Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Межкультурная коммуникация





       
  Отрицание различий культур Защита собственного культурного превосходства Минимизация различий Принятие существования межкультурных различий Адаптация к новой культуре Интегра-ция и в родную, и в новую культуру    
Этноцентрические типы восприятия Этнорелятивные типы восприятия  
     
Направление прогрессивного развития позиции    
   
Способы восприятия различий между культурами  
     
                     

 

Если он очень похож на нас (член семьи, близкий друг, земляк), мы понимаем друг друга довольно хорошо. Но, а если он живет в другой республике, регионе? В таком случае, скорее всего, обнаружится, что этот человек думает по-другому, говорит иначе, придерживается ценностей, отличных от наших.

Когда мы разговариваем с близкими друзьями, то обращаемся к общему опыту, можем использовать понятные обоим жаргон, недосказанности и намеки. С человеком из другой культуры – всё иначе.

Формирование навыков межкультурной коммуникации начинается уже в детском возрасте, когда, общаясь с взрослыми и сверстниками, слушая народные сказки или смотря «Тома и Джерри», ребёнок приобщается к ценностям культуры, представлениям о нормах поведения и взаимоотношений (процесс социализации и аккультурации проходит одинаково и в родной, и в чужой культурной среде) и развивается по мере накопления и усвоения жизненного опыта. Попадая в незнакомую культуру (а это может быть и поездка на учебу или отдых, и, подобно современному положению в России, принципиальное изменение социоэкономических и политических основ общества), человек оказывается в ситуации, когда привычные способы и нормы поведения могут быть неприемлемы или, по крайней мере, неэффективны.

На основании многочисленных полевых исследований западными специалистами по коммуникации культур было выделено шесть типов реакции на другую культуру и ее представителей. Они приведены в схеме, где наглядно показано соотношение способов восприятия межкультурных различий с точки зрения совершенствования навыков поведения человека в ситуации контакта культур.

Обычной реакцией советского человека на межкультурные различия была их минимизация – достаточно продвинутый по зарубежным меркам способ восприятия других культур. Её характерными признаками являются признание возможности существования инокультурных ценностей, норм, форм поведения (как в лице Запада, который постоянно выступал в качестве «антитезы» советской культуре, образу жизни и мышления, так и в лице множества национальных и автономных культур народов Союза). При этом можно отметить достаточно высокую степень дифференцированности представлений о межкультурных различиях (например, стереотипы, связанные с экономикой и культурой «дружественных социалистических стран» фиксировали их близость Эстонии, Латвии и Литве и противопоставляли массовой советской культуре: в общественном сознании в качестве «существенно отличных» осознавались мусульманские культуры, причем с их внутренними различиями, в частности, между татарами и другими жителями европейской части СССР и Средней Азией), однако, внутреннее ценностное содержание субкультур отдельных народов, этнических или религиозных групп оставалось скрытым стереотипными общесоветскими масками, символами и словесной риторикой. Идеология относила природу различий к категории субъективного и преходящего.

Сегодня ситуация заметно изменилась. Новые принципы социальных отношений, основанные на конкуренции, индивидуализме, экономической рациональности, заставляют видеть в представителе другой культуры в первую очередь соперника. К сожалению, произошло резкое снижение уровня восприятия межкультурных различии. В этом смысле особенно характерно изменение смысла понятий «старшего и младшего брата»: из положительных, редко встречающихся и несколько официозных, они приобрели значение обвиняющих и массово в период «парада суверенитетов» употребляемых. Сложившаяся за несколько десятилетий привычка закрывать глаза на существующие проблемы взаимодействия культур усугубляет положение. Обнаружилась нехватка даже лексических средств, терминов, способных в корректной форме обозначать существующие межнациональные и межрелигиозные различия. Такие выражения, как «национальные меньшинства» или «лица кавказской национальности», никого не удовлетворяют.

В результате можно констатировать, во-первых, несовпадение динамики межличностного общения с развитием процессов взаимодействия культур на уровне исторически сложившихся «нормативных» социальных и духовных структур. Установление дипломатических, договорных отношений между республиками СНГ, регионами России или бывшими соперниками по «холодной войне» отнюдь не сглаживает неприязнь, проявляющуюся зачастую в личном повседневном общении.

Во-вторых, знания, полученные в прошлом, в системе формального образования, из средств массовой информации и литературы, художественной и научной, часто интегрируются в негативные стереотипы другой культуры, рационализируются в идеях радикального национализма и расизма, коммунализма. Это ведёт к проявлению таких реакций, как отрицание возможности межкультурных различий, уверенность в том, что все люди в мире разделяют (или обязаны разделять) одни и те же убеждения, установки, нормы поведения, ценности.

Вот характерный пример отрицания существующих между культурами отличий на уровне обыденного сознания, Пожилая русская тогда еще колхозница, прожившая под Ригой не один десяток лет, делится своим недоумением с попутчиками в поезде: «Почему они (соседи-латыши. Н.И .) нас гонят? Мы же к ним со всей душой!.. Хотите огурчик малосольный?» – обращается она к собеседникам. Из кошелки прямо на накрахмаленную салфетку, какие разложены по всем столикам в купе латышками-проводницами фирменного поезда, выкладывается и режется, брызгая рассолом и семечками огурец... Действительно, неужели белизна салфетки кому-то может быть дороже добродушия, чистосердечия? Или, может, её чистота и накрахмаленность имеют иной, чем гигиенический и даже эстетический смысл?

Одно из проявлений отрицания – сепаратизм, т. е. преднамеренное воздвижение физических и социальных барьеров, которое имеет целью установить дистанцию, отделяющую от инокультурных явлений, оградиться от новой информации, конкретных фактов и более близкого знакомства. К сепаратизму ведут идеологические, расовые и этнические установки, разделяемые обществом религиозные, экономические и политические ценности. Иногда такое отрицание приобретает демонстративный характер. Таково вошедшее в поговорку нежелание прибалтов и западных украинцев понимать и говорить по-русски. Ярким примером бытового сепаратизма выступает тенденция к образованию территориальных групп и общин, где соседи – непременно одной национальности или этнического положения, одной веры или социального положения.

Нужно оговориться, что любая форма реакции или тип восприятия не могут рассматриваться как однозначно и постоянно характеризующие позицию индивида. В поведении одного и того же человека, в зависимости от ситуации, стоящих перед ним профессиональных, семейных, творческих задач, можно встретить разного типа ориентации и поведенческие установки, изменяющиеся по мере накопления жизненного опыта и знаний. Поэтому, когда мы наблюдаем, отрицание существования отличных от собственной культур, замыкание, закрытость, можно ожидать, что через какое-то время человеку будет всё труднее сопротивляться давлению новых фактов, избегать встречи и тесного, эмоционально окрашенного общения с представителями другой культуры. Его позиция в этом случае модифицируется в защитную.

Однако «защита» эта представляет собой поведение достаточно активное и агрессивное. В основе её – ощущение того, что ценности и обычаи чужой культуры представляют угрозу привычному порядку вещей, мировоззренческим устоям, сложившемуся образу жизни. Реализуется такая защита в утверждении собственного культурного превосходства и очернении других.

Если человек настроен на защиту, то достаточно внешнего сходства или речевого акцента, чтобы сработал стереотип и в адрес встречного раздалось «Понаехали..!», хотя для тех, на кого направлена агрессия, она может представляться совершенно немотивированной.

Межкультурные различия (чаще, правда, их внешние проявления) при этом уже отнюдь не игнорируются, а отчетливо фиксируются в виде негативных стереотипов другой культуры. В их основе обычно лежат расовые, национальные, религиозные, возрастные, профессиональные отличия между культурами и субкультурами. В любом случае все люди оказываются разделёнными по признаку «мы» – такие правильные, культурные, рациональные (или духовные), открытые (или чувствуем себя неотъемлемой частью семьи, клана), и «они» – полная противоположность. Набор характерных черт, ролей, способностей, интересов, личных качеств приписывают при этом всем (или подавляющему большинству) членам стереотипной группы и каждому из них в отдельности.

Независимо от того, несут ли стереотипы позитивный или негативный заряд, они обычно мало соответствуют действительности, не логичны, но достаточно внутренне согласованы, чтобы «обеспечить субъективные доводы, пригодные для аргументации и дискурсивного убеждения в разговорном взаимодействии», так что с точки зрения индивида его отношение к другой группе выглядит рациональным, а поведение – последовательным.

Часто люди нарочито демонстрируют свою «инаковость», чтобы восстановить или установить культурную дистанцию, сигнализируя таким образом, что партнёр по коммуникации недопонимает их намерения и мотивы, упрощает взаимоотношения (т. е. действительные различия между культурами). Проявлениями этого являются, в частности, молодежный сленг и стиль одежды и, напротив, «официозность» делового костюма и языка.

Или другой пример. После серии достаточно успешных переговоров ваши японские коллеги при очередном визите в Москву привозят с собой переводчицу в кимоно, с традиционной прической. При этом их собственный стиль одежды и поведения ничем не отличается от общепринятой международной манеры вести переговоры. Однако установившееся взаимопонимание – также лишь элемент протокола, форма вежливости, и японцы постарались напомнить об этом своим русским коллегам. Мы, аналогично, зачастую ставим на видное место самовар или встречаем гостей караваем на рушнике, не отдавая себе, отчет в том, что наряду с национальным гостеприимством этот жест является и способом обратить внимание на свою законную национальную самобытность и гордость.

Другая форма реакции защиты – это «переворачивание» мировоззренческих, культурных ориентаций. Это пример отклоняющегося поведения, но оно достаточно широко распространено, причем в качестве его проявлений могут рассматриваться как формы западничества «новых русских», так и крайнего славянофильства (утверждения умозрительно сконструированных принципов, приписываемых исконно русской культуре). К этому же типу реакции следует отнести и отказ признать право на сохранение и утверждение самобытности и целостности «культуры большинства» в многонациональном обществе, которую мы зачастую наблюдаем сегодня по отношению к русской культуре.

Порой представляется, что люди разной национальности или веры обязательно понравятся и поймут друг друга, если они вступят в прямой контакт, познакомятся поближе. Однако при низком уровне межкультурной компетентности, которым характеризуется «защитное» восприятие ситуации контакта культур, происходит нечто противоположное. Негативные стереотипы и проявления агрессивности лишь усиливаются.

Можно выделить типичные ситуации, когда формирование защитной реакции на межкультурную ситуацию у большинства членов общества без целенаправленного вмешательства специалистов – педагогов, органов управления, социальных работников – практически неизбежно. Это, во-первых, существование физических различий, включая расы, фенотипы и их физические атрибуты. В современном мире трудно найти абсолютно однородное общество или оградить какую-то общину от проникновения сил столкновения с «чужаками».

Во-вторых, взаимодействие групп иммигрантов и коренного населения. В этой ситуации большую роль, наряду с индивидуальными способностями воспринимать и понимать или отторгать другую культуру, играют государственные и общественные институты, закрепляющие те или иные отношения.

В-третьих, проблемы, связанные с адаптацией отдельных «чужаков» в новой культуре – студентов и специалистов, обучающихся и работающих за рубежом, сотрудников международных организаций и иностранных компаний, журналистов, миссионеров.

В каждом из указанных типов ситуаций формирование моделей поведения и восприятия происходит как непосредственно, в межличностном общении, так и опосредуется социальными институтами, в том числе и политическими. В последнем случае негативные стереотипы, очерняющие другую культуру, подвергаются рационализации и организуются в целую систему взглядов, что свойственно, к примеру, идеологии нацизма или Ку-клукс-клана. Однако в более мягкой и завуалированной форме противопоставление стереотипных черт одной культуры другой присуще практически любой идеологии. Оно воспроизводится средствами массовой коммуникации (эксплуатирующими стереотипные клише в броских заголовках), в кино- и видеопродукции (показывающих иные культуры лишь экзотическим фоном для основных событий), школьных учебниках (где история других народов зачастую освещается довольно обрывочно и в силу этого тенденциозно).

Найти положительные, и даже превосходные черты своей культуры – на самом деле не так мало. Таким образом, пробуждается интерес к её наследию, традициям. Вслед за этим можно попытаться обнаружить хотя бы частные, отдельные положительные черты и в других культурах и некие общие, объединяющие их моменты – именно в этом направлении, в сторону минимизации отличий, возможно развитие навыков межкультурного общения. Для этого в каждом из указанных выше случаев межкультурного взаимодействия требуются особые усилия, как их участников, так и специалистов, включающие обучение навыкам общения с представителями другой культуры, целевые социальные программы (например, совместное обучение, общественные работы или досуг).

Некоторые элементы, способствующие развитию навыков межкультурного общения, содержатся в устной традиции: сказках, прибаутках, анекдотах. По результатам проведенного автором контент-анализа текстов, публикуемых многочисленными сборниками в рубриках «национальный ералаш», «из армянского радио», «еврейский анекдот», можно выделить несколько санкционированных способов поведения, позволяющих проявить уважение к своей культуре, не оскорбляя другие. Так, если в анекдоте только одно действующее лицо и при этом оно представляет иную культуру, то чаще всего по тексту выражается её негативная, близкая к стереотипной оценка. Защита своего культурного превосходства в этом случае путем очернения другой культуры проявляется, так сказать, вслух, но «за глаза». Если же встречаются «русский, хохол, чукча и американец» или «русский, немец и поляк» (и другие вариации) «лицом к лицу», то различия в их оценках, отношениях к сюжету фиксируются, противопоставляются, но не оцениваются, т. е. происходит не их преувеличение, а скорее минимизация.

Гораздо реже, по сравнению с описанными выше примерами (даже в стабильной ситуации, а тем более в момент кризиса или экономического шока), встречаются варианты позитивного отношения к межкультурным различиям, когда человек способен принять существование другой самобытной культуры, адаптироваться к ней. Для этого требуется преодолеть обскурантизм, «идеологию закрытого общества». Адаптация и интеграция в чужую культуру основываются не столько на знании языка и обычаев, сколько наличной заинтересованности в понимании её ценностей и установок, эмоциональном, в известной мере интимном контакте с её представителями. Этого легче всего достичь, прожив длительное время в другой, отличной от родной, культуре, имея там близких друзей, активно участвуя в общественной жизни или же воспитываясь с детства в дву- и многокультурной среде.

Принципиальное отличие настроя на принятие новой культуры и внутренней потребности в адаптации в нее от того дискомфорта и агрессивности (скрытой или явной), которые свойственны защитной позиции или минимизации межкультурных различий, можно увидеть на примере писем двух студенток, обучающихся временно за рубежом и проживающих в семьях. Первая, слыша постоянно быструю речь на языке, которым она еще не вполне владеет, сталкиваясь с отношениями, к которым она не приучена (вроде персонального счета за обед в ресторане с «приёмным папой»), воспринимает ситуацию как недопустимую и стремится избежать её, переехав в семью соотечественников. Вторая же в схожем положении относится к этому по-другому, она видит возможность быстрее и полнее выучить язык, ближе узнать культуру. Вегетарианский протертый суп, с ее точки зрения, это может и не совсем то, на что она рассчитывала, но вполне нормально в качестве знакомства с новой кухней. И, тем не менее, случаи подлинного взаимопонимания в межкультурном общении крайне редки, поскольку требуют неординарных личных качеств, способности чутко и творчески воспринимать наследие и своей, и иной культур.

