Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Семинары не предусмотрены6. ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА ПО ИТОГАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ
При изучении дисциплины могут применяться следующие виды контроля: Текущий контроль качества усвоения языкового и речевого материала осуществляется в течение семестра как в устной, так и в письменной форме в виде различного рода контрольных работ, тестов (в том числе on-line), устных и письменных задач различной целевой направленности по всем разделам программы в соответствии с критериями коммуникативно-достаточного и профессионально- достаточного уровней владения языком. На основе проведения промежуточной аттестации преподаватели получают возможность оценить степень освоения каждого раздела материала, выявить слабые места и соответственно обратить на них внимание в ходе дальнейшей работы; ознакомить студентов с уровнем требований; оценить работу студентов за определенные временные интервалы и по определенным разделам. Соответственно, студенты получают возможность оценить собственные знания и осознать требования, предъявляемые к ним в ходе обучения. Критериями коммуникативно-достаточного уровня владения языком являются: Умение воспринимать на слух высказывания и фразы бытового содержания, продуцируемые образованными носителями языка; Умение объясниться или поддержать беседу на содержательно-бытовом уровне; Прочитать художественный или научно-популярный текст в соответствии с фонологическими особенностями языка; Заполнить анкету, написать письмо, записать необходимую информацию со слуха; Критериями профессионально-достаточного уровня владения иностранным языком являются: Умение воспринимать на слух профессионально ориентированную речь, содержащую соответствующую изученную лексику; Умение выражать мысль, поддержать беседу на узкопрофессиональную тему; Прочитать про себя и понять профессионально ориентированный текст, содержащий не более 10-15% незнакомой лексики и догадаться о ее значении по контексту; Умение составить служебное письмо, заполнить служебную анкету; Сделать доклад на иностранном языке по своей специальности объемом не менее 8000 знаков. Рубежный контроль осуществляется по каждому разделу в виде лексико-грамматического теста, выполняемого в режиме on-line, письменного перевода текста со словарем и ознакомительного чтения текста без словаря с передачей содержания на родном или иностранном языке, беседы по изученной теме. Итоговая аттестация проводится в форме зачета (2 семестр), на котором проверяется соответствие знаний иностранного языка следующим требованиям: -Владение аппроксимативным произношением и основными интонационными характеристиками иностранного языка; -Владение навыками и умениями разговорно-бытовой речи на коммуникативно-достаточном уровне; -Понимание устной (монологической и диалогической) речи на бытовые и профессиональные темы на коммуникативно-достаточном уровне; -Владение базовыми лексико-грамматическими явлениями, характерными для предметной области обучаемых; -Понимание основного содержания предметно-научного текста, предъявляемого в устной или письменной форме и передача его в форме пересказа; -Умение составить и озвучить сообщение научно-популярного жанра на профессионально-достаточном уровне; -Умение работать со словарем при переводе, аннотировать и реферировать профессионально-ориентированные тексты; -Умение составлять и читать профессионально-предметную документацию. Как пример: итоговый Компьютерный тест по темАМ «Детские инфекции», «Проблемы роста и развития детей» 1. Fill in the gaps with the English equivalents of the words in braсkets: It has been proved by the experiments of Ivan Pavlov and his followers that digestion (регулируется) by the nervous system.
2. Match the diseases and their characteristics:
3. Match the underlined words and their Russian equivalents:
4. Find the word differing from the given series of words: () to fade away () to transmit () to contract () to spread 5. Fill in the blanks with one of the given words: If the child has no complications, he must be... as usual. () darkened () bathed () isolated () exposed 6. Find the word nearest in the meaning to the first one: disease () cough () sneezing () illness () death 7. Choose the word opposite to the first one: to appear () to burst () to amount () to include () to diseappear 8. Find the word differing in meaning from the given series of words: () to discharge () to prescribe () to advice () to administer 9. Fill in the blanks with the one of given words: If measles has no complications, the patient... quickly. () exposes () occurs () recovers () isolates 10. Find the word nearest in the meaning to the first one: grave () mild () proper () uncommon () severe
11. Choose the antonym: illness () disinfection () disorder () patient () health 12. Match suitable endings with the beginning of the sentences:
13. Match the duration of the incubation period (left) with the name of the disease (right):
14. Fill in the blanks with the proper form of the verb: If your child was given sugar or sweets before or between meals, his appetite... disappear. () was () is () must () had been () would 15. Group the following words in pairs with opposite meaning:
16. Match the verbs (left) with the prepositions (right) they should be combined with:
17. Find the most suitable word to complete the sentence:
18. Match the diseases with their symptoms and signs:
19. Find the most suitable translation: No doctor will ever risk diagnosing anemia unless he first does blood test. () Ни один доктор не рискнет поставить диагноз анемии, пока не будет проведен анализ крови. () Без доктора не рискнут диагносцировать анемию по тесту крови. () Без диплома доктора рискованно ставить анемию как диагноз по первому анализу крови. The prevention of rickets should be thought of before the baby is born. () О предотвращении рахита следует подумать до рождения ребенка.
Самостоятельная работа студентов включает изучение методических пособий, материалов, работу в Интернете с иноязычными медицинскими источниками, что в конечном итоге дает дополнительную возможность формировать соответствующие умения и навыки. Активное использование в учебном процессе компьютерных обучающих и контролирующих технологий способствуют формированию умений обучающихся использовать современные инновационные образовательные программы. В рамках современного образовательного стандарта значительно возрастает доля самостоятельной работы. Она включает: 1. Подготовку к практическим занятиям. 2. Выполнение заданий на тренировку лексико-грамматических явлений с использованием аудиовизуальной аппаратуры и компьютерной техники. 3. Чтение и изложение содержания в устной или письменной форме художественного или научно-популярного текста страноведческой направленности. 4. Реферирование научных статей. 5. Чтение и изложение содержания в устной или письменной форме профессионально-ориентированного текста. 6. Письменный перевод профессионально-ориентированного текста. 7. Выполнение в течение семестра контрольных работ по темам практических занятий. 8. Участие в работе студенческого научного общества. 9. Просмотр и изложение содержания учебных фильмов на иностранном языке. 10. Использование Интернет в качестве средства поиска материалов по конкретной тематике, их перевода и оценки. Самостоятельная работа-это резерв оптимизации учебного процесса. Примерная программа самостоятельной работы студентов
7. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ: а) основная литература 1. Английский язык. Учебник Марковина И.Ю., Максимова И.К., Вайнштейн М.Б.- М, ГЭОТАР-МЕД, 2003 – 366с. 2. Английский язык. Маслова А.М., Ванштейн З.И.- М, 2002 – 318с. 3. Немецкий язык. Учебник. Кондратьева В.А.- М., ГЭОТАР-МЕД, 2003 4. Учебник французского языка для медиков. Матвеишин В.Г.- М, Высшая школа, 1984
б) дополнительная литература 1. Учебное пособие. Обсуждаем проблемы медицины. Т.П. Щедрина- М, “Глосса”, 1999 123с. 2. Учебное пособие Английский язык в медицине, Т.П. Щедрина - М, ”Высшая школа”, 1997- 144с. 3. New Headway. Liz and John Soars. English course. Elementary. Student’s Book- Oxford, Oxford University Press, 2004- 144c. 4. Язык медицины. Чабнер Д.Э. Пособие по англ. языку для мед. вузов- М, Высшая школа, 1981- 432с. 5. Методические указания по страноведению (Франция) для студентов 1-2 курсов. Копелева Г.В.- С-Петербург, изд-во СПбГПМА, 1996- 42с. 6. Методические указания по внеаудиторному чтению на французском языке для студентов 1 курса. - Ленинград, ЛПМИ, печать офсетная, 1985- 28с. 7. Сборник упражнений. Cahier d’exerciсes. Les Nouveau sans frontiers. Girardex et al.- Paris CLE INTERNATIONAL 1990-93, V.№1-4 - 174c., 193с. 8. The Cambridge History of Medicine tdited by Roy Porter/ Cambridge University Press, 2006, 408c.
|