Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Последний сюрприз





 

Фиона подняла картонную коробку и швырнула ее на подножку грузового фургона.

– Просто сил нет, – сказала она брату.

– У меня тоже, – признался Элиот, утирая пот со лба. – Но Си сказала: никаких грузчиков. Она им не доверяет.

– Сколько еще всего… – пробормотала Фиона.

Элиот встретил ее на автовокзале. К этому времени он уже перетащил немало коробок, а на стоянке перед мотелем их еще было несколько сотен. Шесть грузовых фургонов стояли с открытыми дверцами в ожидании загрузки.

Больше никого не было, поэтому Фионе – хотела она этого или нет – пришлось помогать брату. У нее даже не было возможности переодеться, и она взялась за работу, оставшись в красивом платье, в котором вернулась из поездки.

Ее не было всего пять дней, но Элиот показался ей сильно изменившимся. И дело не только в новых очках, делавших его старше и симпатичнее. Он был неразговорчив, будто у него накопилось множество новых тайн.

Как бы то ни было, он по‑прежнему вызывал у Фионы раздражение. Это осталось неизменным. Оттого, что он находился рядом, последний день лета казался еще более жарким и душным.

– Где же моя одежда? – спросила Фиона, сорвав скотч с очередной коробки.

– Не здесь, – раздраженно отозвался Элиот. – Си снабдила все коробки цветными ярлычками. Все, что было в твоей комнате, помечено зелеными кружками.

Зеленые кружки, красные звездочки, черные квадратики… Почему бы просто не написать ее имя на коробках?

Элиот спустился с подножки и протянул Фионе руку.

Фиона, делая вид, что не видит ее, спрыгнула на асфальт.

Она отряхнула пыль с нового платья, купленного ей Робертом, но только размазала грязь по красивому бантику. Она вздохнула. Си с ее самодельным мылом обязательно испортит это платье.

Роберт. Как жаль, что его здесь не было.

Он не бросил ее. Он сказал, что ему нужно на какое‑то время «залечь». Фиона знала, что Сенат по‑прежнему зол на него, поэтому ни в чем его не Винила.

Роберт сказал, что свяжется с ней через несколько дней, но Фиона не знала, увидятся ли они вообще когда‑нибудь.

Элиот походил между коробками и понес одну из них к сестре.

И как только Си ухитрилась спасти столько книг из квартиры в Дубовом доме, прежде чем он сгорел дотла? Об этом Фиона могла только гадать.

– Эта твоя, – сообщил Элиот и опустил коробку на тротуар.

Фиона оторвала скотч. Между несколькими пыльными книгами лежал ее старинный глобус. Она провела рукой по сморщенной поверхности и улыбнулась.

Фиона была рада, что ее глобус уцелел. Она бы скучала по нему. Этот глобус отражал ее мечту о путешествиях по новым местам. И эта мечта исполнилась… правда, с неожиданными последствиями, о которых она и думать не могла.

– Вот, погляди. – Элиот вытащил из коробки «Практическое руководство по оказанию первой помощи». – Круто, да?

Вид у него был такой, будто он нашел пиратский клад.

Ничего тут не было крутого. Их прежнее жилище сгорело дотла. Теперь они переезжали. И как только ее брат мог быть таким ребячливым.

– В чем дело? – язвительно поинтересовался Элиот. – Дизеидетика?

Дразнилка была изысканная. Дизеидетика – зрительная форма дислексии. Иными словами, Элиот спросил у Фионы: нет ли у нее трудностей с чтением из‑за повреждения головного мозга. Спросил таким тоном, словно умел читать вдвое быстрее.

Фиона сжала кулаки и скрипнула зубами.

Гнев нахлынул приливной волной. Она почувствовала, как злость нарастает… и угасает. Она научилась сдерживаться. С той ночи, когда она сразилась с Вельзевулом, эти приливы первобытной злобы посещали ее с растущей регулярностью.

Но она поняла, что если подождать несколько секунд, злость отступит.

Она вовсе не сердилась на Элиота. Он просто был ее братом, хотя это раздражало ее само по себе. Так что же тогда так разозлило ее?

Может быть, «Практическое руководство по оказанию первой помощи». Они перевозили на новое место целую библиотеку и послушно выполняли все указания Одри и Си – совсем как хорошие мальчик и девочка.

Неужели ничего не изменилось?

Фиона взяла у брата тоненькую книжку и провела ладонью по потертой кожаной обложке. Она прочла эту книгу трижды. Она выучила все методы оказания первой помощи, какие только мог знать медик восемнадцатого века. Несколько недель назад она думала, что эта книга ей никогда не понадобится.

– Насчет дизеидетики ты ошибаешься, – сказала она Элиоту. – Правда, когда ты рядом, мне очень даже может грозить 1,4‑диаминобутановый токсикоз.

Элиот склонил голову к плечу и задумался. Фиона почувствовала себя в своей стихии. Обмен «словарными дразнилками» был словно возвращением в давно забытое детство (хотя еще несколько дней назад они с братом то и дело так подзуживали друг дружку). Вербальный спарринг разбил лед между ними, и Фиона почти ощутила, что вернулась домой. Она убрала книгу в коробку, закрыла ее и заклеила скотчем.

– Ладно, – вздохнул Элиот, – сдаюсь. Что такое 1,4‑диаминобутан?

– Тебе стоит перечитать «Руководство по аутопсии» Мармата. 1,4‑диаминобутан также называют путресцином. Это вещество выделяют разлагающиеся ткани… и еще из‑за него возникает галитоз.

Элиот поджал губы. Он расстроился. Этого термина он тоже не знал.

– Галитоз… это гнилостный запах изо рта.

– Я знаю, что такое галитоз, – пробормотал Элиот.

«Словарные дразнилки» были обычной глупой детской игрой, но все равно так приятно было побеждать.

Элиот молча отцепил с одной из коробок клипборд, к которому был прикреплен листок с реестром перевозимых вещей. Он всеми силами старался показать сестре, что не расстроен, проиграв первый раунд.

– Этот фургон заполнен наполовину, – сказал он Фионе. – Мы должны оставить немного места. По пути предстоит купить новую мебель.

– По пути куда? – с нескрываемым интересом спросила Фиона.

– Тут адрес, – ответил Элиот, указав в конец странички.

Название улицы ничего не сказало Фионе, но название города… Сан‑Франциско!

– Мы переезжаем в Сан‑Франциско?

Там будет не так, как в Дель‑Сомбре. Там будут тысячи, сотни тысяч людей, экзотические рестораны, библиотеки, музеи! Однако энтузиазм Фионы быстро угас. Сотни тысяч людей? И все незнакомые?

– Может быть, мы едем не туда, – сказал Элиот. – Сан‑Франциско – портовый город. На корабле наш багаж могут доставить в любую точку земного шара.

– Почему у нас никто не спросил, куда мы хотим поехать?

Из четвертого номера мотеля вышла Си.

– Элиот! – позвала она, щурясь от яркого солнца. – О… Фиона, ты вернулась! – Она помахала кружевным платочком, чтобы они ее увидели. – Идите сюда, дети. Все уже почти готово.

Си выглядела точно так же, как прежде, в своем старомодном платье чернильного цвета. Да, кое‑чему никогда не суждено измениться, и это радовало Фиону.

Они с братом пошли к двери номера Си. Неожиданно Элиот попытался обогнать сестру, и тогда Фиона побежала вперед и оставила его позади, окутанного облаком пыли и лишившегося всякой надежды добраться до номера Си первым.

Она остановилась, тяжело дыша.

В номере было темно, она ничего не увидела внутри.

– А что почти готово?

Си прошла в ванную и прикрыла за собой дверь. Фиона наконец разглядела красивые фарфоровые тарелки и столовое серебро на тумбочке.

– О нет, – простонал Элиот у нее за спиной.

– Она же не будет готовить еду, правда? – шепотом спросила Фиона у брата.

Си вышла из ванной, старательно закрыв за собой дверь. Она, шаркая подошвами туфель, подошла к Фионе и обняла ее дрожащими руками.

– О, голубка моя, как же я по тебе соскучилась. Пять дней показались мне вечностью. Как ты загорела! Выглядишь… великолепно. И новое платье? – Она придирчиво осмотрела Фиону. – Что ж, вот тут и тут можно будет немного распустить… и закрыть этот скандальный вырез.

Си взяла Фиону за руку и повела в номер.

– Входи, входи. И ты, Элиот, иди сюда.

Элиот открыл занавески, чтобы в номере стало светлее.

Фиона была не на шутку удивлена. Кровать из номера вынесли. На ее месте стояли четыре стула и стол, накрытый их старой домашней скатертью, на которой лежали кружевные салфетки. Комод был придвинут ближе к окну и почти до потолка завален книгами.

Си очень постаралась, чтобы номер в мотеле стал похож на их гостиную.

– Как… как хорошо, как красиво! – воскликнула Фиона.

– Я подумала, что вам захочется еще раз это увидеть, – прошептала Си. – Чтобы попрощаться, как полагается.

Фиона обняла ее.

– О, спасибо тебе, Си. Спасибо!

До этого момента Фиона даже не думала о том, как сильно она будет скучать по квартире в Дубовом доме, по прежней жизни. Ведь она не знала ничего другого. И теперь, отправляясь в неизведанное, она чувствовала, что у нее словно почву выбили из‑под ног. И хотя до сих пор она об этом не задумывалась, ей вдруг стало страшно.

– Просто здорово, – сказал Элиот, провел рукой по корешкам книг, сложенных на комоде, и стал читать названия.

– Эй, да тут же и те книги, которые мы получили в подарок на день рождения!

Он вытащил из стопки «Машину времени» Герберта Уэллса и протянул Фионе ее томик Жюля Верна.

– А я чуть не забыла, – прошептала Фиона, почтительно взяв книгу под названием «С Земли на Луну».

– Лучшее еще впереди, – заверила их Си.

– Что ты имеешь в виду?

Фиона обернулась как раз в тот момент, когда кто‑то поднялся по ступенькам к открытой двери номера. Ей даже не нужно было видеть лица той, кто вошел в номер.

– Здравствуй, мама, – сказала Фиона.

– С днем рождения, дети, – ответила Одри.

На Одри было простое белое платье из хлопка. Элиот ни разу не видел ее в белом, и почему‑то ему стало немного страшновато. Бледная кожа, серебряная седина… Одри выглядела так, словно сошла со старинного гобелена.

Элиоту на ум пришло единственное слово: «царственная». Совсем как богиня.

Она вошла в комнату, и иллюзия отчасти развеялась.

Одри могла быть царицей и богиней, но была ли она его матерью?

Да, была.

Элиот бросился к ней навстречу, раскинув руки, но вдруг растерялся, потому что она стояла, не двигаясь с места, озадаченная его эмоциональностью.

А потом протянула к нему руки и обняла его.

Это было почти настоящим объятием. Если закрыть глаза, то можно представить, что в нем есть тепло и любовь.

Одри нежно покачала Элиота из стороны в сторону и бережно отстранила. Она подошла к Фионе и обняла ее.

Она сделала это с нежностью, но все же не так, как обнимала Элиота. Между Фионой и Одри все еще существовала некая преграда, но в этом не было ничего плохого. Нечто вроде прослойки взаимного уважения, которого раньше не существовало.

– Где ты была? – спросил Элиот.

– Занималась приготовлениями к переезду, – ответила Одри. – Не можем же мы до конца жизни ютиться в мотеле, правда? Спасибо вам, и тебе тоже спасибо, Сесилия. Очень хорошо, что вы все рассортировали и уложили в фургоны.

– Так куда же мы едем? – спросил Элиот.

Си кашлянула.

– Ах да, – сказала Одри. – Кажется, у Сесилии что‑то для вас приготовлено. А потом мы все обсудим.

Си просияла и поспешила в ванную, откуда вернулась с коробкой для торта.

– С днем рождения, мои дорогие!

Стоило Фионе увидеть коробку, как в ее глазах сразу отразилось отчаяние, но Си быстро открыла коробку и показала, что внутри. Это был морковный торт.

– Не бойся, – прошептала Си, – никакого шоколада.

Фиона не сумела скрыть облегчения.

Си поставила торт на стол, вытащила из кармана коробочку с тридцатью маленькими свечками и воткнула их в сливочно‑сырный крем, которым был покрыт торт.

– Мы ведь так и не закончили ваш праздник, – объяснила детям Одри. – А я не могу допустить, чтобы ваш день рождения не был подобающим образом отмечен.

Элиот не мог поверить, что Одри и Си вспомнили о прерванном празднике.

– А теперь зажжем. – Си открыла коробок спичек, достала одну спичку дрожащей рукой и чиркнула. В ее темных глазах отразился огонек.

– Может быть, лучше… – начал Элиот.

– Позволь мне, – с улыбкой сказала Одри и добавила: – Пожалуйста, позволь мне зажечь свечи, Сесилия.

Си кивнула и протянула ей горящую спичку.

Одри быстро прикоснулась огоньком ко всем свечкам. Спичка догорела почти до кончиков ее пальцев, но она успела погасить ее.

– А теперь, – сказала Одри, повернувшись к Элиоту и Фионе, – пора загадать желания.

Элиот и Фиона шагнули к столу. Элиот посмотрел на сестру. Что она загадает? Проводить больше времени с Робертом? Новые наряды?

Нет. Он был почти уверен, что они загадают одно и то же.

Фиона понимающе кивнула, они наклонились к торту и дружно подули на свечки.

Элиот пожелал, чтобы у него была мать, которая его обожает, и отец, который им гордится, и сестра, которая над ним подшучивает и с которой они вместе переживают разные приключения, а еще – дюжина тетушек и дядюшек, кузин и кузенов… словом – семья, настоящая семья.

Конечно, эта семья никогда не будет идеальной. Но есть ли на свете идеальные семьи?

Огоньки качнулись и погасли – кроме одного, который замерцал и загорелся снова. Фиона и Элиот поспешно дунули на него снова и погасили.

Почти получилось.

– Давайте поедим, – предложила Фиона. – Ужасно хочется есть. Впервые за несколько недель!

– Прекрасно! – Си радостно хлопнула в ладоши. – Сейчас принесу тарелки.

– Погодите, – вмешалась Одри. – Это еще не все.

– Ох, какая же я глупая, – спохватилась Си. – И как я могла забыть о самом главном?

Она выдвинула ящик комода и достала два больших свертка, обернутых коричневой бумагой.

– Остальные подарки, – объяснила Одри.

Си положила свертки на стол – один перед Элиотом, другой перед Фионой. Конечно, с подарочными упаковками у Си было не очень. Обычные бумажные пакеты для продуктов, закрытые скрепками.

От волнения у Элиота засосало под ложечкой. Он поднял сверток. Он оказался не слишком тяжелым и мягким. Одежда. Наверняка. Пакет был почти полным – значит, целая смена одежды.

Может быть, наконец он получит в подарок одежду, купленную в магазине? Может быть, даже джинсы, в которых он будет выглядеть как все его ровесники – то есть, может быть, он будет выглядеть… круто?

– Ну, давайте! – поторопила их Си. – Просто не терпится увидеть, какие у вас станут лица.

Элиот попытался осторожно разогнуть скрепки, чтобы пакет остался целым.

Фиона мучиться не стала. Она оторвала верхний край и сунула руку в пакет.

– Ой, какое все мягкое! – воскликнула она в восторге, заглянула в пакет, и на лице у нее отразилось изумление.

Элиот перестал сражаться со скрепками и разорвал свой пакет.

Как он и думал: одежда из магазина.

Все было аккуратно отглажено и сложено: две пары брюк – одни легкие, в клеточку, вторые темно‑синие, шерстяные. Джинсов, правда, в пакете не оказалось. И все равно эти брюки были в миллион раз лучше тех, которые для него шила Си.

От этой мысли ему стало немножко стыдно. Ведь Си старалась изо всех сил…

– Ничего не понимаю, – пробормотала Фиона и вытащила из пакета чулки, туфли, две клетчатые юбки и две белые блузки.

В пакете Элиота кроме брюк лежали две белые рубашки – одна с длинными рукавами, вторая – с короткими, а также кожаные туфли и даже новые носки. А на самом дне пакета – темно‑синий пиджак‑блейзер.

Первым делом Элиот вытащил блейзер. На нагрудном кармане он увидел нашивку в виде герба. Посреди красивых завитушек красовался щит, а над щитом – шлем и меч. Под щитом – спящий дракон. Посередине щита оскалившаяся волчья голова, крылатый шеврон и золотой скарабей.

А под всем этим были вышиты слова: «ПАКСИНГТОНСКИЙ ИНСТИТУТ, ОСН. 1642».

У Элиота словно пол ушел из‑под ног. Новая одежда вызвала у него восторг, но что‑то в ней было не так.

Фиона тоже рассматривала девичий пиджак, на котором имелась точно такая же нашивка. Она бросила встревоженный взгляд на брата.

– Гмм… – протянула она. – Все очень красивое. Правда, красивое. Но что это такое?

– Это форма, – с улыбкой ответила Одри.

Снова все изменилось. Элиот только успел прийти в себя, и что же теперь?

– Я подумала, что после всего, что вам довелось пережить, – объяснила Одри, – после того, как вы превзошли и инферналов, и бессмертных, вы готовы к настоящим испытаниям.

Элиот и Фиона застыли на месте, глядя на мать.

У Элиота было такое чувство, что надвигается нечто такое, к чему ни он, ни Фиона никогда не будут готовы, что им предстоит до конца выявить свои таланты и подтвердить верность друг другу.

И действительно: очень скоро он убедится, что не ошибся.

– Паксингтонский институт – это учебное заведение, – сказала Одри. – Высшее учебное заведение.

 

 


[1]Американо‑британская война (1812–1814). (Прим. ред.)

 

[2]В школах США отметки ставятся по системе A/B/C/D/F, где А – лучшая отметка, F – неудовлетворительно, a D может считаться удовлетворительной или неудовлетворительной в зависимости от обстоятельств. Ко всем отметкам, кроме F, может приставляться «+» или «?». (Прим. ред.)

 

[3]Эпизод времен войны 1812 года. На подступах к Балтимору у форта Мак‑Генри 13–14 сентября британцы встретили ожесточенное сопротивление. Несмотря на превосходство сил противника, форт не спустил американский звездно‑полосатый флаг. Этот эпизод вдохновил Фрэнсиса Скотта Ки на создание поэмы «Защита форта Мак‑Генри». Фрагмент поэмы был положен на музыку и стал национальным гимном США. (Прим. ред.)

 

[4]При раскопках в развалинах здания, которое специалисты считают Дубовым домом (официальной резиденцией семейства Пост), были обнаружены остатки более чем ста тысяч книг на всех этажах – кожаные переплеты, обрывки страниц, буквально тонны пепла от сгоревшего пергамента – и горстка уцелевших томов. Пламя охватило книги, и в результате весь городок Дель‑Сомбра сгорел дотла. (Боги первого и двадцать первого века. Том 11. Мифология семейства Пост. Zypheron Press Ltd.) (Здесь и далее примечания автора, кроме особо оговоренных.)

 

[5]Участник войны, ветеран (англ.). (Прим. ред.)

 

[6]Одним из артефактов, найденных невредимыми в развалинах Дубового дома, было полное собрание сочинений Уильяма Шекспира, изданное в восемнадцатом веке (см. каталог: 49931‑D). Интересно, что все упоминания о мифологических персонажах зачеркнуты нестираемым маркером. Например, из «Макбета» удалены все фрагменты, в которых говорится о Гекате, и вся сцена с тремя ведьмами целиком. (Боги первого и двадцать первого века. Том 11. Мифология семейства Пост. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[7]Насколько серьезно Ньютон занимался алхимией, неизвестно, так как его записи на эту тему погибли при пожаре в лаборатории. И хотя адепты оккультизма утверждают, что он совершил прорыв в этой области, который привел к последующим открытиям в математике, никаких подтверждений этому не существует, как и тому, что он, на манер Фауста, заключил сделку с высшими силами. (Боги первого и двадцать первого века. Том 5. Лженауки. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[8]Стевия – род многолетних растений, произрастающих в Южной и Центральной Америке, на север вплоть до Мексики. В качестве сахарозаменителя ее широко применяют в Японии, а в США и Канаде используют как пищевую добавку. (Прим. ред.)

 

[9]Баба‑Яга налила в горшок гнилой речной воды и кипятила ее, пока она не начала выплескиваться из горшка. Горшок был шершавый, его покрывала паутина, по которой ползали ядовитые пауки. «Что ты варишь?» – спросила маленькая девочка, заблудившаяся в лесу. «Чай, деточка, – улыбнулась Баба‑Яга и показала острые зубы. – Сладкий чаек для моей вкусненькой деточки». (Отец Силдас Набожный. Mythica Improbiba. Ок. XIII в.)

 

[10]Джеймс Байрон Дин (1931–1955) – американский киноактер. Самая знаменитая роль – в фильме «Бунтовщик без причины» (1955), где его герой одет именно так, как персонаж этой книги. (Прим. перев.)

 

[11]Лайнбекер – игрок в составе команды, играющей в американский футбол, основной игрок защиты, в зависимости от ситуации выполняющий разные функции. (Прим. перев.)

 

[12]Понимаешь? (ит.) (Прим. ред.)

 

[13]Уорчестерский соус (уорчестер) – сильно концентрированный соус. Употребляют его каплями по 2–3, максимум по 5–7 капель. (Прим. ред.)

 

[14]«Руководство по растениеводству» Готорна (полное название на титульной странице – «Готорн. Избранные записки о растениеводстве в Новом Свете и за его пределами». В этом манускрипте девятнадцатого века имеется перечень многих видов растений, которые не существуют в современном мире. Многие ученые утверждают, что такие растения, как ядовитая луизианская ползучка, являются чистым вымыслом. Другие полагают, что подобные растения к нашему времени просто вымерли. Последний раз тома этого труда видели на аукционе в 1939 году, где они были проданы за сорок тысяч фунтов стерлингов. (Виктор Голден. Путеводитель по редким книгам. Оксфорд, 1958.)

 

[15]В одном из преданий о детском крестовом походе 1212 года рассказывается о германском пастушке, которому в видении явился Христос, танцующий вокруг майского дерева. Это побудило мальчика собрать тысячи других детей и вдохновить их на поход к Средиземному морю. Они верили, что морские воды расступятся и они смогут дойти до Святой земли. Но море не расступилось, и многие дети, лишенные взрослых спутников и еды, были затем проданы в рабство римскими работорговцами. (Боги первого и двадцать первого века. Том 2. Божественные озарения. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

С ангельскою песней,

С арфой и смычком,

Идем мы хороводом,

Пляшем и поем.

 

Детский стишок из книги отца Силдаса Набожного «Mythica Improbiba» (ок. XIII в.).

 

[16]Эта книга по приказу Наполеона Бонапарта служила пособием для его полковых хирургов. Впоследствии Бонапарт распорядился, чтобы все экземпляры «Руководства» были сожжены. Он утверждал, что если книга попадет в руки его врагов, они обретут «чудодейственную силу и смогут оживлять убитых солдат на передовой». Однако четыре экземпляра этой книги сохранились, и, судя по некоторым сведениям, в «Руководстве» содержатся советы, эквивалентные тем, которые излагаются в современных учебниках первой помощи, а порой даже более действенные. (Виктор Голден. Путеводитель по редким книгам. Оксфорд, 1958.)

 

[17]Хотя правильное произношение этого названия менялось на протяжении истории, большинство ученых считают самым точным такой древний перевод: «скажи‑ложись». (Боги первого и двадцать первого века. Том 13. Инфернальные силы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[18]«Дом вдали от дома» – реклама английских гостиниц. (Прим. ред.)

 

[19]Монах‑бенедиктинец Кай Алленсо проводил раскопки в святилище Оракула Мертвых в Кумах в поисках входа в подземный мир и сокровищ мертвых. Вход он нашел, но путь ему преградили три пса. Один – черный, как сажа, второй – золотой, словно кудель, и изрыгающий пламя, а третий, самый большой, – с ощетинившейся коричневой шерстью и ошейником, украшенным зелеными камнями. Этот пес смотрел на монаха глазами, в которых тонула душа. Алленсо удалось бежать, но с тех пор его преследовали несчастья. (Отец Силдас Набожный. История о проклятом монахе. «Mythica Improbiba». Ок. XIII в.)

«Псы греха гонятся за монахом / кусают и рвут его в клочья / он зовет на помощь, но никто его не слышит / Боже, он разорван на куски». Перевод греческой рукописной надписи на полях «Mythica Improbiba» издания «Бизл» (Собрание редких книг библиотеки института Тейлора, Оксфордский университет). (Виктор Голден. Путеводитель по редким книгам. Оксфорд, 1958.)

 

[20]Цербер, или «демон ямы», согласно древнегреческой легенде, представляет собой трехглавого пса, якобы охраняющего врата ада. Следует отметить, что в других описаниях этому псу приписывается пятьдесят, а то и сто голов. Легенда дошла до наших дней, и в ней фигурирует темно‑коричневый или черный пес, правда, всего с одной головой, являющийся вестником смерти и несчастий для того, кто его увидит. (Боги первого и двадцать первого века. Том 6. Современные мифы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[21]Генри Миме (также известный как Горацио Маймс, Г. М. Сире и Эрнандес дель Моро), родной дядя двойняшек Пост, запечатлен на сотнях фотоснимков, сделанных папарацци, в окружении старлеток, а также рядом с промышленными магнатами и диктаторами развивающихся тропических «республик». Его не раз вызывали на допросы в Интерпол и ФБР, но при этом никогда не выдвигали против него официальных обвинений в каких‑либо преступлениях. Бизнес‑разведка обнаружила, что он является исполнительным директором, финансовым директором и президентом сотен теневых корпораций, не располагающих слишком большими активами. Его возраст и национальность не установлены. Единственное, что точно известно о Генри Миме, – это то, что он скользкий тип и что ничего определенного о нем сказать нельзя. (Боги первого и двадцать первого века. Том 11. Мифология семейства Пост. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[22]Остров Эа – мифический остров, на котором обитала волшебница Цирцея. (Прим. ред.)

 

[23]Бар‑мицва (буквально – «сын заповеди»), бат‑мицва («дочь заповеди») – термины, применяющиеся в иудаизме для описания достижения еврейским мальчиком или девочкой религиозного совершеннолетия. По этому случаю устраивается праздник, дарятся подарки. (Прим. ред.)

 

[24]Странствующий голубь – вымершая птица. Последний странствующий голубь был убит в конце XIX в. (Прим. перев.)

 

[25]Isola del Bianco Drago (остров Белого Дракона – ит.) – не обозначен ни на одной карте, ни на одном спутниковом снимке (хотя и упоминается в некоторых записках семейства Пост). Часто высказывают предположения о том, что остров лежит вблизи Крита и Сицилии, но власти Греции и Италии категорически отрицают существование этого полумифического острова. (Боги первого и двадцать первого века. Том 11. Мифология семейства Пост. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[26]Лидер американской рок‑группы «The Doors». (Прим. перев.)

 

[27]Культовая американская рок‑группа. (Прим. перев.)

 

[28]Говори, слушай, узнавай (лат.). (Прим. перев.)

 

[29]Изначально херувимов не относили к ангельскому чину. В древних ассирийско‑вавилонских настенных росписях они изображаются в виде больших птиц, быков или сфинксов с человеческими ликами. Как ангелы, они впервые упоминаются в Ветхом Завете. С огненными мечами в руках они стерегут Древо Жизни. Только в позднейшей истории они уподобляются невинным младенцам. (Боги первого и двадцать первого века. Том 2. Божественные озарения. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

Некогда великолепный ангел с четырьмя орлиными крыльями, Вельзевул из чина херувимов восстал против Света и был проклят вместе со своими собратьями. (Отец Силдас Набожный. Mythica Improbiba. Ок. XIII в.)

 

[30]Эта распространенная ошибка в цитировании проистекает из письма Альберта Эйнштейна Максу Борну, где он пишет о квантовой механике: «Он (Бог) не играет в кости». Это семейство, порвавшее всякие связи с Богом, презирает детерминистские взгляды Эйнштейна на реальность и пользуется квантовой механикой и ее отношением к случайности для предсказания событий во Вселенной и собственной судьбы. (Боги первого и двадцать первого века. Том 13. Инфернальные силы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[31]Одна из легенд относительно Анастасии и Алексея Романовых (наследников российского престола) гласит, что им удалось избежать гибели от рук большевиков и что их похитили и увезли на темно‑зеленом «бьюике» выпуска тысяча девятьсот семнадцатого года. Детей и этот автомобиль затем видели в Париже, а потом, согласно слухам, в Нью‑Йорке, Чикаго и даже в Сиэтле день спустя – что совершенно невероятно. Однако проведенное не так давно исследование ДНК обнаруженных останков царской семьи дало результаты с точностью 98,5 процента. Поэтому к данной легенде следует относиться исключительно как к романтическому стремлению выдать желаемое за действительное. (Боги двадцатого и двадцать первого века. Том 6. Современные мифы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[32]Листья с синими прожилками и белые колокольчики – это зелье, приносящее вечный сон. Семена и разбухшие плоды белладонны приносят ужас ночи и ангелов смерти. Поля белладонны следует выжигать огнем и посыпать солью. (Отец Силдас Набожный. Mythica Improbiba. Ок XIII в.)

 

[33]Stapelia gigantea – растение, произрастающее в Южной Африке. Крупные цветки, похожие на морскую звезду, испускают запах тухлого мяса, привлекающий мух, опыляющих их. (Руководство Готорна по растениеводству в Новом Свете и за его пределами. 1897 (Собрание редких книг библиотеки института Тейлора, Оксфордский университет)).

 

[34]Серебряная пальма – почти исчезнувший подвид более распространенного вида какао (Theobromia cacao). Это дерево произрастает только высоко в Андах, его крайне трудно выращивать, и его плоды используются исключительно для церемоний поклонения мезоамериканским богам. Конкистадор Эрнан Кортес однажды тайком выпил глоток напитка из бобов серебряной пальмы. Судя по рассказам его офицеров, он заявил, что все остальные сорта какао в сравнении с этим – просто грязь. (Руководство Готорна по растениеводству в Новом Свете и за его пределами. 1897 (Собрание редких книг библиотеки института Тейлора, Оксфордский университет)).

 

[35]Двенадцать башен (португ.). (Прим. перев.)

 

[36]Известные в истории красавицы, в том числе Норма Джин (настоящее имя актрисы Мэрилин Монро). (Прим. ред.)

 

[37]Интеллектуальная задача, которую учитель дзен‑буддист задает своему ученику. (Прим. перев.)

 

[38]Белокрылый пингвин, самый мелкий представитель семейства пингвинов. (Прим. перев.)

 

[39]Среди наиболее любопытных артефактов, уцелевших после пожара в квартире Пост, числятся три страницы из «Discorsi su villainy» («Рассуждения о злодействе»). Эта книга представляет собой сборник записей, предшествовавших выходу главной книги Никколо Макиавелли «Государь». В записях угадываются прямые намеки на семейство Медичи и других правителей тех времен. Эксперты‑графологи сходятся в том, что большинство рассуждений не принадлежит перу самого Макиавелли. Значит, книга представляет собой подделку либо (что гораздо более интригующе) некто передал эти записки Макиавелли и тем самым вдохновил его на последующий знаменитый труд. (Боги первого и двадцать первого века. Том 11. Мифология семейства Пост. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[40]Призрак, которого вызывают, произнося нараспев его имя перед зеркалом при свете свечи, предварительно повернувшись на месте тринадцать раз. Прототипов у этого призрака несколько: убийца ребенка (или женщина, которую несправедливо обвинили в убийстве), колдунья и даже королева Мария I. Призрак калечит или убивает того, кто его вызвал, хотя некоторые утверждают, что Кровавая Мэри дает вызвавшей ее девушке возможность взглянуть на будущего мужа (или увидеть его череп, если он умрет до свадьбы), поэтому чаще всего Кровавую Мэри вызывают девочки‑подростки. Видения объясняются гипнозом, плохим освещением и головокружением вследствие вращения перед зеркалом. (Боги первого и двадцать первого века. Том 6. Современные мифы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[41]Эмблема мотоциклов «харлей‑дэвидсон». (Прим. перев.)

 

[42] Шекспир У. Гамлет. Акт II, сцена 2. Перевод Б. Пастернака. (Прим. перев.)

 

[43]Написанный в тринадцатом веке монахом Силдасом Набожным, психическое здоровье которого вызывает сомнения, этот сборник классических легенд и преданий раннего Средневековья содержит в равной степени ценные материалы и откровенные вымыслы и нелогичные выводы. Как бы то ни было, этот труд является единственным источником многих повествований о божествах и демонах. Известно о существовании только восьми экземпляров этого труда, причем каждый из них несколько отличается от других. Эти книги редко задерживаются в частных коллекциях. Владельцы утверждают, что книги являются причиной всяческих бед, ночных кошмаров и прочих недокументированных паранормальных явлений… вследствие чего тем не менее цена «Mythica» на аукционах только повышается. Одно издание, доступное для публичного чтения, находится в собрании редких книг института Тейлора в Оксфордском университете (правда, для того, чтобы подержать книгу в руках, требуется особая предварительная договоренность). (Виктор Голден. Путеводитель по редким книгам. Оксфорд, 1958.)

 

[44]Сокр. от Young Men's Christian Association – Молодежная христианская организация (сеть хостелов, клубов, образовательных и информационных центров). (Прим. ред.)

 

[45]Дональд Трамп (р. 1946) – американский предприниматель и шоумен. В 1990‑х годах у него возникли большие финансовые проблемы, приведшие к банкротству. (Прим. перев.)

 

[46]Антонелли Морони, вероятно, состоял в родстве с Анной Морони, вышедшей замуж за Алессандро Страдивари. В 1644 году у них родился сын, Антонио Страдивари, ставший самым знаменитым скрипичным мастером в истории. (Прим. перев.)

 

[47]Первое сообщение о крупной рептилии, обитающей в городской канализации, относится ко временам Византийской империи. Воины периодически совершали походы по канализационным сооружениям для охоты на крокодилов (правда, эти сведения могли распространяться для того, чтобы отпугнуть от Константинополя возможных интервентов, решивших проникнуть в город таким путем). Первые сведения подобного рода из более близких времен относятся к 1935 году. Речь идет о Нью‑Йорке, где в канализации был обнаружен аллигатор, сбежавший по время перевозки из флоридского национального парка. Несчастную рептилию обнаружили двое мальчишек, которые расчищали от снега водосток. Они забили аллигатора насмерть лопатами. На самом деле аллигаторы – существа, крайне подверженные болезням, и поэтому маловероятно, чтобы хоть один из них мог выжить в таких условиях. (Боги первого и двадцать первого века. Том 6. Современные мифы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[48]Серебряные ноты звучали под луной, и крысы вслед за дудкой отправились гурьбой. Но денег не дождавшись за волшебство свое, всех девушек из города тот дудочник увел. (Отец Силдас Набожный. Mythica Improbiba. Ок. XIII в.)

Согласно ряду вариантов этой истории, флейтист (дудочник) увел из города крыс, волков или летучих мышей. В одних версиях упоминается о том, что флейтиста казнили. В других – что его избрали мэром, в третьих – что он ушел из города, прихватив в качестве оплаты серебро, детей и / или девственниц. (Боги первого и двадцать первого века. Том 4. Древние мифы (часть 1). Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[49]Боги, жившие до Бога, в той пещере обитали, где сходились воедино лед, и камень, тьма и пламя. Ослепленные, глухие до скончания времен. Осторожнее, о путник, ты ступай в пещере этой, не тревожь ты сон Титанов. Спать должны они до срока, пока звезды не погаснут. (Из «Саги о кровавой бороде Эрика», приведенной в книге отца Силдаса Набожного «Mythica Improbiba» (ок. XIII в.), издание «Бизл».)

 

[50]Английское слово «sweater» происходит от слова «sweat» – «пот». (Прим. перев.)

 

[51]Традиционное приветствие инферналов. Инферналы лгут непрерывно, но, судя по преданиям, способны безошибочно выявлять ложь. Поэтому считается величайшим оскорблением, когда один инфернал просто лжет другому. Данная фраза заверяет других инферналов в том, что говорящий относится к ним с почтением, то есть лжет, исключительно умалчивая о ряде фактов или извращая оные. Эксперты считают это приветствие весьма характерным для системы ценностей инферналов. (Боги первого и двадцать первого века. Том 13. Инфернальные силы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[52]1 марта 1954 года на поверхности рифа в северо‑западной части атолла Бикини была взорвана водородная бомба. (Прим. ред.)

 

[53]Это необычное собрание словарей содержит лексику современного английского языка, но кроме этого авторами предпринята героическая попытка включить в словари также все слова, вышедшие из употребления, в частности – имена, запрещенные ранними египетскими династиями и предназначенные для оскорбления богов, магические фразы, благодаря которым произносящий их может воспламениться. Целый том целиком посвящен словам варварского, шаманского племени ютов, истребленного римлянами в 100 году нашей эры. Эти словари были изданы по распоряжению королей из династии Каролингов в восьмом веке, но, как ни странно, Карл Великий приказал сжечь эти книги после того, как стал императором. Одно неполное собрание словарей уцелело и было переиздано репринтным способом в 1922 году лондонским издательством «Хэвтерберри бразерс», однако воспроизвести удалось не более двенадцати из семидесяти двух томов первоначального издания. (Виктор Голден. Путеводитель по редким книгам. Оксфорд, 1958.)

 

[54]Небесная сфера описана как одно из чудес Древнего мира. Говорят, что это приспособление было почти завершено Архимедом и его неизвестным помощником в последние тридцать лет жизни великого ученого. Судя по преданию, даже в незавершенном виде эта сфера могла предсказывать затмения, появление комет и даже землетрясения, извержения вулканов и упадок империй. (Боги первого и двадцать первого века. Том 5. Древние мифы. Часть 2. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[55]Посейдон и Один появляются вместе после того, как отряд викингов приносит им подобающие жертвы. Боги были пьяны, и Один, судя по всему, уснул, а Посейдон продолжил путь с отрядом. Это предание является первым из позднего классического периода, где вместе появляются два божества из разных пантеонов. (Взято из рукописных заметок в «Mythica Improbiba» в издании «Бизл», где предание представлено как «Боевая песнь Посейдона и Эрика Рыжебородого» (Отец Силдас Набожный. Mythica Improbiba. Ок. XIII в.))

 

[56]Мельчайший шрифт этого фрагмента в «Mythica Improbiba» (издание «Бизл») закрыт пятном, оставленным очень давно. В ультрафиолетовом свете проступают отдельные слова, судя по которым можно заключить, что фрагмент именуется «Сказанием о потерянной деве», в котором хитрый бог Локки Лауфеярсон и святой Великий Владимир Святославович пытаются завоевать любовь юной девушки. Смешение языческой и христианской мифологии было названо папской инквизицией в 1250 году «химерической ересью». Если автор каялся в своем грехе, его наказывали ношением желтого креста на всю жизнь. Если же он не каялся, его сжигали на костре вместе со всеми экземплярами его произведений. (Боги первого и двадцать первого века. Том 5. Древние мифы. Часть 2. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[57]Когда жители Дель‑Сомбры, уцелевшие после пожара, впоследствии были подвергнуты допросу, многие вспоминали публичное выступление Элиота Поста за несколько дней до пожара и говорили о том, как сильно он переменился. Выступление его они характеризовали как не слишком профессиональное, но единодушно утверждали, что более искренней музыки, идущей от самого сердца, они не слышали никогда. Многие говорили: «С ним словно пели ангелы». (Боги первого и двадцать первого века. Том 11. Мифология семейства Пост. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[58]Матерь Божья (исп.). (Прим. перев.)

 

[59]Согласно ряду сообщений, датируемых шестнадцатым веком, представители филиппинских племен пользовались предметами, похожими на «йо‑йо», в качестве оружия, однако обнаружение этих документов по времени совпало с появлением «йо‑йо» в современной Европе, и потому данные факты являются сомнительными. Затем были найдены записки Эрнандеса дель Моро, фабриканта игрушек, который путешествовал по Филиппинам в тридцатых годах двадцатого века. Впоследствии эти записки были снабжены фотографиями антропологических «свидетельств», которые использовались в ходе рекламной кампании, предшествовавшей выпуску «йо‑йо». (Боги первого и двадцать первого века. Том 6. Современные мифы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[60]Современное фехтовальное искусство, ведущее свое происхождение от самурайской техники владения мечом, кэндзюцу. (Прим. перев.)

 

[61]Легендарный японский самурай, один из лучших фехтовальщиков в истории Японии. (Прим. перев.)

 

[62]«Две короны», пожалуйста (исп.). (Прим. перев.)

 

[63]Малыш (исп.). (Прим. перев.)

 

[64]Добрый вечер (исп.). (Прим. перев.)

 

[65]Пиво и текилу (исп.). (Прим. перев.)

 

[66]Вон, собаки (исп.). (Прим. перев.)

 

[67]Да, сеньор (исп.). (Прим. перев.)

 

[68]С большим удовольствием (исп.). (Прим. перев.)

 

[69]Койот в древних американских преданиях известен не только умом и хитростью, но и сексуальностью. Правда, эти предания в изложении для отличавшихся консервативными нравами первых европейских первопоселенцев Америки были кастрированы, и к тому же испанцы вряд ли поощряли индейцев пересказывать эти истории. (Боги первого и двадцать первого века. Том 4. Древние мифы. Часть 1. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[70]Лав‑Канал печально знаменит токсическим загрязнением, из‑за которого в 1980 году сотни местных жителей были оттуда эвакуированы. В местных легендах говорится о том, что в Дьявольском доме обитают призраки отравленных насмерть. Подростки часто подбивают друг друга на то, чтобы провести ночь в этом доме, но никому не удавалось пробыть там хотя бы на протяжении вечера, и многие, побывавшие там, затем были госпитализированы с отеком легких – следствием скоротечной пневмонии, спровоцированной действием ядовитых паров. Химическое отравление может также быть причиной галлюцинаций, вследствие которых те, кто побывал в Дьявольском доме, много раз видели там привидения. (Боги первого и двадцать первого века. Том 6. Современные мифы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[71]Теофил из Адана (умер ок. 538 г. н. э.), впоследствии известный как святой Теофил Кающийся, был православным священнослужителем, заключившим сделку с Сатаной, чтобы стать епископом. Позднее он покаялся в своем прегрешении, отрекся от связи с дьяволом и попросил законного епископа сжечь подписанную им бумагу о сатанинской сделке. Освободившись от тяжкой ноши греха, Теофил затем испустил дух (согласно другим источникам, его душа все же была брошена во Тьму). Данный случай считается первым документированным сообщением о заключении союза с инфернальными силами. (Боги первого и двадцать первого века. Том 13. Инфернальные силы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[72]Традиционная фраза, которую произносят инферналы при встрече и прощании. Это высказывание зачастую можно услышать из уст родителей, упрекающих непослушных детей: «Неужели ты должен ломать все, к чему прикасаешься?» Некоторые даже связывают эту фразу с ответом детей на подобный вопрос родителей, теперь не так уж часто встречающимся: «Это дьявол подговорил меня». (Боги первого и двадцать первого века. Том 13. Инфернальные силы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[73]Ampulla – трубчатая анатомическая структура. Varices – расширенная вена, в данном контексте – геморрой. (Прим. ред.)

 

[74]Вид фильмов ужасов, в которых безумный убийца упорно преследует компанию молодых людей. Ему не страшны пули, его невозможно заколоть ножом и так далее, и он постоянно следит за своими будущими жертвами. Хотя кинокритики клеймят такие фильмы позором, другие специалисты отмечают, что это кино служит метафорой неконтролируемого зла и не является изображением человеческой морали, так что его можно сравнить со сказками времен позднего Средневековья. Жанр ведет свое начало от фильма Альфреда Хичкока «Психо». (Боги первого и двадцать первого века. Том 6. Современные мифы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[75]Каллиопа – клавишный музыкальный инструмент со свистками. (Прим. ред.)

 

[76]Этот фрагмент текста «Mythica Improbiba» представляет собой вариант искусственного языка, разработанного (или открытого?) магами тех времен. Часто этот язык называют азбукой ангелов. Однако изображения букв, приведенных в «Mythica», не соответствуют ни одной из более ранних версий этого шифра, который не разгадан по сей день. (Виктор Голден. Путеводитель по редким книгам. Оксфорд, 1958.)

 

[77]Легенда о носителе огня встречается у разных народов. Героям (или богам) приходится преодолевать суровые испытания или идти на хитрость, чтобы принести в дар людям огонь. Многие из этих героев почитаются, но многие бывают жестоко наказаны. В греческом мифе Прометей за свой проступок был прикован к скале, и каждый день к нему прилетал орел и выклевывал у него печень. За ночь печень снова вырастала, и так продолжалось вечно. Это предание считается апокрифическим уроком для людей, чтобы они не вмешивались в дела богов. Но чем бы стало человечество, если бы не получило дар огня? Многие антропологи размышляют над тем, не является ли этот миф на самом деле пропагандистским, выставляющим мучениками тех, кто осмелился противиться воле богов. (Боги первого и двадцать первого века. Том 4. Древние мифы. Часть 1. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[78]Слово «эфирный» имеет отношение к стихийной жизненной силе. Существование чего‑то подобного впервые предположил Платон и назвал его «квинтэссенцией» – пятой стихией. Позднее Аристотель ввел эфир в свою классическую систему стихий как вещество, не наделенное материальными свойствами и не способное изменяться. Средневековые философы полагали, что эфир наполняет Вселенную выше земной сферы и потому недоступен для простых смертных. (Боги первого и двадцать первого века. Том 3. Лженауки. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[79]Спиритические алкалоиды были выделены в 1855 году знаменитым алхимиком и медиумом Маем Мортимером из растения, которое он назвал извилистым лилейным маком. Посетив Луизианскую дельту, Мортимер познакомился с колдуньей, которая поклялась ему, что нашла реку Лету. На песчаном берегу этой жуткой реки колдунья развела сад, в котором выращивала редкие травы и цветы «ужасающей красоты». Мортимер увез несколько образцов растений в Лондон, но перестал заниматься алхимией с тех пор, когда его слава спирита достигла заоблачных высот. Он умер от передозировки морфия в 1857 году. Были обнаружены его записки и изображение мака с необычно извилистыми лепестками, но ни одного первоначального образца этого растения не сохранилось. (Руководство Готорна по растениеводству в Новом Свете и за его пределами. 1897 (Собрание редких книг библиотеки института Тейлора, Оксфордский университет)).

 

[80]Алкагест – мифический универсальный растворитель. Средневековые алхимики утверждали, что он способен растворить любое вещество. Но если бы такое вещество существовало, его невозможно было бы сохранить ни в одном сосуде. (Боги первого и двадцать первого века. Том 3. Псевдонауки. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[81]Считается, что это событие спровоцировало начало Первой мировой войны. (Прим. ред.)

 

[82]Люцифер, Вельзевул, Мефистофель и прочие часто ошибочно считаются синонимами Сатаны. На самом деле изначально словом «Сатана» обозначался ангельский титул – до того, как инферналы впали в немилость перед Богом. Сатана правил падшими ангелами на протяжении тысячелетий, пока ему не надоели их междоусобные распри и он не отбыл в неведомые страны. Со времени его ухода никто не претендует на этот титул. (Боги первого и двадцать первого века. Том 13. Инфернальные силы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[83]Мусороперерабатывающий завод «Оро» уцелел при пожаре, охватившем городок Дель‑Сомбру, но вскоре был закрыт, поскольку Агентство защиты окружающей среды выявило много нарушений в его работе. Рабочие, у которых брали интервью, заявляли, что производство чистое и что источником странных явлений служит расположенный поблизости Франклин‑парк, где водятся ящерицы‑мутанты, появляются трещины в земле и то и дело прорывает канализацию. Многие утверждали также, что в парке каждую ночь пляшут призраки под какую‑то беззвучную мелодию, но это так и не было доказано, поскольку Агентство защиты окружающей среды наложило на этот район карантин и объявило его опасной зоной, нуждающейся в серьезной очистке. (Боги первого и двадцать первого века. Том 11. Мифология семейства Пост. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[84]В Америке принято измерять температуру по шкале Фаренгейта. Сто четыре градуса по Фаренгейту соответствует сорока градусам по Цельсию. (Прим. ред.)

 

[85]Три мифические богини судьбы, от младшей до старшей, – Клото, Лахезис, Атропос. (Прим. ред.)

 

[86]Ангел Селия должна была научить человечество земледелию. Попав в немилость у Бога, Селия преподнесла смертным в дар маки и открыла людям их наркотическое действие. Она властвует над всеми, кто грешит употреблением опиатов и умирает от этого. (Боги первого и двадцать первого века. Том 13. Инфернальные силы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[87]Так называемые золотые яблоки фигурируют во многих мифах. Скандинавские эзиры обрели бессмертие, поедая эти плоды. Богиня раздора, обладавшая яблоком, на котором было начертано «Самой красивой», поссорила между собой Геру, Афину и Афродиту, и в результате из‑за этого вспыхнула Троянская война. У кельтов повествуется о том, что таким яблоком человек мог питаться целый год. Среди мифоисториков бытует мнение о том, что легендарные Золотые яблоки на самом деле являлись апельсинами, которые в Средиземноморье были редкостью вплоть до одиннадцатого века. Во многих языках слово «апельсин» этимологически восходит к словам «золотое яблоко». (Боги первого и двадцать первого века. Том 4. Древние мифы. Часть 1. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[88]Одно малоизвестное городское предание повествует о том, что несколько волшебных яблок появились в конце шестидесятых – начале семидесятых годов двадцатого века и что некоторые люди съели эти плоды, после чего были основаны звукозаписывающие и компьютерные корпорации, взявшие этот плод в качестве эмблемы. Многие не верят в это предание, а другие утверждают, что молниеносный взлет этих корпораций, их власть и богатство носили исключительно волшебный характер. (Боги первого и двадцать первого века. Том 6. Современные мифы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[89]Это место называют также Грум‑Лейк, ранчо «Парадиз» и Территория 51.

 

[90]

В трижды проклятом море тумана,

на лугу и песков посреди,

злые духи отмщения жаждут

и тебя не отпустят, не жди.

 

Из «Заклинаний Колдуньи с Розового Болота». (Отец Силдас Набожный. Mythica Improbiba. Ок. XIII в.)

 

[91]В ту летнюю ночь на ракетном полигоне базы ВВС Неллис действительно производили сброс токсичных топливных отходов. По расчетам военных, облако газов должно было быстро рассеяться, но оно задержалось у поверхности земли в связи с особенностями рельефа и параметрами атмосферного давления. В это самое время по территории проезжали патрульные автомобили. У военных возникли галлюцинации, и они начали стрелять друг в друга. Затем облако газов сместилось к учебному центру базы ВВС, и десятки военнослужащих из третьего подразделения пришлось госпитализировать. Пятеро из них умерли. Перед рассветом облако газов пролетело над ближайшим населенным пунктом, городком Рейчел. Жители сообщали о том, что там мертвые вышли из могил и ходили среди них, а также о том, что с базы ВВС якобы бежали инопланетяне. (Боги первого и двадцать первого века. Том 11. Мифология семейства Пост. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[92]Русский ювелир Петр Карл Фаберже создал легендарные пасхальные яйца. За свою жизнь он изготовил пятьдесят семь миниатюрных произведений искусства. Одно из них, называемое «Гипногогия», не было завершено. Судя по запискам Фаберже, он отправил экспедицию в район реки Подкаменная Тунгуска, к месту падения Тунгусского метеорита. Из металлических фрагментов, найденных в донных осадках, Фаберже изготовил «Гипногогию» и записал в дневнике: «Она кажется отчасти металлической, отчасти живой, а отчасти она – свет». Фаберже покинул Россию во время Октябрьской революции, и все его дальнейшие записи, рисунки и незавершенное яйцо «Гипногогия» исчезли. (Боги первого и двадцать первого века. Том 6. Современные мифы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[93]Столовые горы – горы с плоскими вершинами и более или менее крутыми, иногда ступенчатыми склонами. (Прим. ред.)

 

[94]Австрийские королевские власти назвали поезд «Кронпринцем» в память об эрцгерцоге Рудольфе, кронпринце Австрии. Это было необычное решение, если учесть, что Рудольф и его любовница совершили двойное самоубийство (позднее появилась версия двойного убийства). На оборудование поезда не пожалели средств. Он стал образцом достижений промышленности рубежа столетий. Однако во время первого же рейса «Кронпринц» загорелся и потерял управление в горном районе Арберглин. Все вагоны сошли с рельс. Многие утверждают, что в ночи полнолуния можно увидеть, как горящий поезд на страшной скорости мчится вниз с горы, и слышать крики пассажиров. Его стали называть «Der Nachtzug» – «Ночной поезд». (Боги первого и двадцать первого века. Том 6. Современные мифы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[95]Слепой Дзе был одним из японских буддийских монахов, которые в шестом веке изобрели бумагу. После того как Слепой Дзе сложил из бумаги необычайно точную (и неприукрашенную) фигурку, изображавшую матрону клана Сога, он был приговорен к смерти и отправлен в тюрьму. Когда принц‑регент Сотоку Тайси узнал об этом, он поспешил на выручку Дзе, но обнаружил, что тот исчез из охраняемой темницы глубиной в тридцать футов. Больше Дзе никто никогда не видел. Однако в 1899 году при археологических раскопках были найдены так называемые «водяные свитки», написанные Дзе. В этих свитках описан считавшийся утраченным метод изготовления фигурок из сырой бумаги, а также приведены схемы складывания бумаги, которые математики начинают понимать только теперь, применяя современную топологию и суперкомпьютеры. (Боги первого и двадцать первого века. Том 8. Восточные мифы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[96]Сома – опьяняющий напиток, применяемый при буддийских ритуалах. (Прим. перев.)

 

[97]Несмотря на то что большая часть улик на месте преступления в баре «Последний закат» (названное в прессе «Бойней в баре „Последний закат“») в тот вечер была уничтожена во время массовой потасовки, при первом полицейском осмотре были найдены трупы шестерых человек. Также был обнаружен оторванный палец, который, как выяснили, принадлежал вышибале, разыскиваемому преступнику. Не было найдено никого из владельцев припаркованных у бара мотоциклов и машин. (Боги первого и двадцать первого века. Том 11. Мифология семейства Пост. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[98]Название этой песни – «Давно с тех пор, как…» – переводится как «Давным‑давно» или «Когда угодно, только не сейчас», но более ранние народные переводы этой фразы содержат значение, более близкое к словам «Давным‑давно», являвшимся стандартным зачином сказок начиная с четырнадцатого века. (Боги первого и двадцать первого века. Том 5. Древние мифы. Часть 2. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

Отрывок из песни приводится в переводе С. Маршака. (Прим. перев.)

 

[99]Сицилийский мореплаватель Игнацио Балермо (1211–1258), вернувшись из экспедиции в Африку, утверждал, что проплыл за край света и побывал в самом начале Рая и Ада, а также в лежащих между ними землях Чистилища. Допрошенный властями Церкви, Игнацио рассказал, что Чистилище представляет собой нечто вроде перекрестка, откуда дороги ведут во многие пределы. Он стремился вернуться туда и продолжить экспедицию. Церковники ему не поверили. Они утверждали, что из Чистилища можно попасть только в Рай. Игнацио настаивал на своем и впоследствии был сожжен на костре. Составленные им карты (которые считались конфискованными и сожженными) позднее попали в руки бенедиктинского монаха тринадцатого века Силдаса Набожного. (Боги первого и двадцать первого века. Том 2. Божественные озарения. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

Здесь драконы, минотавр и великаны, святые и грешники. Страх для заблудших, откровения для отважных. (Эпиграф к картографическому разделу книги отца Силдаса Набожного «Mythica Improbiba» (ок. XIII в.)).

 

[100]Жертва человека – пир для червя (лат.). (Прим. перев.)

 

[101]Солнце на сто двадцать первом градусе северной широты в тот день взошло на шесть минут и двадцать три секунды раньше. Первоначально это явление приписали отражению солнца на облаках, но затем поступили сообщения о том, что солнце взошло раньше и в тех местах, где никакой облачности не было, – в Сиэтле, Вашингтоне, в калифорнийском городе Ломпок. По сей день это явление остается совершенно необъяснимым и является самым главным мифом в предании о семействе Пост. Это был первый (но наверняка не последний) случай, когда столь явно было продемонстрировано могущество Элиота Поста. (Боги первого и двадцать первого века. Том 11. Мифология семейства Пост. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[102]Дьявольская лещина (адское спиральное дерево) – исчезнувший вид. Ближайшим родственным видом была декоративная пробковая лещина (Corylus avellana «Contorta»). Судя по устным преданиям, в конце восемнадцатого столетия в Огайо явился дьявол, чтобы забрать несколько душ. Дела у него пошли так успешно, что он утомился и прилег поспать под лещиной. Зло, исходившее от дьявола, пропитало семена дерева, и из них проросли ростки с черной корой, за одну ночь покрывшие семь акров леса. Выросшие деревья охватили своими скрюченными ветвями белок и оленей и раздавили их насмерть. Джон Чепмэн (называемый также Джонни – Яблочным Зернышком) занялся истреблением этого жуткого растения. После нескольких неудачных попыток и двух случаев смерти он приказал сжечь весь лес, посыпать землю солью, снять верхний слой и выбросить в реку Олентэнги. (Руководство Готорна по растениеводству в Новом Свете и за его пределами. 1897. (Собрание редких книг института Тейлора, Оксфордский университет)).

 

[103]Точно так же, как слово «сатана» является титулом, Иезавель (наряду с другими именами, например именем Каин) является знаком отличия в ордене инферналов, и только одно существо имеет право носить это имя в любое время. Иерархическая организация подобных имен, однако, остается тайной. (Боги первого и двадцать первого века. Том 13. Инфернальные силы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[104]«Тщеславный» (если это истинное название корабля) не указан в морских реестрах ни одной страны. Это судно озадачивает инженеров, поскольку, по идее, на нем установлено самое современное оборудование (радары и спутниковые антенны), но при этом некоторые части «Тщеславного» в точности соответствуют фотографиям целого ряда кораблей: американского, под названием «Циклоп» (бесследно пропавшего в Бермудском треугольнике в 1918 году), а также таких, как «Граф Цеппелин» – единственного германского авианосца времен Второй мировой войны, «Андрее Дориа», затонувшего в 1956 году. Помимо этого, некоторые детали судна, по всей видимости, взяты с нефтяных платформ. «Тщеславный» часто описывают как «самый дорогой и самый уродливый корабль, когда‑либо бороздивший волны семи морей». (Боги первого и двадцать первого века. Том 6. Современные мифы. Изд. 8: Zypheron Press Ltd.)

 

[105]«Да здравствует честная борьба» (исп.) – в испаноязычных странах лозунг борцов‑профессионалов, обычно надевающих перед боем маски. (Прим. перев.)

 

Date: 2015-07-27; view: 258; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию