно называемые словами: вводно-модальные слова и выражения, гибридные (вроде бы, в результате чего), служебные слова, связочные и полусвязочные слова, междометия, а также местоимения и числительные. Значимость всех этих слов обусловлена их функционированием в речи: они служат для построения высказывания (предложения), выполняют различные функции. Эта новая разновидность словарей стала актуальной с 80-х гг. и сейчас активно развивается. Приведем названия некоторых словарей: «Словарь сочетаний, эквивалентных слову: наречные, служебные, модальные единства» Р. П. Рогожниковой (М., 1983. То же, 1991); «Словарь структурных слов русского языка» под ред. В. В. Морковкина (М., 1997. 2-е изд. «Объяснительный словарь русского языка: Структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные слова: Ок. 1 200 единиц» (М., 2002), «Путеводитель по дискурсивным словам русского языка» А. Н. Баранова, В. А. Плунгяна, Е. В. Рахилиной (М., 1993). «Дискурсивный словарь русского языка: Опыт контекстно-семантического описания» (М., 1998) и др., а также словари, фиксирующие отдельные разряды и категории дискурсивных слов: «Словарь частиц» (авт. Э. Шимчук и М. Щур. Берлин, 1999), «Толковый словарь служебных частей речи русского языка» Т. Ф. Ефремовой (М., 2001), «Словарь служебных слов» (авт. А. Ф. Прияткина, Е. А. Старо­думова и др. Владивосток, 2001. Т. 1) и др.;

синтаксические словари, описывающие синтаксические единицы: синтаксемы, словосочетания, устойчивые словосочетания, модели предложений, эмоционально-экспрессивные обороты живой речи, например: «Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса» Г. А. Золотовой (М., 1988) – первый опыт лексикографического описания синтаксем; «Словарь сочетаемости слов русского языка: Ок. 2 500 словарных статей» под ред. П. Н. Денисова и В. В. Мор­ковкина (2-е изд. М., 1984. 3-е изд. М., 2002.
1-е изд. «Учебный словарь сочетаемости слов русского языка». М., 1978), «Русские глаголы и предикативы: Словарь сочетаемости» В. И. Красных (М., 1993), «Семантические модели русских глагольных предложений: экспериментальный синтаксический словарь: Проспект» под ред. Л. Г. Бабенко (Екатеринбург, 1998), «Словарь: Эмоционально-экпрессивные обороты живой речи» (авт. В. Ю. Меликян. М., 2001. 2-е изд. «Фразеосинтаксический словарь русского языка». М., 2003) и др.;

словари выразительных средств:

а) фразеологические словари, например: «Русская мысль и речь. Свое и чужое: Опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний» М. И. Михельсона (в 2 т. СПб., 1902–1903. То же. М., 1994), «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А. И. Молоткова (М., 1967. 6-е изд. М., 2001), двухтомный «Фразеологический словарь русского литературного языка конца ХVIII–ХХ в.» под ред. А. И. Федорова (Новосибирск, 1991), «Словарь образных выражений русского языка» под ред. В. Н. Телия (М., 1995) и мн. др.;

б) словари сравнений: «Словарь сравнений русского языка: 11 000 единиц» В. М. Мокиенко (СПб., 2003);

в) словари перифраз: «Словарь перифраз русского языка: На материале газетной публицистики» А. Б. Новикова (М., 1997. 2-е изд. М., 2000).

г) словари крылатых слов и выражений: «Крылатые слова по толкованию С. Максимова» (2-е изд. СПб., 1899. То же. М., 1955. То же. Н. Новгород, 1994), «Крылатые слова: Литературные цитаты. Образные выражения» Н. С. и М. Г. Ашукиных (М., 1955.
5-е изд. М., 1996), «Крылатые слова из Ветхого и Нового Завета: Словарь-справочник» В. Ф. и А. В. Позиных (СПб., 1998), «Большой словарь крылатых слов русского языка: Ок. 4 000 единиц» под ред. Е. А. Гришиной (М., 2000), «Русский словарь крылатых слов» (М., 2001) и др.;

г) словари паремий (пословиц и поговорок), например: «Собрание 4 291 древних российских пословиц» А. А. Барсова (М., 1770) – первый печатный сборник пословиц; «Пословицы русского народа: Сборник В. Даля» (в 2 т. М., 1861–1862. То же. М., 1984), «Меткие и ходячие слова» М. И. Михельсона (СПб., 1894) и др.

Справочные словари. В этом типе словарей выделим два подтипа с их внутренним членением на разновидности.

научно-справочные словари – используются в различных научных целях. К ним можно отнести:

а) обратные словари (или инверсарии): «Обратный словарь русского языка» Г. Г. Бильфельдта (H. H. Bielfeldt) (Берлин, 1958. 2-е изд. Берлин, 1965), «Обратный словарь русского языка: Ок. 125 000 слов» (М., 1974) и др.; «Инверсионный индекс к Словарю русских народных говоров» (сост. Ф. П. Сороколетов и Р. В. Одеков; под ред. Ф. Гледни. СПб., 2000);

б) частотные словари: «Частотный словарь современного русского литературного языка» Э. А. Штейнфельдт (Таллин, 1963), «Частотный словарь русского языка: Ок. 40 000 слов» под ред. Л. Н. Засориной (М., 1077) и др.;

в) этимологические словари: двухтомный «Этимологический словарь русского языка» А. Г. Преображенского (М., 1910–1914. 2-е изд. М., 1959–1960), «Краткий этимологический словарь русского языка» под ред. Н. М. Шанского (М., 1961 и др. изд.), четырехтомный «Этимологический словарь русского языка» Макса Фасмера (перевод О. Н. Тру­бачева. М., 1964–1973. 2-е изд. М., 1986–1987), «Этимологический словарь русского языка» Г. П. Цыганенко (Киев, 1970. 2-е изд. Киев, 1989) и др.;

г) комплексные словари – представляют различную информацию о слове, например: двухтомный «Сводный словарь современной русской лексики» под ред. Р. П. Рогожниковой (см. о нем выше); «Словарь-справочник по русскому языку: Правописание, произношение, ударение, словообразование, морфемика, грамматика, частота употребления слов: Ок. 26 000» (авт. А. Н. Тихонов, Е. Н. Тихонова, С. А. Тихонов. М., 1996) и др.;

практически-справочные, или нормализующие (определение Л. И. Скворцова) словари – фиксируют нормы устной и письменной речи, к ним может обратиться любой говорящий за конкретной справкой:

а) словари лексических и грамматических трудностей (правильностей): «Правильность русской речи: Трудные случаи современного словоупотребления: Словарь-справочник» Л. П. Крысина и Л. И. Скворцова (под ред. С. И. Ожегова. М., 1962 и др. изд.), «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка: Словарь-справочник» под ред. К. С. Горбачевича (Л., 1973. 5-е изд. Л., 1986), «Трудности русского языка: Словарь-справочник журналиста» под ред. Л. И. Рах­мановой (М., 1974 и др. изд.) и др.;

б) словари сокращений, например: «Словарь сокращений русского языка: 12 500 сокращений» (М., 1963. 4-е изд. М., 1984), «Тематический словарь сокращений современного русского языка: Ок. 20 000 сокращений» С. В. Фадеева (М., 1998), «Словарь сокращений современного русского языка: Более 6 000 сокращений» Г. Н. Скляревской (М., 2004) и др.;

в) ортологические (орфоэпические и орфографические) словари (см. их перечень в [56]);

г) комплексные словари, например: «Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотного стилистического словаря вариантов» Л. К. Граудиной В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской (М., 1976. 6-е изд. М., 1987.
2-е изд. «Стилистический словарь вариантов». М., 2001), названный выше «Словарь-справочник по русскому языку» А. Н. Тихонова и др. (М., 1996) и др.

Разделение справочных словарей на научно-справочные и практически - справочные по цели использования условное, любой словарь этих разновидностей может использоваться для той или иной цели, а в комплексных словарях эти параметры пересекаются.

Энциклопедические словари. На 2-м уровнетипологии ЭС разделяются на общие (или сводные) и частные (глоссарии). На 3-м уровне частные ЭС разделим на ЭС общекультурной и историко-филологической значимости и ЭС отраслевые. На 4-м уровне отраслевые ЭС можно разделить на филологические ЭС и ЭС разных областей знания. На 5-м уровне филологические ЭС разделяем на лингвистические и литературоведческие, а ЭС разных областей знания можно представить в виде разветвленного дерева по конкретной отрасли, но это не входит в нашу задачу.

Лингвокультурологические с

Date: 2015-08-15; view: 1729; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию