Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Диплом МАГА 2 page





Подъем по крутой лестнице был еще более долгим и трудным, чем спуск, хотя и не таким одиноким. Время от времени ее кто-нибудь обгонял, а иногда и она догоняла идущих впереди.

Вокзальная площадь Транспространственного посольства до отказа была заполнена людьми. Ничего удивительного, что первая партия дилижансов уже уехала. На взгляд Милы, пассажиров на площади собралось достаточно уже и для второй. Она прошлась вдоль площади и увидела в стороне целую шеренгу дилижансов. Это были очень большие длинные кареты густого красно-бордового цвета с ослепительными золотыми колесами невероятных размеров. Эти колеса так блестели на солнце, что на них нельзя было долго смотреть, потому что начинали болеть глаза. Сбоку на каждом дилижансе сияли золотые буквы: «Транспространственное посольство — Троллинбург». А глянцевые бока запряженных в дилижансы гнедых коней отливали серебром точно так же, как и их серебряная упряжь.

Как зачарованная, Мила двинулась дальше, рассматривая все вокруг.

Ее взгляд остановился на высокой женщине с худым лицом и острым орлиным носом, которая обмахивалась красным платком, по всей видимости, изнемогая от жары. Ее серовато-белые волосы были гладко причесаны и собраны на затылке в тугой узел. Цвет был такой неживой, как зубной порошок, что делало ее голову и лицо похожими на голый череп. Из-за темных, глубоко посаженных глаз сходство казалось безупречным.

Рядом с ней стояли две девочки: одна постарше, а другая — ровесница Милы. Мила решила, что эти девочки — дочки остроносой дамы, хотя младшая была совсем на нее не похожа: она была толстой, с круглым, как огромный пончик, лицом и большими навыкате глазами водянистого цвета. Только волосы были такие же: блеклые и жидкие. Мила заметила в ее руке поводок и, опустив взгляд ниже, не поверила своим глазам: на поводке сидело странное существо, с треугольной мордочкой и глазками-пуговками, которое Мила про себя обозвала жабой, хотя и сомневалась в своем определении. От углов рта у жабы свисали кожные лоскутки, а спина выглядела как нечто морщинистое и пупырчатое, что делало ее похожей на грязную половую тряпку. Может быть, такое ощущение возникало еще и потому, что жаба эта выглядела ужасно несчастной и жалкой.

Когда Мила проходила прямо рядом с ними, женщина говорила своей младшей дочери холодным металлическим голосом:

— Я, конечно, разговаривала с Владыкой по поводу твоего распределения, но он мне ответил, что в этом деле от него ничего не зависит. Поэтому не могу сказать, куда тебя определят.

— Но как же так! — воскликнула в ответ девочка с жабой.

— Не ной раньше времени! — одернула ее остроносая женщина. — Еще никогда не было такого, чтоб в нашей семье кто-то нарушал традицию. Я уверена: все будет, как положено.

Ее дочь продолжала что-то спрашивать капризным, ноющим тоном, когда внимание Милы привлекла другая группа: маленькая худенькая женщина, рядом с которой стояли двое высоких парней и девочка с двумя забавными пепельно-русыми хвостиками на голове. Эта женщина была одета совсем просто. Если бы Мила увидела ее на своей улице, ни за что бы не подумала, что она имеет какое-то отношение к волшебному миру: синяя юбка до колен и сиреневая вязаная кофточка с короткими рукавами — совершенно обычная одежда. Юноши, стоящие рядом с ней, были очень похожи, так что не оставалось никаких сомнений в том, что они братья. Они были одного роста, но один из них казался гораздо старше, наверное, потому, что у него был очень собранный и благонравный вид. Брат же его стоял, вальяжно облокотившись на ствол находившегося рядом дерева, а в зубах у него была большая курительная трубка. Мила заметила, что, когда он втягивал в себя дым, одновременно из трубки вылетали различные дымовые фигуры.

— Ты должна учиться прилежно, — наставляла женщина девочку с хвостиками, — чтобы потом всю жизнь не пришлось заниматься чисткой помещений после всякой нечистоплотной нечисти, как это делает твоя мать. Запомни три правила: не дерзи учителям, не устраивай бардак в доме и самое главное — никаких приключений. Примерное поведение и еще раз примерное поведение!

— Да, мама, — учтиво и послушно ответила девочка.

Мила решила остановиться в тени небольшого дерева, которое по счастливой случайности еще никем не было занято. Женщина в сиреневой кофточке и ее дети стояли всего в нескольких шагах от этого дерева, и Мила невольно продолжала слушать их разговор. Правда, ей было очень интересно узнать, как разговаривают между собой дети и родители в нормальных семьях.

— Ты должна брать пример с твоего брата Альфреда. Он самый старший мужчина в семье и единственный, у кого голова крепко сидит на плечах. Вот на кого тебе следует равняться.

Девочка в этот момент как-то странно посмотрела на того из своих братьев, который облокачивался на дерево. Почему-то Мила решила, что это, скорее всего, не Альфред.

— И не вздумай повторять за Альбертом его возмутительные выходки! — продолжала женщина, и в ее голосе прозвучало возмущение.

— Это ты о том случае, когда Берти превратил портфель преподавателя в блюющую свинью? — спросила девочка с явным неодобрением в голосе.

Ее мать тихо ахнула, потом одной рукой закрыла рот себе, а другой дочери.

— Ты что говоришь!? — процедила она, не отнимая ладонь от лица.

Она оглянулась по сторонам, видимо, проверить, не слышат ли их посторонние, и тут же ахнула еще громче, заметив трубку во рту одного из своих сыновей и отлетающие от нее дымные облака в виде свиного пятачка и скрученного кукиша.

— Альберт! — воскликнула женщина, вырывая трубку у него изо рта. — Не смей курить!

— Но, мам, — гнусавя, возмутился Альберт, пытаясь удержать трубку зубами, — у меня еще каникулы!

— Ничего знать не хочу! — не оставляя своих попыток отобрать трубку, сказала его мать. — Твой отец никогда не курил! Твой дед никогда не курил…

— А мой прапрапра… — заявил Берти, вынимая трубку изо рта и ловко пряча за спину. — Этот мой далекий пращур, по вашей, между прочим, матушка, линии, смолил, как паровоз, хотя тогда не было еще паровозов. И курил он не что-нибудь, а сушеную белену, от которой мерещатся летающие свиньи и плавающие на спине лапами кверху тарантулы!

Женщина растерянно уставилась на сына, хотя ее глаза все еще метали молнии. Не зная, что ему ответить, она повернулась к дочери и тоном, не терпящим возражений, заявила:

— Вот! Вот этого чтоб не было!

— Да, мама, — согласилась девочка, буравя возмущенным взглядом брата. Она явно была на стороне своей матери.

Женщина принялась что-то тихо выговаривать своему непослушному сыну, но Мила ее уже не слушала, потому что в этот момент заметила направляющегося к ней Ромку. Он помахал ей своим билетом и, поравнявшись с ней, спросил:

— У тебя билет на какой дилижанс?

Мила опустила глаза на красивую блестящую карточку и ответила:

— Номер четыре.

— Здорово! — обрадовался Ромка. — У меня тоже.

В этот момент мимо них прошла остроносая женщина со своими дочерьми. Младшая буквально тащила за собой на поводке жабу. Несчастное существо волочилось по земле, даже не перебирая лапами.

— По-моему, — сказал Ромка, глядя им вслед, — это — не знаю, как оно называется — вот-вот скончается без воды.

Поблизости раздался пронзительный звон и, обернувшись, Мила увидела толстого человека в униформе. На груди у него была нашивка: «Вокзальный», а в поднятой руке он держал небольшой позолоченный колокольчик, который бодро и призывно звонил.

— Дилижансы отправляются! Дилижансы отправляются! — голосил Вокзальный. — Путешествующим, желающим доехать до места назначения живыми и невредимыми, настоятельно рекомендуется не высовывать головы из окна во время поездки! Внимание, внимание! Дилижансы отправляются…

Ромка и Мила с недоумением переглянулись, удивившись такому странному предупреждению, и отправились на поиски своего дилижанса. Когда они увидели цифру четыре на выпуклом красно-бордовом боку одной из больших карет, тут же, у двери, уже стояли девочка с жабой и ее мать.

— Платина, следи за сестрой, — сказала остроносая дама старшей дочери. — Я поеду в другом дилижансе.

— Угу, — отозвалась Платина, у которой был скучающий и очень надменный вид; ее младшая сестра в этот момент забралась в дилижанс.

Следом за ними внутрь вошли и Мила с Ромкой, устроившись на сиденьях возле окна, друг против друга. Меньше чем через минуту все места были заняты, и карета двинулась в путь.

Очень скоро шеренга дилижансов выехала из лесополосы, которая окружала Вокзальную площадь, и за окнами замелькали поля, усеянные красными маками так обильно, как будто недавно выпал маковый дождь. Мила никогда не видела столько маков. Но поля скоро остались позади, как и ровная дорога. Теперь резкие спуски чередовались с подъемами, а повороты влево — с поворотами вправо. Дилижансы неслись по удивительной местности, где подножия гор были укрыты зелеными лесами, а голые каменные вершины купались в солнечных лучах.

Оторвавшись от созерцания необыкновенных видов природы, Мила решила присмотреться к пассажирам дилижанса, останавливая взгляд на уже знакомых лицах.

Дочку остроносой дамы, похожую на пончик, звали Алюмина. Мила слышала, как она представилась своим соседкам. Громким голосом она хвасталась:

— Моя мама ужасно умная — у нее высшая степень алхимика. Она преподает в Думгроте, и все ее очень уважают. Она училась алхимии за границей. И знаете что? Она может любой металл превратить в золото.

Ее соседки восхищенно заахали, а Ромка с сомнением посмотрел на Алюмину и спросил:

— А где же твоя золотая карета? Или ты ее перепутала с этой своей гадкой жабой?

— Ты это о чем? — растерянно заморгала Алюмина.

— Если твоя мамочка может из чего угодно наделать золота, то почему же ты едешь со всеми в дилижансе, а не в золотой карете? Или бессовестные золотые кареты каждый раз превращаются в тыквы?

Алюмина напрягла свой толстый подбородок, так что он сморщился, покраснел и стал похож на раздавленный помидор. Она чванливо хмыкнула и, всем своим видом показывая пренебрежение к Ромкиному невежеству, демонстративно отвернулась, продолжив разговор со своими соседками, но уже не так громко.

— Терпеть не могу учительских детишек, — поделился Ромка с Милой. — Думает, раз ее мать ведет уроки алхимии, то она теперь будет местной звездой и все станут ей поклоняться. Как бы не так!

— А мне жаль ее жабу, — сказала девочка с хвостиками, которая сидела рядом с Милой.

— Она называется Пипа Суринамская, — отозвался с сиденья позади Милы брат этой девочки, которого Мила запомнила как Альфреда. — Обитает в Суринаме, Бразилии и Гвиане. Ведет водный и околоводный образ жизни…

— И то, что она до сих пор не откинула лапы, позагорав на солнышке, — вставил другой брат девочки — Альберт, обернувшись вслед за Альфредом, — это просто досадное недоразумение. Вид у нее — страшнее атомной войны.

— Берти, как ты можешь! — воскликнула его сестра. — Она такая несчастная. Мне ее ужасно жалко!

— Сестрица Белка, тебе нужно что-то делать со своим характером, — посоветовал Берти. — Если тебе в ложку случайно заберется таракан, а ты его потом по чистой случайности отправишь в рот и раскусишь напополам — тебе и его будет жаль. А у другого человека в такой ситуации случился бы приступ рвоты…

— Берти! — в этот раз его одернул брат, по мнению Милы, все-таки старший.

— Молчу-молчу… — Берти, сдаваясь, поднял обе руки вверх. — Молчу…

Когда оба брата отвернулись, Ромка спросил у девочки с пепельными хвостиками:

— А что за имя у тебя такое странное — Белка?

— Это не совсем имя, — пояснила девочка. — Вообще-то, меня зовут Беляна Векша, но Берти называет Белка. Он у нас большой оригинал.

Белка сконфуженно искривила губы, как будто ей было неловко за своего брата, но Ромка усмехнулся и одобрительно вскинул подбородок:

— Мы заметили!

Сидящий рядом с Ромкой маленький плотный паренек со светлым ершистым чубом и большими светло-голубыми глазами вдруг невесело вздохнул и посмотрел на Белку понимающим взглядом:

— У меня тоже есть брат, который всегда ставит меня в ужасное положение. Правда, он младше меня на год. Его Фимка зовут. Он иногда что-нибудь эдакое как выдаст… Вот, например, недавно в салоне красоты, где мы ожидали маму, он заявил хозяйке салона, что его брат — то есть я — едет в волшебный город и привезет оттуда молодильных яблок. Так Фима пообещал, что уступит ей эти яблоки по дешевке из жалости, потому что никакой крем от морщин ей уже не поможет.

Ромка прыснул в кулак.

— И что? — взволнованно поинтересовалась Белка.

Яшка сокрушенно вздохнул:

— Боюсь, маме придется теперь ходить в другой салон красоты…

Пока Белка сочувствовала хозяйке салона красоты и Фимкиной маме, Мила и Ромка, отсмеявшись, познакомились с их соседом, которого звали Яшка Берман. Оказалось, что он кое-что знал о Троллинбурге и даже однажды бывал там вместе с отцом. Он начал было рассказывать о городе по просьбе Милы с Ромкой, которые ехали туда впервые, но разговор очень быстро перешел в другое русло благодаря стараниям Белки. Они с Яшкой буквально нашли друг друга, обсуждая своих братьев и их хулиганские замашки, так что Миле с Ромкой пришлось оставить их в покое.

Нарушая запрет Вокзального, они высунули головы из окна, чтобы получше осмотреть пролетающие мимо окрестности. Как раз в этот момент они ехали по узкой дороге, лежащей между высокими горными массивами. У подножия горы журчала небольшая речушка, а прямо у самой дороги лежали громадные каменные валуны. Мила как раз хотела показать Ромке один, самый огромный, похожий на голову дракона, когда у того глаза вдруг увеличились в размерах и он, потянув Милу за руку, вытащил ее голову из окна. В этот момент в дилижансе резко потемнело и раздался Ромкин голос:

— По-моему, этот дяденька говорил вполне серьезно, советуя беречь голову.

Когда в дилижансе появился свет, Мила увидела, что они выехали из очень-очень узкого тоннеля, проложенного прямо в горе. Со странным чувством она потрогала себя за голову и благодарно посмотрела на Ромку.

— Спасибо, что спас мою голову.

— Не за что… — весело улыбнулся Ромка.

А тем временем шеренга дилижансов с каждой секундой приближалась к конечному пункту своего маршрута — городу волшебников.

Глава 5 «Перевернутая ступа»

Каменные арочные ворота города были распахнуты настежь. Надпись, выложенная полукругом в камне, гласила: «ТРОЛЛИНБУРГ».

Дилижансы друг за другом проезжали под аркой. Пока они ехали по улицам, многие высунули свои головы в окошки и с интересом рассматривали все вокруг. Мила сделала то же самое: высунулась в окно. Она сразу же поняла, что это самый неправильный город на свете.

Здесь были дома, двери которых находились на уровне второго этажа, а то и на самой крыше. Одна из улиц, по которой они ехали, была такой узкой, что казалось очень странным, как дилижансы могли протискиваться между тесно прижатыми друг к другу домами. Когда Мила попыталась оглянуться назад, ей померещилось, что дома словно распрямляются, как будто перед этим они выгибались дугой. На табличке одного из них Миле удалось прочесть надпись: «Улица Угрюмых Непостояльцев».

Еще здесь были очень нелепые мосты. Вернее, всего лишь половины мостов. Как будто все остальное кто-то отпилил и стащил под покровом ночи. Мила видела, как один человек поднимался по сильно накрененному набок мосту, обрывающемуся в воздухе на высоте около трех метров. Но, когда он был уже наверху, дилижанс подбросило на ухабе, и Мила откинулась на спинку сиденья. Всего мгновение спустя она снова выглянула в окно, но этого человека на мосту уже не было. Мила с удивлением таращилась на мост, пытаясь понять, куда он мог деться.

Размышляя над этим, Мила почувствовала, что дилижанс замедлил ход.

— Мы что, уже приехали? — раздался рядом с ней голос Ромки.

Дилижансы остановились в уютном, заросшем каштанами переулке, напротив очень неуклюжего с виду здания с вывеской «Перевернутая ступа». Под названием вместо положенных в таких случаях звездочек сияли золотом три «Т», как на монетах, которые дала Миле Акулина.

— Прибывшие в Троллинбург впервые — выходят из дилижансов! — раздался чей-то зычный голос, и Мила увидела сбегающую по лестнице полную даму, приветливо махающую рукой.

— Это, наверное, нам, — заметил Ромка, дергая Милу за рукав.

— Наверное, — согласилась Мила и, прихватив маленький чемодан, вслед за Ромкой вышла из дилижанса.

Возле лестницы уже столпилась небольшая кучка ребят — сверстников Милы. Они дружно гудели и с интересом рассматривали все вокруг. Мила тоже посмотрела по сторонам и заметила, что «Перевернутая ступа» стоит почти на углу переулка. В каких-нибудь десяти метрах от них шумела оживленная улица. По тротуарам сновали люди и гномы. Были видны витрины двух магазинов. В одной Мила заметила разноцветные лакированные ступы, а вывеска другой гласила: «Лучшие доски и аксессуары для игры „Поймай зеленого человечка“».

— Собираемся, собираемся! — еще громче прокричала женщина, а в это время к Миле с Ромкой подошла Белка и ее старшие братья, видимо, стерегущие младшую сестру.

— О! Мальчики Векши! — радостно заголосила женщина, оглядывая с ног до головы старших братьев Белки.

— Здравствуйте, госпожа Мамми, — с вежливой улыбкой сказал Альфред.

— Фреди, Берти, как я рада вас видеть, — всплеснула руками госпожа Мамми и тут же по-хозяйски распорядилась: — А ну-ка помогите мне с младшими, гляньте по дилижансам — все ли вышли, кому положено?

«Мальчики Векши» в мгновение ока проверили все дилижансы и послушно отчитались почему-то хором:

— Все!

Берти при этом скривил мину, а Фреди опять вежливо улыбнулся.

— Спасибо, дорогие! — поблагодарила госпожа Мамми. — Ребята, послушайте внимательно, что я вам скажу! Сегодня вас поселят в этой гостинице. До Распределения Наследников у вас здесь пока еще нет дома. «Перевернутая ступа» всегда принимает новеньких в своих комнатах, так что это уже традиция. Переночевать здесь вам придется только одну ночь, потому что распределение будет завтра, о чем вам дополнительно еще сообщат.

Она обвела ребят беспокойным взглядом вечно взволнованной наседки, но ребятам, судя по их виду, было совершенно все равно, где ночевать. Им все было интересно.

— А теперь постойте, пожалуйста, здесь, — заявила госпожа Мамми, — а я сбегаю за носильщиками. — И грозно нахмурившись, добавила: — Куда они подевались, хотела бы я знать! Фреди, Берти, присмотрите-ка!

— Конечно, мы постоим здесь, — послушно заверил ее Фреди, не переставая учтиво улыбаться.

— А я и не знал, что надо будет жить в гостинице, — сказал какой-то мальчик, стоящий впереди Милы. — Я еще никогда не бывал в гостинице.

— А что это там такое? — спросил тонкий девчоночий голос за спиной у Милы. — Такое высокое здание, похожее на улей.

Мила посмотрела по сторонам и действительно увидела возвышающееся над деревьями и над другими домами здание, напоминающее закрученную спираль, сужающуюся кверху. Верхушка была спрятана в плотном белом облаке, одиноко царящем в небе. От облака в разные стороны расходились по небу тонкие волокнистые нити. Здание было все сплошь усеяно арочными проемами на многочисленных этажах, и там всюду сновали люди. Мила еще увидела четыре точки, оторвавшиеся от здания почти на самой верхушке, и старательно стала напрягать зрение, чтобы разглядеть, что это такое.

— Это Верховные палаты Таврики — Менгир, — важным тоном сообщил Фреди. — Там находятся все правительственные, судебные и научные палаты.

— А это что такое? — вслух спросила Мила, потому что точки, которые она видела, очень явственно превращались во что-то крупное и движущееся в воздухе.

— Я же говорю, — терпеливо начал Фреди, поворачиваясь к Миле, — что это…

— Эй, Фреди! — воскликнул Берти, который, приложив руку ко лбу козырьком, приподнял голову и смотрел в ту же сторону, что и Мила. — Похоже, это погоня!

Послышались звуки сирены, и не только Фреди, но и все ребята, стоявшие рядом с ними, повернули головы по направлению к приближающимся объектам. В их сторону мчался какой-то человек на метле, в темной накидке и с черным, как уголь, лицом. На его голове Мила разглядела зеленый головной убор, очень напоминающий то ли колпак, то ли носок Коротышки Барбариса. Следом за человеком на метле стремительно неслись три черные лакированные ступы с какими-то неоново-синими знаками по бокам.

Люди на улицах тоже поднимали головы. Человек на метле пролетел прямо над ними, и Мила, во-первых, разглядела, что он маленького роста, вроде гнома; а во-вторых, поняла, что лицо, показавшееся ей издалека черным, было просто прикрыто маской, обтягивающей голову от бровей до подбородка. Хотя это, скорее, было похоже на тонкую ткань с прорезями для глаз, чем на настоящую маску.

— Какой ужас!..

— Что случилось?..

— Что-то украли?..

Люди на улице возмущенно и испуганно переговаривались: кто, провожая взглядом беглеца; кто, следя за приближающимися ступами. В этот момент к стоящим у лестницы ребятам подошел какой-то незнакомый человек.

— Что происходит? — спросил он громко, а Мила краем глаза заметила рыжеватый чемоданчик и подняла голову. Рядом с Фреди стоял рыжеволосый мужчина в сером дорожном костюме, идеально чистом и без единой складочки. Мила на несколько секунд остановила взгляд на его волосах. Рыжие, как и волосы Милы, они, тем не менее, были прямыми и красивыми, не такими, как у нее.

— Кажется, кого-то ловят, — охотно пояснил Берти, а ступы тем временем сделали крен в воздухе и пролетели чуть дальше по улице, но Мила все-таки успела разглядеть на блестящей черной поверхности яркие светящиеся буквы «МТ».

— Берти, ты когда-нибудь видел в Троллинбурге милицию? — с явной обеспокоенностью спросил Фреди, не отрываясь от удаляющихся в небо ступ.

— Да я и не знал, что она здесь вообще есть, — не менее удивленно ответил Берти, и его козырек из ладони перегнулся пополам, все еще прижатый ко лбу, хотя солнце теперь светило ему в затылок.

— Конечно, есть, — спокойно заметил рыжеволосый. — Это логично, не так ли?

Как и все вокруг, он с пристальным вниманием следил за стремительно уменьшающимися в размерах точками.

— Это что, настоящая погоня? — спросил уже знакомый тонкий голос какой-то девочки, но уже впереди, и Мила поняла, что это произнесла обладательница белобрысой головы, стоящая перед ней.

Мила быстро подняла глаза на братьев Белки и заметила, как они тревожно и многозначительно переглянулись. Из дилижансов, все еще стоящих напротив гостиницы, вышло несколько старших ребят, а другие выглядывали из окон. И переговаривались они между собой с той же тревогой, с какой посмотрели друг на друга Берти и Фреди.

— А что такое «МТ»? — спросила Мила, обращаясь прямо к Фреди, справедливо решив, что он знает больше всех.

— Это очень просто, — с вежливой интонацией, очень удивительной в данных обстоятельствах, сказал Фреди. — «МТ» — это аббревиатура, которая расшифровывается как «милиция Троллинбурга», — и тут же задумчиво добавил, обращаясь явно к самому себе: — Исключительное событие.

— Так! — возбужденно воскликнул Берти, оглядываясь беспокойно по сторонам. — Когда мы отсюда поедем? Мне нужно срочно рассказать о том, что я только что видел.

В этот момент на пороге «Перевернутой ступы», к радости Берти, появилась госпожа Мамми, взволнованно махая руками.

— Ребята, ребята! — громко кричала она и поглядывала на небо. — Что здесь происходит? Никто не ушел? Со всеми все в порядке?

Она сыпала вопросами, а ее взгляд нервно пробегал по головам новоприбывших, пытаясь определить, не уменьшилось ли их на одну-две, пока она отсутствовала. Убедившись, что все на месте, она повернулась к братьям и сказала:

— Спасибо, милые, за помощь.

— Не за что, — ответил Фреди.

— А теперь поспешите, а то дилижансы уедут без вас.

Возле госпожи Мамми уже суетились носильщики — несколько человек в форменной одежде. Они без лишних вопросов подхватили чемоданы ребят и понесли их в гостиницу. Под руководством госпожи Мамми и ребята один за другим стали подниматься по лестнице.

— Я приду вечером, — сказал Фреди, обращаясь к Белке, — проверить, все ли у тебя хорошо.

Белка махнула братьям рукой, и они отправились обратно к дилижансам.

— Классно летели! — восхищенно сказал Ромка, с улыбкой глядя на Милу. — Первый раз видел, как летают на ступах и на метле! Потрясающе!

Мила улыбнулась. Она уже видела такой полет и вспомнила, как долго не могла закрыть рот, увидев Акулину, летящую по небу в ступе. Но она, кроме того, уже и сама успела полетать. Вот это, действительно, было потрясающе.

Когда они ввалились в холл, госпожа Мамми выстроила их всей гурьбой у стойки портье. У портье были огромные выпученные глаза и круглая лысина, тянущаяся ото лба.

— Сколько нас человек? — спросил он, открывая большую книгу для постояльцев.

— Двадцать два, — быстро ответила госпожа Мамми, у которой уже не раз все головы были подсчитаны.

— Что-то маловато…

— Остальные приедут послеобеденными дилижансами. Сейчас давайте определим этих.

Пока лысый портье и госпожа Мамми обсуждали, как распределить ребят по комнатам, несколько человек отошли к ближайшему диванчику и расположились на отдых. Таких диванчиков в холле «Перевернутой ступы» было, как в мебельном магазине. Хотя холл нельзя было назвать просторным. Это было не очень большое помещение с маленькими, но до блеска вымытыми окнами. Тут все было не слишком новым, зато чистым и аккуратным.

Вскоре их отвели в комнаты, где ни на миг не прекращались веселые разговоры и суета. Когда они немного отдохнули, к ним постучался лысый портье, одновременно являющийся хозяином гостиницы, и сообщил, что, если они хотят пообедать, им нужно спуститься в обеденный зал.

Обеденный зал был забит длинными деревянными столами и табуретами. Ни одного стула со спинкой Мила не заметила. Да и столы были такие старые, что оставалось только удивляться, как они не разваливаются под тяжестью мисок, тарелок, салатниц и супниц.

В обеденном зале Мила встретила Ромку и Белку. Так как они уже были знакомы, то, не сговариваясь, сели за стол все вместе.

То и дело в зал влетали котелки и супницы, и вылетала в небольшой проем в стене — наверное, в кухню — опустошенная посуда.

Ни разу в жизни у Милы не было такого чудесного и шумного обеда. Ее бабушка никогда не разрешала разговаривать за столом. Ели всегда с постными минами и в гробовой тишине. Настолько гробовой, что у Милы порой пропадало желание есть. Тут же все разговаривали и смеялись, делились впечатлениями, подшучивали друг над другом и интересовались, вкусный ли обед у соседа.

Закончив с обедом, они втроем вышли в холл гостиницы. Народу здесь было, как на вокзале. В основном собрались ребята-ровесники Милы. Но их было заметно больше, чем при расселении в номера.

— Наверное, еще дилижансы прибыли из посольства, — сказал Ромка, непроизвольно ответив на мысленный вопрос Милы.

Мимо них прошел худой длинноносый волшебник в выцветшем лиловом балахоне и в сером кудрявом парике на голове. Он держал в руке изрядно потрепанную книгу, из которой сыпалась труха, оставляя на деревянном полу извилистую дорожку. Сбоку, над головой человека в парике, плыл замызганный мутный колпак от уличного фонаря и мерцал тусклым светом, освещая страницы книги. Мила чуть посторонилась, давая длинноносому пройти.

— Эй, сестрица! — воскликнул кто-то, пробираясь к ним сквозь толпу, и через пару секунд Мила узнала Берти.

— Берти? — удивленно округлила глаза Белка. — А где Фреди?

— Я вместо него, ребенок, — деловито заявил Берти и, кивая, предупредительно добавил: — С глазами поаккуратнее, не округляй так старательно — повылазят.

— А что ты здесь делаешь? — не успокаивалась Белка. — Ведь должен был прийти Фреди.

Берти раздраженно фыркнул.

— Вот дался тебе твой Фреди! — с видом обиженного заботливого братца насупился он. — Я тут проявляю чудеса братской опеки, так что рассказывай быстренько: какую кашку кушала на обед и не мучает ли тебя икота? Я знаю, у тебя это бывает.

— С чего это ты вдруг такой заботливый? — продолжала расспрашивать его Белка, но в этот момент Берти заинтересованно глянул в сторону. Там, в другом конце холла, к потолку взлетал какой-то странный аппарат. Мила заметила, что те, кто к нему подходили, с помощью тяжелой цепи опускали его вниз, а уходя, дергали цепь, и аппарат устремлялся вверх.

— Наконец-то освободилось, — озабоченно пробормотал Берти и, повернувшись к Белке, выпалил: — Слушай, сестрица, ты тут подожди меня немного, я сейчас. Одна нога здесь, другая там — дело есть.

И с этими словами Берти юркнул в толпу ребят. Они были гораздо ниже и мельче него, и тем не менее было видно, что убирать их с дороги ему удается с большим трудом.

— Смотрите, там кресло свободное, — кивнул Ромка на ближайший к ним угол. — Если уж ждать, то не стоя на проходе.

Белка с недоверием посмотрела на небольшой диванчик рядом с креслом, и Мила вполне поняла ее смущение. На диванчике сидел очень странный субъект с летучей мышью на голове. Животное лежало брюхом вниз на макушке хозяина, свесив ему на лицо перепончатое крыло, полностью при этом закрывая его правый глаз. В руках человек держал счеты, но вместо деревянных колесиков из стороны в сторону сами собой перескакивали маленькие белые косточки, ранее, по всей видимости, принадлежавшие какому-то животному. К тому же, этот тип был очень неопрятно одет: грязный жакет и засаленные рукава когда-то белой рубашки вызывали желание срочно вымыть руки.

Date: 2015-07-24; view: 247; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию