Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






AGb III. Проблемы общей теории перевода 149





это произведения художественной литературы, при переводе которых основная задача заключается в передаче их эстетического воздействия. Тексты тре­тьего типа преследуют определенный экстралинг­вистический эффект, определенную цель. Они оформляются таким образом, чтобы обеспечить оп­ределенную реакцию, иногда побудить к конкрет­ному действию. Аудиомедиальные тексты — это тек­сты радио— и телепередач, сценические произве­дения, тексты музыкальных произведений, которые являются элементами более крупного целого и не могут обходиться без внеязыковой (технической) среды и неязыковых графических, акустических и визуальных форм выражения. В принципе аудио-медиальные тексты могут быть распределены меж­ду текстами, ориентированными на содержание, форму или обращение. То, что переводимые тексты принадлежат к разным типам, означает необходи­мость использования разных методов перевода, со­ответствующих данному типу текста, в результате чего должен появиться текст на ПЯ, принадлежа­щий к тому же типу, что и текст на ИЯ и в общем виде сохраняющий его прагматику.

Следует иметь в виду, что коммуникативная на­правленность текста, как правило, соответствует типу высказывания. Информирование обеспечива­ется за счет использования повествовательных пред­ложений, побуждение — за счет использования по­велительного наклонения. Однако из этого правила бывают исключения, на которые нужно непремен­но обратить внимание на этапе анализа текста. Ска­жем, предложения «Я люблю яблоки» и «Дай мне яблоко» в целом имеют разную коммуникативную направленность и, соответственно, в обычных усло­виях вызывают разную реакцию у получателей. Но в некоторых коммуникативных ситуациях первое предложение может прозвучать как просьба (ее можно даже усилить, не меняя тип предложения: «Ах, как я люблю яблоки!»). Это означает, что, оп-



Date: 2015-08-06; view: 311; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию