Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Типология предложений. Предложения односоставные и двусоставные, глагольные и именные, полные и неполные
В истории типологических исследований типология предложения занимает после изучения морфологических типов едва ли не самое главное место. Критерии определения типов предложения (1) составность предложения — односоставные, двусоставные предложения; (2) место сказуемого в предложении — в абсолютном начале, в середине, в абсолютном конце предложения; (3) согласование — несогласование сказуемого с подлежащим; (4) препозиция или постпозиция определения по отношению к определяемому; (5) фиксированный или нефиксированный порядок слов.
Типы двусоставных предложений Обязательными компонентами двусоставных предложений являются подлежащее и сказуемое. Эти типы предложений наиболее распространены как в английском, так и в русском языке. Сказуемое двусоставных предложений может быть выражено глаголом в личной форме, что представляет собой наиболее типичную форму сказуемого этих типов предложений, или глаголом-связкой и предикативной частью; последняя может состоять из компонента, относящегося к одной из знаменательных частей речи, — существительного, прилагательного, местоимения, числительного и наречия. В зависимости от формы выражения сказуемого, двусоставные предложения делятся на два типа: тип глагольных предложений и тип именных предложений. Тип глагольных предложений Этот тип в обоих языках характеризуется положением сказуемого в середине утвердительного предложения после подлежащего: I told my plan to the captain — Я рассказал свой план капитану. Однако различие между английским и русским типами глагольных предложений заключается в том, что для английского двусоставного предложения типологическим признаком служит фиксированный порядок членов предложения, в то время как в русском языке порядок членов предложения нефиксированный, но с преобладанием порядка слов, приведенного выше. Поэтому русский язык допускает ряд позиционных вариантов, например: я рассказал капитану свой план = свой план я рассказал капитану = капитану рассказал я свой план. Эти варианты допустимы в нейтральном стиле речи. Согласно критерию наличие / отсутствие согласования, русский язык относится к языкам с отчетливо выраженным согласованием по линии категории лица (ср.: я работаю — ты работаешь — он работает — они работают) и по линии числа (ср.: я работаю — мы работаем и т. д.). Согласование по категории грамматического рода, которое имеется в единственном числе прошедшего времени (ср.: Вася работал — Маша работала), представляет собой явление частного порядка, не проходит через всю микросистему глагола и поэтому как типологический признак не учитывается. Иная картина наблюдается в английском языке. Согласование по линии категории лица касается только 3-го лица единственного числа настоящего времени разряда Indefinite: I (you, we, they) work — he (she, it) works; 1-го и 3-го лица единственного числа настоящего времени разряда Continuous: I am working — he (she, it) is working; 3-го лица единственного числа настоящего времени разряда Perfect: I (we, you, they) have worked — he (she, it) has worked. Согласование по линии числа имеет место только в прошедшем времени разряда Continuous: I (he, she, it) — was working — we (you, they) were working. Существующее в книжно-письменном стиле речи согласование по линии категории лица в форме будущего времени — I (we) shall work — you (he, she, it, they) will work — в разговорном стиле речи стирается, поскольку оба вспомогательных глагола представлены в утвердительной форме морфемой 'll; ср.: I (you, he, she, it, we, they)'ll work. Английский язык дает еще одно доказательство того, что формально-грамматическое согласование уступает место согласованию в плане семантики. Как известно, в современном языке можно обнаружить ряд существительных, которые не имеют грамматического показателя множественного числа, но требуют формы множественного числа сказуемого: people, cattle, family и т.д.; ср.: the cattle are grazing on the meadow, в то время как в русском языке слово скот, не имеющее формы множественного числа, но обозначающее коллективное понятие, согласуется со сказуемым предложения — оба имеют форму единственного числа: скот, пасется на лугу; the family are having dinner right now — семья сейчас обедает (букв, семья сейчас обедают). В русском языке распространены определения, занимающие место как в препозиции, так и в постпозиции. Причем это связано с принадлежностью определения к конкретной части речи. Так, определения, выраженные прилагательными, числительными, местоимениями (притяжательными, указательными, неопределенными), причастиями, обычно находятся в препозиции по отношению к определяемому; ср.: раннее утро, последний звонок, наш лидер, эта программа, летящий самолет и т. д. В постпозиции же находятся определения, выраженные существительным в одном из косвенных падежей; ср.: дом крестьянина, письмо матери, вспашка трактором и т.д. Выдвинутые критерии дали возможность установить следующие подтипы двусоставных глагольных предложений: 1. Подтип без согласования и с препозицией представлен в английском языке: the young painters earned only a few shillings occasionally. 2. Подтип без согласования с постпозицией представлен в английском языке: the nerves of the stranger were steadied by a glass of cheap sherry. 3. Подтип с согласованием и с препозицией представлен в русском языке; ср: Старенький мелкорослый паровозишко, напрягаясь из последних сил, тянул многовагонный состав. Среди двусоставных глагольных предложений следует выделить те подтипы предложений, у которых сказуемое занимает первое место, а подлежащее находится в конце предложения: От высокой насыпи до самого горизонта тянулся лес. По своему типу эти предложения значительно отличаются от соответствующих по смыслу английских со структурой S + Pv и S + Pv + О. В этом различии структуры предложений в обоих языках кроется одна из причин тех устойчивых ошибок в построении английских предложений, которые хорошо известны всем преподающим английский язык. Тип именных предложений В отличие от глагольных предложений, в которых сказуемое может быть выражено неограниченным числом глаголов, сказуемое предложений именного типа может быть выражено довольно ограниченным числом глаголов, так называемых глаголов-связок. Из них наибольшее значение в формировании предложений и по своей распространенности в речи получил глагол to be — быть как имеющий очень обобщенное значение. Сказуемое именных предложений состоит из двух частей — глагола-связки, в котором выражены грамматические показатели — наклонение, время, лицо и число, и именной (предикативной) части, в которой заключено лексическое содержание. Последняя может быть выражена любой знаменательной частью речи или же словосочетанием. Так как сказуемое именных предложений состоит из двух компонентов — глагола-связки и именной части, то критерий согласование / несогласование может касаться обоих компонентов или же может получить выражение только в одном из них, практически в глаголе-связке. Это дает нам основание для выделения двух подтипов: I. Подтип с согласованием в обоих компонентах сказуемого: а) предложения с именной частью — существительным (И.-В. п.): С. Я. Лемешев был выдающийся певец. Н. А. Обухова была выдающаяся певица. С. Я. Лемешев и И. А. Обухова были выдающиеся певцы. Mr Gray is a famous singer. Mrs Green is a famous singer. Mr Gray and Mrs Green were famous singers. Русские предложения этой структуры отличаются от английских согласованием в двух категориях — роде и числе, тогда как английские предложения этой структуры имеют согласование только в категории числа. б) предложения с именной частью — прилагательным (И.-В. п.): Погода несносная, дорога скверная, ямщик упрямый, лошади не везут — а виноват смотритель. в) предложения с именной частью — существительным в творительном падеже со значением рода деятельности, занятий, профессии: Он будет нашим поэтом. г) предложения с именной частью — прилагательным в творительном падеже: И лицо жены стало казаться тоже противным, ненавистным. II. Подтип с согласованием в одном компоненте сказуемого (связке). 1) предложения с именной частью — прилагательным типа John is naughty. These chaps are naughty. Эти предложения типичны только для английского языка; 2) предложения с именной частью — притяжательным местоимением типа This bag is mine. These bags are mine. Эти предложения также типичны только для английского языка 3) предложения с именной частью — прилагательным. В качестве подлежащего используется местоимение it как постоянная величина; 4) предложения с именной частью — количественным числительным: the girl is twenty two; 5) предложения с именной частью — наречием: the lessons are over — занятия кончились, our time is up — наше время вышло, the sun is down — солнце зашло (закатилось), the moon is out — луна взошла, the train is in — поезд прибыл (пришел) и т.д.
|