Настоящий протокол предназначен для документального подтверждения обнаруженных несоответствий требованиям, содержащимся в Ветеринарно-санитарных правилах для молочно - товарных ферм сельскохозяйственных организаций, личных подсобных и крестьянских (фермерских) хозяйств по производству молока.
Примечание: В случае установления несоответствий, связанных с качеством воды, состоянием холодильного оборудования, контролем, борьбой с грызунами, требуется их немедленное устранение.
№
| Вопрос
|
|
1 Санитарный статус животных
| П
| ПИ
| О
|
|
|
|
|
|
| Молочно-товарные фермы организаций, осуществляющих деятельность по производству молока, благополучные по лейкозу, туберкулезу и бруцеллезу (скот – Brucella abortus; овцы, козы – Brucella melitiens). Ветеринарные мероприятия выполняются в соответствии с ежегодными планами противоэпизоотических мероприятий и результатами проводимой диспансеризации (пункты 4 настоящих Правил).
|
|
|
|
| Животные имеют индивидуальный номер (пункт 85 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Коровы не проявляют каких-либо симптомов инфекционных болезней, передаваемых человеку через молоко (пункт 8,9 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Состояние здоровья коров хорошее, без явных симптомов болезней, выделений из половых путей, диареи, повышения температуры тела, воспаления вымени и др. (пункт 8,9 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Коровы не имеют ран вымени, которые могли бы заразить молоко (пункт 91 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Молоко имеет соответствующие органолептические свойства
(пункт 115 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Коровы дают как минимум два литра молока в день
|
|
|
|
| Коровам не давали веществ, опасных либо потенциально опасных для здоровья человека, проникающих в молоко, разве что молоко имело установленный льготный период (пункт 12 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Коровам не даются никакие анаболические, гормональные, тиреостатические, β – агностические вещества (пункт 12 настоящих Правил)
|
|
|
|
2.Документация
|
| Документы ветеринарного учета и отчетности ведут ветеринарные специалисты, обслуживающие данное хозяйство в соответствии с требованиями (пункт 60 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Лица, занимающиеся дойкой коров, а также имеющие контакт с молоком, имеют действительные медицинские справки (пункт 131 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Документация на исследование воды, подтверждает ее соответствующее качество (частота исследований и место взятия образцов воды относятся к компетенции ЦГЭ) (пункт 3 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Результаты исследований молока, поставляемого молочным заводом (результаты указывают на класс молока, входящий в класс экстра либо 1) (пункт 115 настоящих Правил)
|
|
|
|
3.Гигиена в хозяйстве
|
| Условия выращивания животных должны соответствовать зоогигиеническим нормативам по их содержанию, кормлению, уходу и использованию. Дезинфекция, дезинсекция, дератизация, своевременность, качество (пункты 16,27,33, 35 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Стойла (боксы, секции) для животных соответствуют нормативам (пункт 32 настоящих Правил)
|
|
|
|
| В хозяйстве-производителе должна обеспечиваться возможность изоляции инфицированных животных, подозрительных в заболевании либо проявляющих симптомы заразных болезней (пункт 8 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Обеспечены гигиенические условия дойки
|
|
|
|
| Помещения и стойла для дойки должны быть расположены и сконструированы таким образом, чтобы молоко не подвергалось загрязнению (пункт 32 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Помещения и стойла для дойки должны легко чиститься и дезинфицироваться (пункт 31,33 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Помещения для доения коров, покрытие стен и пола должны иметь легко чистящиеся и дезинфицирующиеся поверхности, особенно в местах, подверженных механическому и биологическому загрязнению (пункт 28 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Помещения для дойки должны иметь половое покрытие, облегчающее сток воды и удаление нечистот (пункт 33 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Помещения для дойки должны иметь освещение и вентиляцию
(пункт 27 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Помещения для дойки должны изолироваться от всех источников загрязнения, таких как туалеты, навозные склады и резервуары для жидких отходов животных (пункт 37 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Помещения для дойки должны быть недоступны для птицы и других видов животных (пункт 33 настоящих Правил)
|
|
|
|
| В случае содержания животных не на привязи, на открытой территории, в хозяйстве-производителе должно быть выделено место для дойки (пункт 29,30 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Устройства и инструменты для дойки должны легко чиститься, мыться и дезинфицироваться (пункт 74 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Перевозное оборудование для дойки должно размещаться на территории, не имеющей каких-либо отходов (пункт 31 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Перевозное оборудование для дойки должно обеспечивать защиту свежего молока от загрязнения при его использовании (пункт 31 настоящих Правил)
|
|
|
|
4.Гигиена доения
|
| Доение животных производится в гигиенических условиях, которые предотвращают загрязнение свежего молока (пункт 87 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Лица, осуществляющие доение, должны носить чистую рабочую одежду и чистый головной убор, а также мыть и дезинфицировать руки перед началом дойки (пункт 90 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Перед началом доения вымя и внутренняя поверхность бедер животного должны быть вымыты и продезинфицированы с помощью разрешенных в этих целях средств (пункт 90 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Вблизи помещений и стойл для доения устанавливаются устройства для мытья рук для лиц, ведущих дойку, а также для других лиц, имеющих контакт со свежим молоком (пункт 90 настоящих Правил)
|
|
|
|
5.Первичная обработка и гигиена хранения молока
|
| Свежее молоко непосредственно после дойки должно размещаться в чистом месте, оснащенном таким образом, чтобы молоко не подвергалось загрязнению (пункт 100 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Свежее молоко следует охладить до температуры 8 0С либо до более низкой температуры в случае ежедневной приемки, либо до температуры 6 0С или более низкой температуры, если молоко не забирают ежедневно (пункт 106 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Неохлажденное молоко может забираться в течение одного часа после дойки, если сразу же после приемки в приемочном пункте, либо на заводе будет охлаждено или подвергнуто термической обработке (пункт 107 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Резервуары и контейнеры, используемые для дойки, а также предназначенные для слива либо перевозки молока не должны иметь повреждений (пункт 109 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Резервуары и контейнеры должны быть сделаны из нержавеющего материала, с гладкой поверхностью, которая легко чистится и дезинфицируется, а также иметь свойства, предотвращающие проникновение в молоко веществ, вызывающих ухудшение его качества либо органолептических свойств (пункт 37 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Резервуары и контейнеры, о которых говорится в пункте 35, должны чиститься, мыться и дезинфицироваться каждый раз после использования, но не реже, чем один раз в день, в специально отведенном для этого помещении с использованием предназначенных для этого средств (пункт 80 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Помещения хозяйства-производителя, предназначенные для хранения свежего молока, должны размещаться и конструироваться таким образом, чтобы молоко не подвергалось загрязнению. Территория вокруг помещений должна быть чистой и благоустроенной (пункт 24 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Стены и покрытия пола в помещениях, о которых говорится в пункте 38, должны быть гладкими, легко чиститься, мыться и дезинфицироваться (пункт 23 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Помещения, о которых говорится в пункте 38, должны быть оснащены холодильным оборудованием, защищены от насекомых и грызунов, а также отделены от помещений, предназначенных для животных (пункты 35,36 настоящих Правил)
|
|
|
|
| Помещения для переливания и охлаждения свежего молока, а также помещения для хранения свежего молока должны быть недоступны для животных (пункт 100 настоящих Правил)
|
|
|
|