Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Представление, образ





3. Само значение слова есть во всех словах.
Можно взять слово и наделить образом:

Вознесенский: Питер – Питер – Пи – тер – пи – терпи – терпи

БезОбразная образность – образ в слове и образ посредством слова.

В словах съежился, сморщился – в них уже есть образность.

Безобразная образность – образность, которая достигается без применения специальных средств: Ночь. Улица. Фонарь. Аптека.

Русский язык – язык окончаний. Многопадежие – полиптотон – фигура речи, в основе которой повторение разных падежей: рыбак рыбака видит издалека.

40. Язык художественной литературы («художественный стиль») в его отношении к официально-деловому, научному и публицистическому сти­лям.

Язык художественной литературы, его главная черта – открытость, которая находит выражение в широком взаимодействии языка художественной литературы с разговорным языком и функциональными стилями.

Стили языка, как справедливо считает Б. Н. Головин, соотнесены с определенными типами социальной деятельности и с определенными типами работы сознания (мышления). «В аспекте выражения каждому из языковых стилей свойственна информация, функ-ционирующая в том или ином типе социальной деятельности — производственной, научной, управленческой, по- вседневно-бытовой и т. д. <...>

язык художественной литературы «рядопо-ложен другим стилям языка» как по соотнесенности с типами социальной деятельности, так и по соотнесенности с типами работы сознания (мышления)12.

Противоположную точку зрения проследим по доводам Д. Н. Шмелева. Из них выделим три главных.

1. «В то время как научная, официально-деловая и публи-цистическая речь регулируются нормами общелитературного языка, составной частью которого они являются, язык художественной литературы включает в себя такие средства и способы выражения, оценка которых с точки зрения норм литературного языка недостаточна»13.

2. «Явно недостаточна и оценка языковых особенностей художественных текстов с точки зрения основной, комму-никативной, функции языка, которая всегда выступает там в сложном взаимодействии с так называемой «поэтической», или «эстетической», функцией»14.

3. «Проникновение в художественную речь элементов просторечия, диалектизмов, устаревших единиц языка, воз-можность мотивированного введения в художественное произведение контекстных (предназначенных только для данного случая) неологизмов делают эту разновидность языка настолько отличной в речевом отношении от более строго организованных в этом плане научных и официально-деловых текстов, что признание за ней статуса функцио-нально-речевого стиля не кажется терминологически оп-равданным»15.

Сторонники особого «статуса» языка художественной литературы издавна выдвигают положение о его «принци-пиальной разностильности» или «многостильности».

Суммируя приведенные точки зрения и наши коммента-рии к ним, можно сказать, что если язык художественной литературы «рядоположен» каждому функциональному стилю в отдельности в том отношении, что, как и они, соотнесен с определенным типом социальной деятельности и оп-ределенным типом работы сознания (мышления), то всем им вместе взятым он противопоставлен хотя и не по всем называемым в специальной литературе, но по крайней мере по трем признакам:

1) отличается от функциональных стилей, выполняющих прежде всего «практические» функции, особой эстетической функцией, неразрывно связанной с образным отражением и изображением действительности;

2) отличается от функциональных стилей спецификой ЯЗЫКОВОЙ нормы;

3) отличается принципиально большей, чем любой из функциональных стилей, открытостью, то есть широко ис-пользует «не свои» словесные ряды, а именно словесные ряды всех функциональных стилей и всех разновидностей разговорного языка.

 

41. Язык художественной литературы («художественный стиль») в его отношении к разговорному языку и его разновидностям.

К простонародному языку первые обратились комедиографы, затем – авторы повествовательной и журнальной прозы: Живописец Новикова, Письма к Фалалею его же.

Современные формы использования просторечия, территориальных и социально-профессиональных диалектов и разного рода профессионализмов вырабатываются и закрепляются в творчестве Пушкина.

Расширил изображение социально-профессиональных жаргонов в художественной прозе Гоголь.

Во второй половине 19 века определилась открытость языка художественной литературы для всех разновидностей литературного языка как в смысле их ассимиляции, так и в смысле их специального характерологического употребления.

20-ые годы 20 века распространилось увлечение территориальными диалектами, просторечием и жаргонами. Потом в тридцатые годы против натурализма в языке выступил Горький.

60-ые 20 века: деревенская проза, диалектизмы, городская проза – просторечия, жаргонизмы и профессионализмы.

21 век – нехудожественный и нелитературный словесный материал имеет бесспорное право на использование в художественных целях.

 

42. Вопрос о нормах языка художественной литературы («художе­ственного стиля»).

Под языковой нормой подразумевается обычно так называемая общелитературная, то есть принятая для всех разновидностей (стилей) литературного языка норма

Нормы, как правило, рассматриваются на уровне языковых единиц, но существуют они на уровне текста и на уровне языка как системы разновидностей.

В результате пушкинских преобразований стало нормой то свойство художественного текста, которое мы назвали открытостью.

Открытость художественного текста определяет допустимость в его составе элементов и словесных рядов, которые на уровне языковых единиц оценивают как «ненормативные».

Короче, если текст чётенько сшивается в качественно новое целое, то вот вам и соблюдение всех норм языка художественного произведения.

 

 

Date: 2015-07-01; view: 915; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию