Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
XI. Fill in the gaps using the words from the list
1 Don’t let your rival … you in …! Smile, give compliments, speak in a… and bow! Maybe you’ll get that job. 2. When he sees something funny he … 3. In the morning I … from the bed and jog in the park. 4. When she kept to a diet she used to …rusks… 5. The puppies were crowding around the bowl of food and … 6. Why are you … your…? What are you thinking about? 7. Sometimes it is necessary to … him. He happens to be very rude. 8. The bird … from its … Standing on the table it … and … a cake … from the plate. 9. I have a headache and you are talking so much! You … 10. I don’t understand your … Say what you mean. What’s my fault? 11. When elderly women see babies they … 12. I hate his … and self-assurance. XII. Translate from Russian into English. 1 Миссис Смит водрузила очки на нос, и, склонив голову набок, стала читать письмо. Видимо, в письме было что-то очень приятное, потому что она чуть с ума не сошла от восторга. 2. Никто не может превзойти этого человека в вежливости. Он говорит таким льстивым голосом. Что даже противно. 3. Скажи ребенку пару одобрительных слов, и он станет работать лучше. Упреки тут не помогут. 4. Увидев открытый мешок семечек, птицы спикировали с дерева и стали выхватывать семечки из мешка. 5. Прекрати есть так много конфет! Зубы испортишь! 6. Удивляюсь вашему самодовольству! Вы без ума от самого себя! 7. Я не понимаю ваших многозначительных слов. Скажите прямо, что вас волнует. 8. Мы от души посмеялись над забавным скворцом, который сидел на жердочке, свистел и, склонив голову набок, многозначительно смотрел на нас. 9. Я смотрю, вы можете заговорить кого угодно до смерти! Хватит тратить время на разговоры! 10. На свадьбе все молодые девушки выглядят как картинки. 11. Обожаю грызть карамель. 12. Вы очень обяжете меня, если прекратите свои упреки. XIII. Give the literary translation of the extract: p. 86. “The room was very quiet…” – p. 87 “…and putting them on again.” Date: 2015-07-27; view: 306; Нарушение авторских прав |