На основании вышесказанного можно сделать вывод, что поведение в ситуации межкультурного контакта меняется волнообразно. Новая среда и новый опыт могут привести как к позитивным, так и негативным сдвигам.

В ряде случаев, поскольку мы говорим об индивидуальном восприятии, можно выделить также «нулевой этап», связанный с предварительным ознакомлением с ситуацией, формированием первых представлений и планированием общей стратегии поведения, который обычно имеет место накануне непосредственного контакта.

 

 

«U-кривая» (U-сuгvе), на наш взгляд, достаточно точно описывает не только эволюцию восприятия человека, попавшего в незнакомую культуру, но и изменения социального настроения в российском обществе с 1985 г. и до сегодняшнего дня. Она имеет три основные фазы (рис. 1).Реакция Медовый месяц   Адаптация Подготовка   Культурный шок   Бегство
  Контакт

Рис. 1. U-кривая и её фазы

 

Первая фаза «U-кривой» получила название «медового месяца», когда знакомство с новой культурой, её отдельными достижениями или представителями рождает прилив оптимизма, приподнятое настроение, уверенность в успешном взаимодействии и беспроблемной перспективе на будущее. Таковым, на наш взгляд, было настроение в обществе в период «перестройки и гласности». Немаловажное значение для возникновения и стойкости иллюзий периода «медового месяца» в этом случае имел «демонстрационный эффект» – навязывание преувеличенно позитивного отношения к «достижениям западной цивилизации», демократии, индустриальной мощи, «качеству жизни».

Следующий этап контакта характеризуется как «культурный шок». Это период крушения всех надежд, когда по положительный эмоциональный настрой сменяется депрессией, смятением и враждебностью. Шок возникает в первую очередь в эмоциональной сфере, однако важнейшую роль играют такие социальные факторы, как неприспособленность и неприятие новых обычаев, стиля поведения и общения, темпа жизни, изменений в материальной инфраструктуре общества (интенсивное уличное движение, социальные контрасты, шум, яркая реклама), и ценностях (роли индивидуальных усилий, рационального поведения). Симптомы культурного шока мы встречаем сейчас довольно часто.

В третьей фазе формируется реалистическая оценка ситуации, возникает адекватное понимание происходящего, возможность эффективно добиваться собственных целей. Однако не исключается и возможность полного отвержения новых культурных феноменов и неизбежного в этом случае отступления, бегства, как в переносном («в себя»), так и в прямом, физическом смысле, что ведёт к маргинализации значительных слоёв населения, росту миграции, «утечке умов» и другим подобным явлениям.

Большое значение имеет продолжительность контакта. Туристическая поездка или краткая командировка, как правило, не превышают длительности фазы «медового месяца» и оставляют очень яркие и приятные впечатления. Обучение или работа за рубежом в течение полугода и дольше позволяет достаточно близко и глубоко познакомиться с новой культурой, завести друзей, а то и семью, т. е. войти в фазу адаптации. Однако за это время может обнаружиться и неспособность человека приспосабливаться к меняющейся социокультурной среде, тогда он будет нуждаться в срочной психологической и социальной помощи. Таким образом, срок пребывания за границей от месяца до трёх наиболее труден с точки зрения преодоления культурного шока. Основная стратегия поведения, которая может быть рекомендована в этом случае – ориентация на профессиональную, творческую сферу жизни, погружение в учебу. Так, приезжающим на краткие стажировки или языковые курсы студентам обычно советуют не покидать студенческого городка, в общежитии селиться в комнате с соотечественником (и не жить одним), общаться главным образом внутри своей общины.

Межкультурный контакт и вызываемый им культурный шок, как и навыки, вырабатываемые человеком, чтобы овладеть положением, имеют ситуационный характер. Это значит, что, приспособившись к работе в одной культуре, он снова будет испытывать трудности, попав в неформальную обстановку, переехав в другую страну и даже вернувшись, домой, поскольку за счет приобретённого опыта изменятся его ориентации, а вынужденный в течение некоторого времени разрыв общественных связей на Родине потребуют утверждения вновь своего социального статуса.

Важно заметить, что межкультурные различия по-разному проявляются в рабочей, официальной обстановке и дома. Общепринятый интернациональный деловой стиль скрывает отличия между культурами, а те особенности, которые выставляются напоказ, обычно укладываются в привычные стереотипные схемы. Если же встреча носителей разных культурных традиций происходит в домашней обстановке, эти представления не срабатывают. Различия, о которых человек не знает, он просто не замечает. Как в такой ситуации добиться, чтобы иностранный коллега вашего мужа, приглашенный им домой на «очень важный обед», был доволен оказанным ему уважением, комфортом и при этом чувствовал себя как дома? Например, какую посуду при этом лучше поставить на стол: импортную (как и сам гость) термостойкую, очевидно, дорогую, новую, общепринятую и уже, может, набившую оскомину, или ручной работы местную керамику – редкую, о которой можно поговорить за столом, но, к сожалению, несколько разномастную и в щербинках?

Стресс, вызываемый культурным шоком, разрыв отношений с родными, коллегами, соотечественниками и, вместе с тем, включение в социальные связи в новой культуре – эти факторы часто являются причиной того, что люди, уехавшие на несколько месяцев или лет за границу, принимают решение остаться там навсегда. Среди «групп риска» студенты (об этом говорит и зарубежный, и отечественный опыт подготовки «национальных кадров»), квалифицированные специалисты из различных отраслей промышленности и другие, в том числе правительственные чиновники и сотрудники международных организаций и миссий.

Не следует думать, что высокий образовательный уровень и социальный статус (что подразумевает овладение человеком навыками общения и социального взаимодействия в родной культуре) всегда помогают легко преодолеть или даже избежать культурного шока, попав в инокультурную среду. Изучение адаптации ученых и специалистов за рубежом приводит к выводу, что часто, напротив, основанная на этих объективных пока затеях самооценка мешает реалистично оценить новую ситуацию, увидеть проявления межкультурных различий, правильно построить свое поведение. Пилотажное исследование, проведенное автором, показало, что наибольшие трудности у российских студентов и специалистов при этом возникают в таких обыденных делах, как «быть со старшими по возрасту представителями другой культуры», «обратиться или познакомиться первому, привлечь чье-нибудь внимание», «выступить перед большой аудиторией», «возглавить работу группы». Изменения социально-экономических условий в нашей стране, проявляющиеся, в том числе и в расширении ассортимента магазинов, появлении новых увеселительных заведений, «Макдональдсов» и многом другом, сделали достоянием прошлого трудности в ситуациях типа «поход в кафе», «к врачу», «посещение общественного туалета», что было характерно для периода до 1985 года.

Поэтому и в случае экономического кризиса, резкой смены ценностных и идеологических ориентиров, что произошло в течение последних десяти лет в России, этот же круг лиц будет испытывать наибольшие трудности в адаптации. В этом одна из важнейших причин наблюдаемой «утечки умов» из страны. Несмотря на сравнительно небольшие объёмы этого потока, он приобрел устойчивый характер, главным образом за счет выезда на стажировки и продолжение учебы студентов и аспирантов, которым «всё равно», где адаптироваться к требованиям рынка интеллектуального труда – за рубежом или в стране, успевшей за время, пока они окончили школу, сменить и название, и экономический и политический строй.

Существенной особенностью тех западных моделей, на основе которых осуществлена данная интерпретация, является их прикладной, инструментальный характер. Используемый категориальный аппарат и представления о механизмах социальной коммуникации позволяют не только анализировать ситуации взаимодействия с «иным», но и создавать методики, способствующие более эффективной деятельности людей в самых разных сферах (от внедрения технологических инноваций, повышения уровня среднего образования до совершенствования содержания рекламы и туристических проспектов)…

 

Date: 2015-07-27; view: 927; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию